Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Функциональная характеристика слов-предикативов в английском языке Миндиашвили Майя Роландовна

Функциональная характеристика слов-предикативов в английском языке
<
Функциональная характеристика слов-предикативов в английском языке Функциональная характеристика слов-предикативов в английском языке Функциональная характеристика слов-предикативов в английском языке Функциональная характеристика слов-предикативов в английском языке Функциональная характеристика слов-предикативов в английском языке Функциональная характеристика слов-предикативов в английском языке Функциональная характеристика слов-предикативов в английском языке Функциональная характеристика слов-предикативов в английском языке Функциональная характеристика слов-предикативов в английском языке
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Миндиашвили Майя Роландовна. Функциональная характеристика слов-предикативов в английском языке : 10.02.04 Миндиашвили, Майя Роландовна Функциональная характеристика слов-предикативов в английском языке (Диахронический подход) : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 Пятигорск, 2005 162 с. РГБ ОД, 61:05-10/1235

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Проблема слов-предикативов в современной лингвистической литературе

1.1. Тенденция развития слов-предикативов в русской грамматической традиции 10

1.2.Тенденция развития слов-предикативов в зарубежной лингвистике 14

1.3 .Тенденция развития слов-предикативов в некоторых индоевропейских языках 16

1.4.Тенденция развития слов-предикативов в английском языке 18

Выводы 21

ГЛАВА II. Функциональные характеристики слов-предикативов в среднеанглийский период

2.1. Синтаксические особенности морфологически членимых слов-предикативов 23

2.2.Синтаксические особенности морфологически мнимочленимых слов-предикативов 42

2.3.Синтаксические особенности морфологически нечленимых слов-предикативов 52

Выводы 58

ГЛАВА III. Функциональные характеристики слов-предикативов в ранненовоанглийский период

3.1. Синтаксические особенности слов-предикативов, выражающих психическое состояние субъекта 61

3.2. Синтаксические особенности слов-предикативов, выражающих определенное состояние умственной деятельности 67

3.3. Синтаксические особенности слов-предикативов, выражающих физическое состояние субъекта 68

3.4. Синтаксические особенности слов-предикативов, выражающих физическое состояние предмета 75

3.5. Синтаксические особенности слов-предикативов, выражающих состояние движения, деятельности 76

3.6. Синтаксические особенности некоторых других семантических групп слов-предикативов 79

Выводы 83

ГЛАВА IV. Функциональные характеристики слов-предикативов в современный период английского языка

4.1 . Синтаксические особенности слов-предикативов, обозначающих психическое состояние субъекта 85

4.2.Синтаксические особенности слов-предикативов, обозначающих определенное состояние умственной деятельности 100

4.3.Синтаксические особенности слов-предикативов, характеризующих физическое состояние субъекта 104

4.4.Синтаксические особенности слов-предикативов, обозначающих физическое состояние предмета 120

4.5.Синтаксические особенности слов-предикативов, обозначающих состояние движения, деятельности 126

Выводы 128

Заключение 133

Библиография

Научная литература 137

Художественная литература 151

Приложения 158

Введение к работе

Категория состояния (КС ), как лингвистический феномен, существует и в русском, и в английском языках и выражает различные состояния субъекта или предмета.

Данное грамматическое явление изучалось и анализировалось многими учеными-лингвистами, но единой трактовки статуса рассматриваемой категории слов нет до сих пор, в том числе и единого термина для их обозначения.

Так, например, А.Х. Востоков (Востоков, 1959:27), Н.П. Некрасов (Некрасов Н.П., 1965:54), А.А. Шахматов (Шахматов А.А.,1941), A.M. Пешковский (Пешковский A.M.,1956:112) и др. называют такие лексемы либо наречиями (или наречиями в роли предикатива), либо прилагательными, либо предикативной фразой; Б.А. Ильиш (Ильиш Б.А., 1948:146) считает их стативами, Б. С. Хаймович и Б. И. Роговская (Хаймович Б. С, Роговская Б.И., 1967:201) называют их adlinks, В. Л. Каушанская (Каушанская В.Л., 1963:204) -категорией состояния, Л.С. Бархударов (Бархударов Л.С., 1958:114) -предикативными прилагательными, но не считают их отдельной частью речи. Примечателен тот факт, что некоторые грамматисты рассматривают данную категорию не только по формальным, но и по семантическим признакам. Так, Б. М. Лейкина (Лейкина Б. М., 1955:222) указывает, что речь идет не о грамматической категории, а о лексической ввиду того, что категория состояния может быть выражена разными частями речи.

