Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Стратегии вежливости в современном английском языке Карпова Евгения Витальевна

Стратегии вежливости в современном английском языке
<
Стратегии вежливости в современном английском языке Стратегии вежливости в современном английском языке Стратегии вежливости в современном английском языке Стратегии вежливости в современном английском языке Стратегии вежливости в современном английском языке Стратегии вежливости в современном английском языке Стратегии вежливости в современном английском языке Стратегии вежливости в современном английском языке Стратегии вежливости в современном английском языке Стратегии вежливости в современном английском языке Стратегии вежливости в современном английском языке Стратегии вежливости в современном английском языке
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Карпова Евгения Витальевна. Стратегии вежливости в современном английском языке : 10.02.04 Карпова, Евгения Витальевна Стратегии вежливости в современном английском языке : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 СПб., 2002 194 с. РГБ ОД, 61:03-10/83-0

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА 1. Теоретические предпосылки исследования лингвистической вежливости на материале текста 12

Раздел 1. Содержание понятия "вежливость" 12

1.1. Вежливость в историческом аспекте 12

1.2. Современная трактовка вежливости 15

1.2.1. Определение вежливости 16

1.2.2. Психологический подход в исследовании вежливости 20

1.2.3. Исследования вежливости с позиций принципов общения 22

1.2.4. Исследования вежливости с позиций социопсихологического подхода 26

1.2.4.1. Понятие стратегии в прагматике 31

1.2.4.2. Ликоущемляющие акты и их классификация 32

1.2.4.3. Стратегии совершения ликоущемляющих актов 34

1.2.4.4. Факторы, обусловливающие выбор стратегии 37

1.2.4.5. Содержание параметров «власть», «дистанция», «степень импозиции» 38

1.2.5. Инвентарь лингвистических средств стратегий вежливости 42

1.2.5.2. Прагматические средства 45

Выводы по разделу 51

Раздел 2. Текст как предмет исследования 53

2.1. Определение текста 53

2.2. Определение понятия типа текста 54

2.3. Типологические признаки текстов 58

2.4. Категориальные признаки текста 62

2.5. Текст как единица общения 66

ВЫВОДЫ ПО РАЗДЕЛУ 68

ГЛАВА 2. Функционирование гіринципа вежливости в малоформатных текстах разных типов 70

Раздел 1. Стратегии вежливости в текстах рубрики переписки с читателями 70

1.1. Обмен текстами в рамках рубрики переписки с читателями как текстовая коммуникация 70

1.2. Взаимодействие объективных факторов построения текстов с принципом вежливости 71

1.2.1. Фактор адресата 72

1.2.2. Фактор субъектно-адресатных отношений 74

1.2.3. Фактор коммуникативной цели 80

1.3. Стратегии позитивной вежливости со стороны читателей 82

1.3.1. Прагматические стратегии выражения позитивного отношения с фокусом на предмете / лице 82

1.3.2. Прагматические стратегии выражения позитивного отношения с фокусом на авторе сообщения 84

1.3.3. Механизмы максимизации поддерживающих речевых актов 86

1.3.4. Стратегии компенсации ликоущемляющих актов 92

1.3.4.1. Компенсация ликоущемляющих актов 93

1.3.4.2. Способы снижения категоричности ликоущемляющих актов. 95

1.4. Стратегии позитивной вежливости со стороны редакции 99

1.5. Стратегии негативной вежливости со стороны редакции 104

3

- РАЗДЕЛ 2. Стратегии вежливости в текстах объявлений средств массовой информации 111

2.1, Отражение принципа вежливости на структурно-композиционных характеристиках текстов объявлений общественно-официального характера 112

2.1 Л, Стратегии вежливости в текстовом блоке «Требования к кандидату» 114

2.1.2. Стратегии вежливости в текстовом блоке «Установление сроков и способов подачи документов» 119

2.1.3. Дополнительные стратегии 122

2.2. Отражение принципа вежливости на структурно-композиционных характеристиках текстов объявлений частного характера 124