Л. В. Щерба (Щерба Л.В., 1957:74) был первым, кто выделил данные слова в современном русском языке в отдельную часть речи. Такую точку зрения вслед за Л.В. Щербой высказывали и другие лингвисты (Грамматика современного русского литературного языка, 1970:305), которые считали, что обозначенные лексемы не могут быть отнесены ни к прилагательным, ни к

* здесь и далее употребляется для краткого обозначения категории состояния

наречиям, так как они обладают различными лексическими, морфологическими и синтаксическими характеристиками.

В ряде случаев некоторые лингвисты относят к данной категории слова как с элементом а-, так и не имеющие данного морфологического оформления, считая их разными частями речи, выражающими состояние (Иофик Л.Л., 1957:236; Жигадло В.Н., Иванова И.П., Иофик Л.Л., 1956:169). Однако надо отметить, что элемент а- является единственным средством формообразования данной группы лексем. Основа существования отдельных лексем, выражающих состояние в английском языке, закладывалась уже в древнеанглийский период, а 16-17 вв. можно охарактеризовать как период интенсивного развития рассматриваемых нами слов категории состояния (Ильиш Б.А., 1967:227).

Однако, зарубежные лингвисты не рассматривают слова данного типа как независимый разряд (Fries Ch., 1952:133) и относят их к классу №3 (т.е. к прилагательным) или к классу №4 (т.е. к наречиям), исходя из их морфологической неизменяемости. OED относит все слова такого типа не только к разным классам, но и к разным уровням.

Мы придерживаемся мнения Б.А. Ильиша (Ильиш Б.А.,1971), П.И. Шлейвиса (Шлейвис П.И.,1976), А.Б. Шапиро (Шапиро А.Б.,1955) и «др., которые говорили о том, что рассматриваемые слова можно отнести к отдельной части речи. Это - слова категории состояния или слова-предикативы, которые составляют предмет данного исследования. Мы также называем их словами типа asleep (alive).

В последнее время исследование слов-предикативов привлекало внимание многих лингвистов (Шлейвис П.И., Заврумов З.А., Быкова А.И., Забабурин А.Н., Котракова Э. В., Ситникова Е.В.), которые исследовали слова данной категории в различных аспектах.

Однако, до сих пор синтаксические и валентностные характеристики основных лексико-семантических групп как системы в их диахроническом

здесь и далее такие аббревиатуры см. в списке использованных словарей

аспекте оставались без должного внимания, что свидетельствует об актуальности данного исследования.

Соответственно, объектом исследования являются синтаксические и валентностные характеристики слов-предикативов в диахроническом аспекте.

Нам представляется, что наиболее пристального внимания заслуживают функциональные особенности рассматриваемой категории, ибо со становлением слов категории состояния как самостоятельной части речи расширяется их функционирование в предложении, т.е. их функциональная характеристика.

Так, если в среднеанглийский период основными синтаксическими функциями слов-предикативов были функции предикативного и объектного предикативного членов, то в ранненовоанглийский период прибавилась еще одна синтаксическая функция - функция постпозитивного определения. Современный английский язык обогатился еще одной синтаксической функцией — функцией обособленного определения. Одновременно расширяются и валентностные характеристики данных слов.

Таким образом, для изучения данных характеристик необходимо проследить развитие лексем рассматриваемой категории с периода их возникновения, т.е. среднеанглийского периода по работам Дж. Чосера, в ранненовоанглийский период по работам У. Шекспира по современный период английского языка по работам современных писателей.

Основной целью данного исследования является выявление функциональной характеристики слов-предикативов в диахроническом аспекте.

Указанная цель предполагает выполнение ряда конкретных задач:

Определить основную синтаксическую функцию рассматриваемых лексем в работах Дж. Чосера;

Проанализировать слова-предикативы в ранненновоанглийский период и исследовать их функциональную характеристику;

Провести функциональный анализ рассматриваемых лексем в период современного английского языка;

Показать рост функциональных возможностей лексем данной категории по мере перехода от одного периода развития английского языка к другому.

В соответствии с общей целью на защиту выносятся следующие положения:

1.Основной синтаксической функцией слов-предикативов в среднеанглийский период является функция предикатива в составном именном сказуемом. Глаголами - связками в этот период являются beon, wax, falle, lie, han и др.

2. В ранненовоанглийский период лексемы типа asleep расширяют свои
функциональные характеристики. Они начинают выполнять такие
синтаксические функции, как функция предикативного члена, функция
объектного предикативного члена, функция постпозитивного определения.
Расширяется и статус глаголов-связок, в функции которых начинают выступать
такие глаголы, как run, stand, ginne, gon, maken, settan, findan.

3. В современный период английского языка появился целый ряд
лексических единиц рассматриваемого разряда, которые начинают выступать в
функции обособленных членов предложения, особенно в функции определения.
Глаголами-связками часто являются полнозначные глаголы.

Научная новизна представленной работы заключается, прежде всего, в самой постановке проблемы.

Впервые в лингвистике поднимается вопрос исследования функциональной характеристики как системы синтаксических и валентностных характеристик слов типа asleep в диахроническом аспекте. В исследовании систематизированы категориальный и функциональный аспекты слов-предикативов в ходе развития английского языка, определены основные и второстепенные функции данного разряда слов, а также определен спектр

сочетаемости рассматриваемых единиц в зафиксированных синтаксических функциях.

Материалом исследования в данной диссертации является богатейшее литературное наследие и памятники художественной литературы английских авторов как среднеанглийского и ранненовоанглийского периодов английского языка, так и произведения современных английских и американских писателей.

Теоретическая значимость работы заключается прежде всего в подходе к изучению слов-предикативов, в методе их исследования. Кроме того, проведенное исследование, результаты которого изложены в настоящей диссертации, позволяют определить синтаксические особенности # и сочетаемость слов-предикативов, что углубляет знания о функционировании данной грамматической категории в английском языке. Таким образом, оно вносит определенный вклад в дальнейшее изучение системы частей речи и разработку вопросов сравнительно-исторического языкознания.

Практическая значимость данной работы заключается в возможности использования ее материалов при изучении курса теоретической грамматики, истории английского языка, а также для спецкурсов и спецсеминаров в лингвистических ВУЗах.

Структура данного исследования включает введение, четыре главы, заключение, библиографический список цитируемой научной и художественной литературы, приложения.

Во введении обосновывается актуальность и научная новизна выбранной темы, представляются цели и задачи, решаемые в работе, излагаются положения, выносимые на защиту, а также определяются объект, предмет и методы обследования.

В первой главе дается обзор лингвистической литературы на предмет исследования слов-предикативов и освещение данной проблемы в русской и зарубежной грамматических традициях, некоторых индоевропейских языках и в английском языке, в частности.

Во второй главе рассматривается функциональная характеристика слов-предикативов в среднеанглийский период английского языка. Материалом исследования в данной главе послужили памятники художественной литературы Дж. Чосера.

Третья глава посвящена исследованию функциональных характеристик слов-предикативов в ранненовоанглиискии период на материале исследования В. Шекспира, К. Марло и Б.Джонсона.

В четвертой главе исследуется функционирование слов-предикативов в современный период английского языка.

В заключении суммируются основные положения исследования и делаются выводы.

В приложениях даются сводные данные синтаксических характеристик слов-предикативов в среднеанглийский, ранненовоанглиискии и современный периоды английского языка.

Общий объем проработанной художественной литературы составляет более 3000 страниц (а именно 137 произведений, из них 50 произведений авторов среднеанглийского периода, 40- ранненовоанглийского периода и 47 произведений современных английских и американских авторов).