РАЗДЕЛ 3. Стратегии вежливости в текстах меморандумов 129

3.1. Взаимодействие структурно-композиционных особенностей текстотипа меморандумов с принципом вежливости 129

3.2. Стратегии вежливости в информационных меморандумах-приглашениях 133

3.3. Стратегии вежливости в проблемных меморандумах 140

РАЗДЕЛ 4. Тексты благодарности как особый тип текста, содержащий вежливую коммуникативную целеустановку 158

4.1. Прагматические параметры ситуации благодарения 158

4.2. Лингво-прагматические особенности текстов благодарности 160

Выводы по главе 169

Заключение 171

Введение к работе

Настоящее диссертационное исследование посвящено

функционированию принципа вежливости в письменных текстах. Вопросам вежливости уделялось внимание практически в любом направлении лингвистических исследований, за исключением структурализма и трансформационной грамматики. Французская школа, например, рассматривая взаимодействие языка и общества, пыталась объяснить социальную обусловленность существования лингвистических систем, особенности лексикона и морфолого-синтаксических построений. С расширением области лингвистических интересов вопросы вежливости постепенно продвигались с периферийных позиций к центру и, наконец, заняли свое центральное место в разделе лингвистической прагматики.

Объектом настоящего исследования являются малоформатные тексты, обслуживающие нехудожественную сферу коммуникации. Выбору объекта научного анализа способствовал тот факт, что, во-первых, проблемы вербальной вежливости уже неоднократно исследовались на материале устной речи, и, во-вторых, что письменная речь в современном обществе оказывается все более и более действенным средством обращения с информацией, чем устная речь.

Актуальность исследования определяется современными установками в обществе на то, что личность обладает правом на уважение ее достоинства. Приоритет отдается гармоничным взаимоотношениям и бесконфликтным способам достижения своих целей, нежели чем эффективной передаче информации. Кроме того, проблема вежливости входит в рамки нового направления науки о языке - коммуникативной прагмалингвистики, которая изучает язык в процессе его функционирования. Вопросы лингвистической вежливости неоднократно становились центром внимания диссертационных

исследований, посвященных функционированию устного языка (Голубкова, 1982; Шевченко, 1985; Сидорова, 1986; Шиленко, 1987; Чхетиани, 1987; Петелина, 1988; Тетакаева, 1989; Алексеенко, 1990; Круглов, 1990; Шилова, 1998; Давыдова, 1992; Ивановский, 1999; Леонтьев, 1999; Лисенко, 1999; Бобенко, 2001). В данной же работе предпринимается попытка проследить то, как проявляется вежливость в письменных текстах.

Цель исследования состоит в выявлении особенностей реализации принципа вежливости в письменных малоформатных текстах разных типов и установлении набора прагматических стратегий и языковых средств, направленных на реализацию данного принципа в текстовой коммуникации.

Материалом исследования послужили малоформатные тексты благодарности, предваряющие книжные издания; тексты писем читателей в редакцию и объявлений официального и частного характера, собранные из 32 наименований английских и американских периодических изданий; тексты университетских меморандумов, предоставленные сотрудниками университета Фэрфильд, США.

Задачи исследования определяются поставленной целью и формулируются следующим образом:

  1. определить соотношение принципа вежливости с речевым поведением и установить уровни и единицы анализа для рассматриваемого языкового материала;

  2. выявить модели актуализации вежливого речевого поведения в малоформатных текстах разных типов;

  3. выявить лингвистические особенности реализации и функционирования текстообразующих категорий, детерминированных нормами межличностного взаимодействия;

  1. определить набор стратегий, используемых для создания эффекта вежливости и рассмотреть лингвистические средства, применяемые для реализации данных стратегий, проанализировать особенности их употребления;

  2. определить совокупность собственно языковых и экстралингвистических факторов, оказывающих влияние на план выражения текстов.