В настоящей диссертации были применены следующие методы и приемы исследования рассматриваемой проблемы:

- метод сплошной выборки при работе с литературными

источниками;

метод структурного анализа собранного эмпирического материала;

функционально- семантический анализ языкового материала;

дистрибутивный метод;

сопоставительный анализ;

элементы количественного подсчета.

Тенденция развития слов-предикативов в русской грамматической традиции

В английском языке слова категории состояния были выделены в самостоятельную часть речи советскими грамматистами (Ильиш Б.А., 1948:145), начавшими изучать данную категорию слов как отдельный класс под влиянием русской грамматической традиции (Щерба Л.В., 1957:74).

Тем не менее, вопрос о категории состояния как самостоятельной части речи не решен окончательно до сих пор . Это объясняется различным подходом со стороны лингвистов к принципам классификации частей речи в общем и выделению слов КС как независимой части речи в частности. Так, А.Б. Шапиро (Шапиро А.Б., 1955:48) придерживался чисто морфологического принципа в классификации частей речи, подвергая критическому анализу концепции, выдвинутые А.А. Шахматовым (Шахматов А.А., 1928:230), A.M. Пешковским (Пешковский A.M., 1956: 112), Л.В. Щербой (Щерба Л.В., 1928:8), обращавшими внимание не только на морфологическую сторону, но и на синтаксическую функцию слов в предложении. Против выделения слов категории состояния в отдельную часть речи выступали В.М. Жирмунский и А.В. Миртов (Дискуссия о частях речи, 1955:23), отмечавшие их пестроту в морфологическом отношении, а также Ф. Травничек (Травничек Ф., 1956:18) и В.А. Трофимов (Трофимов Р.А., 1957:255). Последний формально признает «категорию состояния», но указывает, что лучше разделить ее "по частям речи, чем разбивать части речи ради «категории состояния»". «Грамматика современного русского литературного языка» тоже не относит слова категории состояния к отдельной части речи (Грамматика современного русского литературного языка, 1970:305, 309).

Некоторые лингвисты выделяют «категорию состояния» в отдельную часть речи, хотя трактуют ее по-разному. Так, И.И. Мещанинов (Мещанинов И. И., 1945:127) руководствуется синтаксическим признаком. Что касается морфологических категорий, то эти слова, по его мнению, могут «тяготеть» или к наречию, или к прилагательному: «наречие...используется в основном своем значении как признак глагола или любой глагольной или отглагольной формы (хорошо говорю, говорящий). Наречие используется и отдельно в значении сказуемого (мне хорошо). Оно в этом случае оказывается синтаксически двузначным и не утрачивает возможность выступления в своем основном содержании обстоятельственного слова, хотя в отдельных контекстах и выступает сказуемым. В положении сказуемого может выступать не только глагол, но и другие группы слов, не перестающие от этого оставаться другими частями речи. Если имя существительное остается им же и в позиции сказуемого (cf.: «липа- дерево»), то и наречие не перестает быть наречием, когда самостоятельно выступает сказуемым (cf.: «мне хорошо»).

Однако, по классификации частей речи по И.И. Мещанинову (Мещанинов И. И., 1945:220) неясно, что является частью речи, а что - членом предложения. Слово «хорошо» может одновременно существовать как наречие и как категория состояния. Поэтому, словами А.Б. Шапиро (Шапиро А.Б., 1955:48) можно задать вопрос, что же после этого части речи. Не всегда последовательна характеристика категории состояния как части речи и у А.И. Исаченко (Исаченко А.В., 1966:21). В свою классификацию предикативов он включает: - модальные (можно, намерен и т. д.), - местоименные (нечего, некогда и т.д.), - предикативы- существительные (пора, жаль и т. д.), - состояния (хорошо, душно и т.д.), - наличия (есть, нет). Группу модальных предикативов автор выделяет на основании аналитического способа выражения категории времени и наклонения, местоименных - на основании употребления в качестве безлично-предикативных слов. Однако автор не учитывает тот факт, что они могут выполнять и другие синтаксические функции, например, функцию дополнения (мне нечего сказать), функцию обстоятельства (мне некуда идти) и т. д. Остальные группы предикативов различаются по морфологическому (предикативы-существительные) или лексическому признаку (предикативы чувственного восприятия, состояния, наличия).

В изучении слов «категории состояния» в русском языке можно выделить два периода. Первый открывается работами языковедов, начиная с А.Х. Востокова (Востоков А.Х., 1959:57), в которых слова типа «жарко», «душно», «жаль» рассматриваются как некое "инородное тело" в системе традиционных частей речи, второй - исследованием Л.В. Щербы « О частях речи в русском языке» (Щерба Л.В., 1957:74), где такие же слова выделяются в отдельную часть речи - «категорию состояния». Сначала он относит слова типа «жаль», «нельзя» и т.д. к наречиям, "что в конце концов не вызывает практических неудобств в словарном отношении, если оговорить, что они употребляются со связкой и функционируют как сказуемые безличных предложений... Может быть, мы имеем дело с особой категорией состояния". Позже Л.В. Щерба (Щерба Л.В., 1957:74) приходит к заключению, что при "ближайшем рассмотрении... указанные слова не подводятся под категорию наречий, так как не относятся ни к глаголу, ни к прилагательному, ни к другому наречию". Е.М. Галкина- Федорук (Галкина-Федорук Е.М., 1957:132) утверждает взгляд на «категорию состояния» как класс безлично- предикативных слов, которые выражают состояние.

В.В. Виноградов (Виноградов В.В., 1972:319-336) значительно углубил учение о «категории состояния». Опираясь в основном на положения А.Х. Востокова (Востоков А.Х. 1959), Н.П. Некрасова (Некрасов Н.П. 1965), Л.В. Щербы (Щерба Л.В. 1957), он поставил данную категорию в один ряд с другими частями речи, которые имеют формы времени. После работ этих ученых появляется ряд исследований, в которых слова типа «холодно» рассматриваются как безлично- предикативные слова, выражающие состояния (Галкина-Федорук Е.М. 1957:6; Гвоздев А.Н. 1973:405; Астафьева Н.И., Козырева Т.Г. 1973; Мигирин В.Н. 1957:37; Турнов В.А. 1962:73; Панфилов В.М. 1965:114). В современном русском языке большинство грамматиртов признают «категорию состояния» как самостоятельную часть речи, имеющую свои семантические, морфологические и синтаксические характеристики.

Синтаксические особенности морфологически членимых слов-предикативов

В словарях указывается, что awry может употребляться и как наречие, и как предикативное прилагательное. Предполагается, что образование омонимов произошло позже, а в среднеанглийский период тенденции перехода этого слова в другую часть речи еще не намечалось.

Другим примером приводится в источниках как предложная, так и синтезированная форма слова abroad: a brod, a-brood, on brode, a-brode, abroade, abroad. Данная лексема восходит к древнеанглийскому предложному сочетанию on brede, которое в свою очередь имеет своим началом современную скандинавскую a breid.