Теоретическую базу исследования составили работы отечественных и зарубежных исследователей по проблемам вербальной вежливости (Астафурова Т.Н., Байбурин А.К., Гольдин В.Е., Формановская Н.И., Шиленко Р.В., Arndt, Н.; Janney, R., Blum-Kulka, S., Brown, P., Levinson, S.C., Coulmas, F., Ehlich, K., Fraser, В., Held G., Leech G., Sell, R., Watts, R.), прагмалингвистике (Арутюнова Н.Д., Беляева Е.И., Булыгина Т.В., Грайс Г.П., Дейк Т.А. ван, Колшанский Г.В., Лакофф Дж., Серль Дж.), теории речевого общения (Винокур Т.Г., Войскунский А.Е., Карасик В.И., Крысин Л.П., Макаров М.Л., Ступин Л.П., Goffman Е.), лингвистике текста (Акишина А.А., Арнольд И.В., Бессмертная Н.В., Гальперин И.Р., Гвенцадзе М.А., Гиндин СИ., Ейгер Г.В., Юхт В.Л., Каменская О.Л., Мороховский А.Н., Москальская О.И., Николаева Т.М., Радзиевская Т.В., Руберт И.Б., Тураева З.Я.).

Методы исследования анализируемого материала базируются на ккомплексном подходе к лингвистическому анализу, включающем в себя ооценку параметров коммуникативной ситуации, контекстное толкование примеров, сравнительно-сопоставительный и фреймовый анализ, лингвистическое описание, интерпретативный метод, контекстный анализ экстралингвистических феноменов.

Научная новизна исследования состоит в том, что в нем проводится комплексный многоаспектный анализ проявлений вербальной вежливости в ракурсе лингвистики текста, прагматики текста, теории речевых актов, фреймового подхода. В отличие от более ранних исследований функционирования принципа вежливости на уровне диалогического дискурса, настоящая работа являет собой попытку проследить реализацию данного принципа в области таких отношений как диалог между автором текста и читателем на уровне письменной коммуникации.

Теоретическая значимость исследования состоит в дальнейшем развитии представлений о принципах межличностного взаимодействия, в уточнении положений теории лингвистической вежливости и рассмотрении соотношения категории вежливости как категории речи с категориями продукта речи - письменного текста. Настоящее исследование дополняет теорию лингвистической вежливости, вносит определенный вклад в развитие положений теории речевого поведения, прагмалингвистики и лингвистики текста.

Практическая ценность исследования состоит в возможности использования материалов исследования в вузовской практике при чтении лекционных курсов по прагмалингвистике и теории речевого поведения, на семинарских занятиях и при написании дипломных и курсовых работ.

Объем и структура работы. Структура диссертации определяется целями и задачами, поставленными в исследовании.

Во введении определяется объект исследования, обосновывается актуальность и научная новизна работы, формулируются цель и задачи, определяются основные методы исследования, излагаются положения, выносимые на защиту, а также указываются области применения полученных результатов.

В первой главе дается обзор различных подходов и точек зрения на проблемы вербальной вежливости и вопросы лингвистики текста, излагаются существенные классификации стратегий вежливости, определяется объект типологического анализа и аспекты его исследования.

Во второй главе анализируются малоформатные тексты разных типов с точки зрения содержащихся в них стратегий вежливости, проводится их сравнительно-сопоставительный анализ, выявляются существенные характеристики языковых средств, участвующих в реализации отдельных стратегий.

В заключении содержатся основные выводы и результаты исследования.

Апробация работы. Основные положения диссертации были изложены на научной конференции Герценовские чтения факультета иностранных языков РГПУ им. А.И. Герцена (1998г., 1999г., 2000г.), в докладах на аспирантском семинаре кафедры английской филологии и отражены в семи публикациях.