Относительно принадлежности слова abroad к определенной части речи единого мнения нет. Некоторые словари относят его к наречиям и предлогам, другие - к наречиям и прилагательным. У Дж. Чосера abroad встречается только как наречие в функции обстоятельства после глаголов go, heeldan: But ay the oynement wente abroad (RRB:20) - .. .поехал заграницу, And heeld hir lappe abrood for wel she wiste (SqT:633) - Она была заграницей.... В сочетании же с глаголами-связками, т.е. в функции предикатива, abroad не выявлено. Среди неустойчивых сочетаний а- + прилагательное, которые нельзя отнести к словам-предикативам, изучено слово aloud. OED определяет его как наречие и дает такие формы этого слова: aloude, alowd. В цитате, датированной 1374 г, оно выступает в функции обстоятельства: The kinges foole is wont to crie aloud - Глупые короли кричали громко. The thinges that I herde there, what aloude, and what in ere (HF:347) -Новости, которые я слышал, произносились громко и неправдиво. Здесь же можно привести пример лексемы anew. OED указывает на его сочетаемость с предлогами on, of и относит его к наречиям: of nowe, of newe, of new, of the new, on new, onew, anewe, anew. В памятниках рассматриваемого периода данное слово засвидетельствовано после глагола-связки Ьеоп в функции предикативного члена. His falsnesse is not now anew, it is to long that he him knew (RRB:40) - Уже не ново, что он нечестен, его уже давно знают. Хотя словари современного английского языка относят новообразования anew, aloud к наречиям, мы не можем утверждать, что данные слова сформировались как наречия уже в среднеанглийский период. Особенно это касается anew, которое сочеталось с глаголом-связкой Ьеоп в среднеанглийский период. К изучаемой категории морфологически членимых слов категории состояния принадлежат и так называемые слова- "неудачники ". В источниках выявлено, например, новообразование a-midde (a-middes). Предполагаемая схема его развития: (ОЕ) on+middan-onmiddan- (ME) amidde(a-midde); (ASD)amidde +-es (-s) - aniddes (a-middes). Оно выступает после глагола standen в функции обстоятельства: A-midde saugh I hate stonde, that for him wrathe, ire, and onde ( RRA:2) - Я стоял в середине... The centre that standith a-middes - the narwest cercle it cleped the Zenith (TA:400) - Центр, который находился в середине круга... Хотя данное слово и дошло до современного английского языка в форме amid (amidst), но употребляется весьма ограниченно, в основном в поэтическом стиле. К этой группе примыкают a-compas, a-lande, aback (a-bak): And with that word, a-compas enviroun, they setten hem ful softely adoun (GW-357, 300)- И с этим словом, в кругу, они спустили их вниз, Al blody, and therwith-al a-bak she sterte (GW:370) - ...она отошла назад, That shoof so sore, his sail ne mightev stonde, him were lever that al the world a-lande, so hunteth him (GW:391)-.. .как весь мир на суше... Новообразование a-compas в современном английском языке уже не встречается; aland, aback ограничены в употреблении. В словарях указано, что они применяются только в устной речи. Ранее упоминалось также новообразование a-cold. Л.Л.Иофик (Иофик Л.Л., 1957:229-230) называет это слово "неудавшимся экспериментом". Имеется в виду тот факт, что предпринятая в среднеанглийский период попытка оформить некоторые прилагательные при помощи префикса а- не имела успеха.

К "неудавшемуся эксперименту" относятся, кроме a-cold, такие новообразования, как a-heigh, agreen, в современном английском языке вышедшие из употребления. Лексема a-heigh (совр. a-high) употребляется только в устной речи. Префиксальные формы оказались недолговечными, видимо, потому, что прилагательные, независимо от их морфологической структуры, могут передавать психическое и физическое состояние лица в,тех же синтаксических функциях, в которых употребляются и слова-предикативы. Сравним:

Синтаксические особенности слов-предикативов, выражающих психическое состояние субъекта

В исторических литературных памятниках он встречается и после модальной связки to seem .