На защиту выносятся следующие положения:

  1. Категория вежливости является коммуникативной категорией и применима к речевому поведению. Наиболее продуктивным подходом в исследовании принципа вежливости является коммуникативно-прагматический, который предоставляет возможность систематизировать языковые средства по силе их воздействия. С этой точки зрения в круг проблем вежливости попадают речевые категории особого рода -оценочность, подтверждение/отрицание, категоричность/некатегоричность.

  2. Для реализации принципа вежливости используются как языковые формы, маркированные по признаку вежливости, так и такие языковые формы, значение вежливости из которых выводится в процессе

обработки дискурса с помощью прагматической интерпретации высказываний с учетом параметров конкретной коммуникативной ситуации.

  1. Введенные П.Браун и С.Левинсоном понятия негативного и позитивного лица, которые формулируются в терминах психологических потребностей в свободе действий и в поддержке и одобрении, применимы к анализу не только устной речи, но и к интерпретации проявлений вежливости в текстовой коммуникации, в частности, реализуемой с помощью малоформатных текстов.

  2. Требования вежливости во многом определяют проявление текстообразующих категорий, таких как адресованность, информативность, связность, локально-темпоральная отнесенность, модальность, эмотивность.

  3. Перлокутивный эффект, производимый высказываниями, содержащими в себе вежливую интенцию, получает название эффекта вежливости. На уровне текста эффект вежливости строится на кумулятивной основе, когда на всем протяжении текстового пространства происходит накопление смысла от реализации отдельных речевых актов.

  4. Одной из отличительных особенностей реализации принципа вежливости в малоформатных текстах является то, что функционирование принципа вежливости неустранимо даже в условиях жесткой семантической и структурной редукции. Под влиянием этих условий выработалась особая форма существования формул вежливости в тексте - в виде сокращений. При этом такая форма существования формул вежливости является признаком исключительно письменного текста.

Исследования вежливости с позиций социопсихологического подхода

Как явствует из заявленного заглавия, социопсихологический подход предполагает одновременный учет двух параметров при речевом взаимодействии между коммуникантами: психологического и социального.

Исследования в области психологии личности и психологии общения показывают, что личность воспринимает себя двояко: с одной стороны как неотъемлемую часть некоторой общности людей, и, с другой стороны, единое целое, отличное и отдельное от других личностей (Кон, 1978:28-31, Добрович, 1987:14). Соответственно, для ощущения психологического комфорта при взаимодействии с другими людьми индивид стремится к удовлетворению двух разнонаправленных групп потребностей. С одной стороны, это потребность находиться в состоянии постоянного контакта с окружающими и поддержании социальных связей с другими личностями, потребность в уважении и одобрении, как со стороны знакомых, так и незнакомых людей. С другой стороны, индивид испытывает потребность в ощущении собственной автономии, независимости от окружающих, в определении своей, отдельной от окружающих позиции. Сам индивид не в состоянии удовлетворить вышеназванные потребности, сделать это могут лишь окружающие. В то же время каждая личность связана социально-этическим долгом проявлять уважение к тем же самым потребностям всех окружающих и тем самым обеспечивать удовлетворение тех же потребностей у индивидов вокруг себя. Лишь при таком взаимном понимании наличия у каждого индивида названных потребностей и на стремлении учитывать их в своем поведении возможно гармоничное общение (Schulze, 1985:18).

Выделение двух названных групп потребностей является достижением не только отечественной психологии, пожалуй, это положение является универсальным для любой психологической школы. Именно оно лежит в основе ставшей классической теории лингвистической вежливости П. Браун и С. Левинсона. Их теория строится на предпосылках наличия у каждого индивида двух указанных разнонаправленных групп потребностей, которые в их терминологии получают определение позитивного и негативного лица (positive face and negative face). Вводимая ими терминология поясняется следующим образом: «позитивное лицо - желание быть одобряемым как личность, и стремление к тому, чтобы собственные желания каждого совпадали или хотя бы частично являлись желаниями других людей; ... негативное лицо - желание каждого взрослого индивида обладать автономностью и неприкосновенностью свободы своих действий» (Brown and Levinson, 1987:62). При этом они выдвигают социальное требование "относиться к "лицу" окружающих с должным уважением и почтением и воспринимать эту необходимость как ценностную норму, предписанную всем членам общества" (Brown and Levinson, 1987:62).