My curtal dog, that wont to have play d plays not at all, but seems afraid (SS:810). В работах У. Шекспира часто употребляется предикатив afeard, близкий по звучанию и значению слову afraid. Оба предикатива имеют одинаковую валентность и могут одновременно функционировать в предложении: By the mass lad, thou say st true; it is like we shall have good trading that way. - But tell me, Hal, art thou not horrible afeard? thou being heir -apparent, could the world pick thee art such enemies again as that friend Douglas that spirit Percy, and, that devil Glendower? art thou horribly afraid?doth not thy blood thrill at? (KHIV (1) :210). Отмечено, что предикатив afraid может сочетаться с модальным глаголом в составе глагольного сказуемого: And proud Orcanes of Natolia with all his viceroys shall be so afraid, that though the stones as at Deucelion s flood were turned to men (T (2) :76). Рассматривая лексему afraid (afeared), интересно отметить, что она довольно широко использовалась в рассматриваемый период, но в дальнейшем исчезла из языка, несмотря на то, что уже в среднеанглийский период она значительно обособилась от соответствующего глагола/ёаг, распространенного в литературных памятниках этого времени: I love him not, nor fear him (KH VIII:869). Выявлено также употребление существительного fear, образованного при помощи конверсии: Your fears are worse (KH VIII: 887). Отмечено, что причастие II, образованное от глагола fear (fear(e)d), функционирует одновременно с причастием a/eared. Сравним: How novelty may move, and parts with person, alas, a kind of godly Jealousy - which, I beseech you, call makes me afeard (TC : 226). ... but one of these - as he hath spices of them all, not all, for I dare so far free him - made him fear d (C : 458). And let his foes, like flocks of fearful roes pursu d by hunters, fly his angry looks (T(l) : 37). В дальнейшем причастие feared, образованное от глагола fear, вытесняет из употребления предикатив afeard, который в современном английском языке уже не отмечен. Лексема afraid, широко распространенная в предыдущий период, в памятниках последующего уже не встречается. В отношении сочетаемрсти данного слова можно отметить, что после них следуют, как правило, (1) of - фраза: And Belcher come here, ГИ belch him, I am not afraid of a devil (DF :137). You are very sensible, and yet you miss my sense: I mean, Hartensie is afeared of you (TS :140). (2) инфинитив: I am almost afraid to stand alone (RJ : 84). He is afeard to come (AC : 292). (3) бессоюзное придаточное предложение: I am afraid my daughter will run mad (KH IV (1) : 219). I am afeard the life of Helen, lady, was foully snatcht (AEW: 775). Кроме того, лексема afraid (afeared) может сочетаться с наречиями sometime, half, so, almost: I am half afraid he will need of washing (MWW : 657). Good honest Numps, keep afore, I am so afraid thou lt lose somewhat (BF : 154). Выявлено также самостоятельное употребление данной лексемы. Например: If Caesar hide himself, shal they not whisper, «Caesar is afraid?» (JC:110)., No, she shall not dismay me: I care not for that, - but that I am afeard (MWW: 660). В ранненовоанглийский период зарегистрировано употребление причастия II affrighted, функционирование которого оказалось недолговечным, и было вытеснено лексемой afeard (afraid). Например: The watch, missing them, are affrighted (BF:194). Интерес представляет развитие лексемы aghast, т.к. от нее образовалось прилагательное ghastly, которое употреблялось в функции препозитивного определения: ... and there were drawn upon a heap a hundred ghastly women (JC :93). For want of nourishment to feed them both, is dry and cold, and now doth ghastly death ... (T(l) :27). Выявлен единичный случай употребления aghast в функции предикатива после полнозначного глагола-связки stand. Surpris d with fear of hideous revenge, I stand aghast; but most astonished to see (T (1):32). Заслуживает внимания и лексема agazed. Согласно OED, происхождение слова agazed не совсем ясно. В древнеанглийском языке не было глагола agaze. Как полагают составители словаря, это вариант слова agast, который развился из gaestan, имеющего долгий гласный в корне. Такое явление было характерно для древнеанглийского языка (сравним: lit — lighted; dreamt - dreamed; past (passed)- paced; agast - agased). Предикатив agazed образован от слова категории состояния agast и глагола gaze (смотреть с испугом). Предикатив сочетается в основном с глаголом-связкой be или с полнозначным глаголом stand. Например: The French exclaimed, the devil was in arms; all the whole army stood agazed on him... (KH (VI (1)) : 457). Однако данное слово оказалось неустойчивым и вышло из употребления еще в ранненовоанглийский период.

Синтаксические особенности слов-предикативов, обозначающих психическое состояние субъекта

В рассматриваемый период слова-предикативы получают дальнейшее развитие, расширяя свои синтаксические и валентностные характеристики.