Понятие лица заимствовано П. Браун и С. Левинсоном из социопсихологической теории американского исследователя Эрвина Гоффмана. В своей теории Э. Гоффман развивает идеи нескольких классиков социологии и применяет их к той области социальной жизни, структурные сложности которой долгое время до него оставались незамеченными. Эта область называется непосредственной (faceo-face) социальной интеракцией. Строя свою концепцию на результатах исследований Э. Дюркгейма, посвященных социальным фактам и примитивной религии, а также на работе социального психолога Дж. Г. Мида, показывающей формирование личности, Э. Гоффман утверждает, что личность является социальным, точнее интерактивным, явлением. Один из способов такой трактовки личности заключается в использовании понятия "лицо". По определению Э. Гоффмана "лицо - это позитивный общественный облик (positive public self-image), которым стремится обладать каждая личность" (Goffman, 1967:4). Э. Гоффман трактует лицо как нечто, присутствующее в потоке речевого взаимодействия и проявляющееся только тогда, когда фрагменты речевого взаимодействия прочитываются и интерпретируются для установления ценностей, содержащихся в них.

В теории Э. Гоффмана проводится аналогия между поведением людей в реальной жизни и игрой актеров на сцене. Как актеры в театре, в каждой конкретной ситуации люди принимают некоторый образ, надевают маску (face), и этот образ они поддерживают в общении, выполняя так называемую „face-work", причём исследователем не раз подчеркивается, что сохранение лица является не целью, а условием взаимодействия (Goffman 1967:12, 7, 11, 39-40).

Для поддержания гармонии в общении в обществе сложилось негласное соглашение соблюдать „неприкосновенность" чужого лица. Несмотря на общее принятие этого соглашения и стремление соблюдать его, люди постоянно сталкиваются с необходимостью совершать действия ему противоречащие и способные привести к „потере лица", как собственного, так и окружающих (facehreatening acts/ликоущемляющие действия). При потере лица или при угрозе потери лица люди вынуждены обращаться к так называемой „практике защиты", т.е. предпринимать некоторые действия по спасению своего лица или лица партнера. В теоретической концепции вежливости П. Браун и С. Левинсона, действия по защите лица получают трактовку стратегий вежливости. В зависимости от того, на какой именно аспект лица, позитивное лицо или негативное лицо, ориентировано защищающее действие, ими различаются стратегии позитивной и негативной вежливости (positive politeness and negative politeness).

Функциональное деление вежливости на позитивную и негативную составляет основу многих поведенческих стереотипов и закрепившихся формул, которые определяют вербальную вежливость. Подобное деление вежливости объясняется следующими факторами, которые действуют в нашем иерархически организованном обществе и задают содержание ценностных норм:

1) статусно ориентированное поведение, проявляющееся в обязательном выражении должного почтения и уважения социальному статусу партнера по коммуникации;

2) принятие моральных обязательств учитывать человеческое достоинство и оберегать личную сферу каждого (Held, 1992:137).

Определение понятия типа текста

Тексты, составляющие материал исследования данной работы, свидетельствуют о том, что в рамки заданных границ попадают тексты разных жанров и типов. Следовательно, нам нужно определиться с базовой единицей анализа.

В отечественной лингвистике в качестве основной единицы типологического анализа рассматривается жанр (речевой жанр, вид речевого произведения, жанровая разновидность, жанровая форма речи), и принятая в отечественной науке типологическая парадигма текстов является по существу прямым аналогом жанростилевой парадигмы, а индуктивные исследования ведутся на уровне жанров в рамках функциональных стилей.