Как, например, лексема ashamed, широко представленная в современный период английского языка благодаря увеличению числа глаголов-связок, с которыми она сочетается. К ним относятся to be, to feel, to get, to grow. Например: Mary played atrociously and felt ashamed of herself (MS: 156). He stormed at her, got ashamed, continued the lesson, and grew furious again, abusing her (LS:194). He became suddenly ashamed to make love to her (LL:77). Suddenly he grew ashamed of himself: he had no doubt hurt her, gripping her so hard (LH:34). В современном английском языке получили распространение слова категории состояния в составе модального сказуемого. Расширение их синтаксических функций происходит в основном за счет увеличения количества модальных глаголов, способных выступать в качестве первой части глагольного составного сказуемого. Например: Then at last she looked at him, mute, imploring looking to see if she must be ashamed (LS :412). You ought to be ashamed, William, saying such things (LS :165). Уже в ранненовоанглийский период происходит разграничение препозитивного и постпозитивного определений по способам выражения. В связи с потерей окончаний прилагательными, местоимениями и существительными утрачивается согласование; возникает твердый порядок слов в группе определение + определяемое; зарождается функция постпозитивного определения. Так, у Чосера мы наблюдаем порядок слов определяемое + определение: ... men alyve... no woman alyve... as creature on lyve.... Ранненовоанглийскому периоду характерна значительная синтаксическая глубина постпозитивного определения. Здесь уже количество элементов в группе существительного не зависит от его позиции в предложении. Порядок слов в группе определяемое + определение становится нормой (Иванова И.П., 1981:125). Например: like stars ashamed of day.... Дальнейшее развитие отношений между определением и определяемым словом происходит в современном английском языке. Этому способствует установление твердого порядка слов. Функция слова теперь определяется его позицией в предложении. Поэтому любое слово или группа слов, стоящая после существительного или местоимения воспринимается как постпозитивное определение. Например: There is no need to be ashamed (HC: 170). I don t think they re anything to be ashamed of (MH:123V There would be nothing to be ashamed of, in that, now he had brought Hopper out of danger (MS:373). A foolish meaningless march, back arid forth across our own shadows, each of us marking the time by counting off the passing seconds and each ashamed, to be the first to look at his watch (AS :70). Нами выявлен случай употребления слов категории состояния в функции препозитивного определения. Определяемое слово выражено абстрактным существительным: A queer, ashamed, eagerness shot through Ashurst; then he said quietly... (MSt:169). Такая синтаксическая позиция нехарактерна для слов категории состояния в современном английском языке. Б.А.Ильиш (Ильиш Б.А., 1948:145) отмечает: "Слова категории состояния в исключительных случаях способны играть роль определения, да и то с заметным оттенком предикативности...но ни в коем случае не могут стоять перед определяемым существительным". Слова типа ashamed начинают употребляться более самостоятельно, более независимо, т.е. в качестве обособленного члена предложения -обособленного определения. Например: Clara, ashamed, and chargrined, brought him a bottle of stout and a glass (LS:3I8), Morel was leaning against the counter, ashamed, half grinning (LS :424). Miriam sat tremulous, half ashamed (LS :255). В следующем примере обособленное определение выражено сложным словом, одним из компонентов которого является ashamed. Например: That was the impression he gave of a man standing back, half-ashamed, half-haughty, semi-hidden in the dark background ( LL: 63). Приведем пример, где обособленное определение, выраженное словом ashamed, относится к личному местоимению he. Например: So secretely ashamed because he was in such a mess, because his own hold on life was so unsure, because nobody held him, feeling unsubstantial, shadowy, as if he did not count for much in this concrete world, he drew himself together smaller and smaller (LS:495). Разновидностью постпозитивного определения может служить придаточное определительное предложение, которое следует непосредственно за определяемым словом. Например: They live in houses that a dog would be ashamed of, and they lie and shiver with cold. (LP:72). Лексема ashamed употребляется и в каузативных конструкциях после глагола, являясь предикативным членом к дополнению: It made him ashamed (LS :495). And because I hated my pa for making me ashamed of him (WW:I01). В качестве главного члена может входить в состав эллиптического предложения. Это обычно наблюдается в составе диалогического единства. Например: It was because they were too ashamed "Ashamed?" Adam repeated (WW: 100). Эллипсис мы находим и в предложении, где данное слово выступает в функции обстоятельства, имеющего уступительное значение, как например: For though by no means ashamed of his deformity, indeed if we may judge from the poem quoted above he regarded himself as being in many ways superior to the ordinary race of man - he found the presence embarrassing (HC:112). В качестве причастия, образованного от глагола ascamian, лексема ashamed, с одной стороны, сохранил до наших дней многие глагольные свойства, проявляющиеся при его сочетании с другими словами в предложении. С другой стороны, в нем отчетливо прослеживаются и некоторые характеристики имени прилагательного (Мясников Г.Ф., 1970: 14).

Похожие диссертации на Функциональная характеристика слов-предикативов в английском языке