Функциональные стили являются инвариантными подсистемами, которые допускают дальнейшую стилистическую дифференциацию на уровне под стилей/жанров. Жанры выделяются согласно частным факторам: более узкая сфера деятельности, особая форма деятельности, частные коммуникативные различия и т.д. Выделяемые жанры объединяются в одно целое единой коммуникативной целью и входят в функционально-стилевую парадигму в качестве ее формантов, обеспечивающих варьирование функционально-стилевых параметров. (Насырова, 1997:18).

Известно, что «жанр» первоначально возник в литературе и употребляется в литературоведческой науке как термин более или менее четко для обозначения литературных жанров. Однако, в последние десятилетия лингвисты стали широко использовать этот термин для описания различных текстов, исходя в основном из положения о том, что язык, актуализируемый как текст, неизбежно имеет жанровые характеристики. Так, они говорят «не только о литературных жанрах, популярных письменных жанрах (инструкции по эксплуатации, газетные статьи), учебно-образовательных жанрах (лекции, письменные сочинения), но и широком круге разнообразных повседневных жанров (покупка-продажа, обмен мнениями, интервью, собеседование и т.п.) и о «жанровом потенциале» определенного языка и культуры в целом» (Корф, 1999:267). Это направление развивает идеи М.М. Бахтина о том, что «мы говорим только определенными речевыми жанрами, т.е. все наши высказывания обладают определенными и относительно устойчивыми типическими формами построения целого» (Бахтин, 1979:257).

Жанровые и стилевые характеристики текстов использовались в качестве критериев для типологизации. В нашей стране широкое распространение получила классификация текстов, выполненная в рамках функциональной стилистики, В данной области критерием разграничения текстов служит социальный признак, то есть специфика «условий общения в разных сферах человеческой деятельности» (Арнольд, 1981:245). Классификацию текстов с учетом функциональных стилей, можно отнести к группе классификаций, строящихся на учете экстралингвистических факторов общения. Деление на функциональные стили как основу построения типологии текста использует также М. А. Гвенцадзе (Гвенцадзе, 1986). Она разработала структуру типологической системы текстов: суперкласс текстов/функционально-коммуникативный класс, субкласс текстов/речевой жанр. Автор считает, что классификация текстов по их принадлежности к функциональным стилям есть не что иное, как типологизация текста на основе экстралингвистических условий речевой коммуникации. Тексты же отдельных функциональных стилей - это коммуникативно-прагматические типы текстов с общей социальной задачей.

Первичную классификацию автор строит, исходя из дифференциации текстов по общественным сферам коммуникации. На этом уровне выделяются функционально-коммуникативные классы текстов. Сюда относится, например, функционально-коммуникативный класс текстов разговорно-обиходной речи, функционально-коммуникативный класс научных текстов, функционально-коммуникативный класс текстов прессы и публицистики. На данном уровне определяются черты, которые являются специфическими для всего класса в целом (например, признаки класса научных текстов в отличие от класса текстов публицистики). Автор отмечает, что «функционально-коммуникативный класс текстов является ... высшей и самой обобщенной категорией в пределах иерархической системы типологии текста» (Гвенцадзе, 1986:74-75).

Прагматические стратегии выражения позитивного отношения с фокусом на предмете / лице

По мнению Н.И.Формановской выражение вежливого отношения может быть направлено либо на адресата, субъекта какого-либо социального действия, либо на само это социальное действие (Формановская, 1995:126). На основе этого утверждения в письмах в редакцию можно выделить отдельную группу поддерживающих РА с прагматическим фокусом на лице/предмете одобрения.

Приводимые стратегии невозможно оценить с точки зрения степени их вежливости, скорее все они представляют разные способы выражения поддержки позитивного лица.

Наиболее традиционной и часто встречающейся стратегией является констатация положительной оценки при помощи оценочных прилагательных:

(9) Let те say that the May ASAP is outstanding! I can hardly believe all the biotech worlds portrayed in the well-written articles - beyond my comprehension. (Forbes ASAP, August 23, 1999).

He менее редкой стратегией является использование поздравлений:

(10) Congratulations to writer Steve Wulf for his insight into Wisconsin humor. The element of „outrageous irony" is often missed by those who do not hail from my home state. (Time, February 17, 1997).

(11) Congratulations to Conde Nast Traveler and the judges for selecting Stan Selegut for your first Ecotourism Award. (Conde Nast Traveler, June 1999),

Среди других прагматических стратегий часто используется выражение одобрения действий автора статьи:

(12) As a lifelong resident inside the belway and a sometimes amused and often infuriated observer of the political scene on Capitol Hill and Pennsylvania Avenue, I have to say that Frank Rich got it just right. (The New York Times Magazine, September 5, 1999), Далее список стратегий продолжает подчеркивание полезности объекта одобрения:

(13) Your article helps considerably in furthering understanding of these concerns. (The Rotarian, July 1999).

Одним из способов выражения одобрения является признание заслуги: (14) William Grey and Steve McCurry deserve praise in bringing insights on the Annapurna region of Nepal to the adventure travelers, trekkers and readers of Traveler. (National Geographic Traveler, September 1999).

Другим способом выражения одобрения является использование благодарности:

(15) Thanks for giving the everyday woman such an informative, fun magazine to read (Woman s Day, June 1999).

(16) Thank you for exposing Nepal to your readers. (National Geographic Traveler, September 1999).

Одобрение может выражаться не только через прямую, но и через косвенную благодарность:

(17) However, thanks to you, we returned to Tuscany in our hearts. (National Geographic Traveler, September 1999).

Завершает список выявленных прагматических стратегий выражения позитивного отношения с фокусом на предмете / лице, использование похвалы:

(18) Your cover piece on Hillary Clinton by Harold Ickes was a refreshing change from the usual political coverage, where the reporter is „out to get" the person he or she is profiling. Good for Talk magazine for daring to be kinder and gentler. (Talk, September 1999).

Как известно, в структуре оценки выделяются следующие компоненты: объект, субъект, характер и средства выражения (Новосельцева, 1996:13). Следовательно, оценку можно выразить не только через объект, но также и через субъект. Применяя к этим двум способам выражения оценки критерий степени категоричности, необходимо отметить, что при выражении оценки через субъект, сила категоричности значительно меньше, что наиболее близко к идее вежливости. При выражении оценки через объект автор берет на себя смелость делать обобщающие суждения, вообще позволяет себе судить о чем-либо или о ком-либо, в то время как при выражении оценки через субъект автор не выносит суждения, а лишь выражает свое восприятие ситуации действительности.

Список прагматических стратегий выражения оценки через субъект, встречающихся в письмах читателей в редакцию, значительно короче по сравнению со списком стратегий объективной оценки. В основном это выражение либо эмоциональной, либо когнитивной реакции.

Стратегии вежливости в информационных меморандумах-приглашениях

Чаще всего меморандумы, сообщающие о необязательных к исполнению событиях, сопровождаются РА приглашений и различаются степенью интенсивности выражения иллокутивной силы приглашений. Этот тип меморандумов можно отнести к разряду способов реализации позитивной вежливости, т.к. с позиций социальных норм приглашения считаются бенефактивным действием по отношению к адресату. Для того, чтобы добиться ответной реакции-действия на такой меморандум, применяются различные способы усиления силы воздействия приглашений, которые свидетельствуют о повышенном внимании к позитивному лицу адресата текста, и чем больше усилий вкладывается в вербализацию приглашений, тем соответственно выше степень их вежливости по отношению к получателям сообщений. Рассмотрим несколько примеров. (129) То: All University Employees From: Stephen P. Jakab Subject.Take Our Daughters to Work Day

The Office of Human Resources is sponsoring ist eights annul Take Our Daughters to Work Day on Thursday, April 27, 1999. This National event serves as a yearly reminder of the important role that women play in our workplace.

We invite all employees to bring their child(ren), ages 9-15, to work on that day so that they can have a first-hand experience of their parents work world. All age-eligible children are welcome. If you and your children would like to participate, please fill out the attached response form and return it to the Office of Human Resources by April 19, 1999.

We are looking forward to seeing you and your children on the 27th. В целом приводимый пример является образцом стандартного сдержанного приглашения. В продуктивном блоке заявляется о традиционно проводимом мероприятии и его значимости. Непосредственно приглашение реализовано в предложениях основного блока We invite all employees to bring their child(ren), ages 9-15, to work on that day so that they can have a first-hand experience of their parents work world. All age-eligible children are welcome и заключительного предложения We are looking forward to seeing you and your children on the 27th, которое функционально относится к передаче идеи приглашения и выражает надежду на то, что оно будет принято.

Следует отметить ассертивный характер приглашения из основного блока, подчеркнутый отсутствием прямого обращения; собственно без прямого обращения приглашение теряет значение перформативности, даже несмотря на то, что оно оформлено в настоящем времени и в первом лице, и может квалифицироваться как сообщение о приглашении, а не как непосредственное приглашение. В таком случае РА приглашения без прямого обращения, хоть и имеющий в своем составе глагол invite, не имеет непосредственной обращенности к позитивному лицу адресата, и занимает нижнее место на шкале степени вежливости.

Для того, чтобы текст-приглашение приобрел значение текста-действия, в нем должны присутствовать аппелятив и прямое обращение. В доказательство обязательности этих атрибутов у текста-приглашения приведем следующий пример.

(130) То: Faculty and Administrative Staff Subject: The Fairfield Awards Dinner You are cordially invited to attend the 2000 Fairfield Awards Dinner to honor Dr. Winston Tellis MA 69, Eileen Clarkin Rominger 76 and B. Maxwell O Meara 52. In addition, the Alumni Association will pay special tribute to Rev. Aloysius P. Kelley, S.J., by making him an Honorary Alumnus. (...) The Dinner will take place on Monday, May 1 at 6:00 p.m. at the Sheraton New York Hotel and Towers. A bus from campus will be provided. Please indicate if you need transportation on the form below. Our dedicated committee of alumni, parents and corporate friends have been working to secure corporate support for the Dinner. They particularly look forward to seeing familiar campus faces. Несмотря на то, что в тексте данного меморандума большая доля смысла отводится информативности и сообщению о подробной организации проведения очень значительного события в жизни университетского сообщества (в приведенном примере опущены многие детали из текста оригинала, не относящиеся к непосредственному предмету обсуждения), начинается он все-таки с прямо адресованного приглашения. Однако, по свидетельствам информантов, начало данного меморандума вызывает, в лучшем случае недоуменную улыбку, а в худшем, чувство легкой обиды, поскольку автор начинает текст с помпезного приглашения You are cordially invited to attend the 2000 Fairfield Awards Dinner, помпезность которого усиливается за счет интенсификатора cordially, но в то же время не утруждает себя оказать читателям честь обратиться к ним с обращением Dear Faculty Members.

Здесь к месту будет вспомнить о фреймах организации знаний. По данным когнитивной психологии и инженерной лингвистики знания организованы и структурированы в виде фреймов, под которыми понимаются «структуры данных для представления стереотипных ситуаций» (Минский, 1981:7). Другими словами, фреймы являются ментальными репрезентациями стереотипных ситуаций. Отмечая свойства фреймов, исследователями указывалось на то, что фреймы представляют собой целостную, относительно автономную единицу знаний, «пакет информации» об объекте или ситуации (Руберт, 1991:41). При этом выделяются «верхние» и «нижние» уровни (узлы) фреймов. Верхние уровни фрейма образуют универсальные понятия, которые всегда релевантны для определенной ситуации. Они соответствуют наиболее абстрактному обобщенному понятийному уровню. Нижние же уровни соответствуют конкретному уровню реальных ситуаций (Руберт, 1991:40).

Похожие диссертации на Стратегии вежливости в современном английском языке