Содержание к диссертации
Введение
Глава I. Семантическая характеристика глаголов пространственного перемещения 12
1.1. Антропологизация лингвистики как центральный вопрос языковых исследований современной науки 12
1.2. Язык и слово-апофеоз человеческой культуры 17
1.3. Семантическая структура слов а 22
1.4. Семантическая характеристика глаголов пространственного перемещения 29
1.4.1. Глаголы перемещения в пространстве 39
1.4.2. Глаголы приближения 40
1.4.3. Глаголы удаления 42
1.4.4. Глаголы преследования 43
1.4.5. Глаголы ухода от преследования . 44
1.4.6. Глаголы продолжения перемещения 45
1.4.7. Глаголы перемещения по горизонтали 46
1.4.8. Глаголы перемещения по вертикали 47
1.4.9. Глаголы путешествия, скитания, странствия 48
1.4.10. Глаголы свободного перемещения 50
1.4.11. Глаголы быстрого, интенсивного перемещения 52
1.4.12. Глаголы медленного, тяжелого перемещения , 56
1.4.13. Глаголы совместного перемещения 60
1.4.14. Глаголы пространственного перемещения в разные стороны 61
1.4.15. Глаголы пространственного перемещения большими шагами 62
1.4.16. Глаголы небрежного перемещения 62
1.4.17. Глаголы неуверенного перемещения 63
1.4.18. Глаголы тайного перемещения 64
1.4.19. Глаголы осторожного перемещения 65
1.4.20. Глаголы перемещения тела 65
1.4.21. Глаголы кругового, циклического перемещения 66
1.4.22. Глаголы пространственного перемещения неантропогенного субъекта 61
Выводы по главе 1 68
Глава II. Историко-этимологическая характеристика глаголов пространственного перемещения современного английского языка 71
Ii. 1. Общая характеристика этимологии как лингвистической дисциплины 71
П.2. Историко-этимологическая характеристика глаголов группы пп 83
И.2.1. Генезис глаголов перемещения в пространстве 83
Іі.2.2. Этимологическая характеристика глаголов приближения 85
П.2.3. Историческое развитие глаголов удаления 87
11.2.4. Историческое развитие глаголов преследования 88
11.2.5. Генезис глаголов ухода от преследования 89
П.2.6. Генезис глаголов продолжения перемещения 90
П.2.7. Историческое развитие глаголов перемещения по горизонтали 91
Іі.2.8. Генезис глаголов перемещения по вертикали 95
И.2.9. Генезис глаголов путешествия, скитания, странствия 97
И.2.10. Этимологические особенности глаголов свободного перемещения 101
П.2.11. Генезис глаголов быстрого, интенсивного перемещения 105
П.2.12. Этимологическая характеристика глаголов,
Обозначающих медленное, тяжелое перемещение 115
П.2.13. Этимологические особенности глаголов совместного перемещения 125
И.2.14. Генезис глаголов перемещения в разные стороны 127
П.2.15. Этимологическая характеристика глаголов перемещения большими шагами 129
П.2.16. Формирование разряда глаголов небрежного перемещения... 130
П.2.17. Генезис глаголов неуверенного перемещения 131
П.2.18. Историческое развитие глаголов тайного перемещения 133
П.2.19. Историческое развитие глаголов осторожного перемещения 135
И.2.20. Этимологические особенности глаголов перемещения тела 137
Ii.2.21. Формирование разряда глаголов кругового перемещения 138
И.2.22. Глаголы пространственного перемещения неантропогенного субъекта 140
Выводы по главе ii 141
Заключение 147
Библиография 152
Список словарей 168
Список сокращений 170
Приложения 172
- Антропологизация лингвистики как центральный вопрос языковых исследований современной науки
- Семантическая характеристика глаголов пространственного перемещения
- Общая характеристика этимологии как лингвистической дисциплины
- Генезис глаголов перемещения в пространстве
Введение к работе
«История слов - это не только история этимологии, но и история всего последующего их движения в языке и обществе» [Будагов 1974: 122]. Общеизвестно, что лингвистов издавна интересовала проблема семантического развития лексем: утрата некоторых сем и возникновение новых в диахроническом процессе языковой эволюции. Для современной исследовательской парадигмы актуальным и оптимальным оказывается многоаспектный анализ лексико-семантического развития языковых единиц (прежде всего с диахронной точки зрения) с последующей формальнологической классификацией групп, категорий и разрядов слов по характеру развития их семантических значений. Этимологические единицы являются благодатным языковым материалом для исследования дальнейшего развития семантической проблематики. Лингвистическая природа семантической эволюции языковых единиц, тем более типологический анализ этих процессов, представляет большой научный интерес и заслуживает внимания исследователей.
Актуальность настоящего диссертационного исследования обусловлена необходимостью диахронического изучения глагольной лексики, объединенной в лексико-семантические разряды и системные группы, в частности, необходимостью проведения комплексного анализа глагольных единиц, составляющих группу глаголов с семантикой пешего перемещения в пространстве в современном английском языке. Ведущей причиной актуальности подобного анализа является повышенный интерес современной лингвистики к эволюции языковой картины мира, процессам неологизации и архиезации лексического состава в области современных литературных языков. В основу настоящего анализа положена классификация способов перемещения как принципиального критерия выделения семантических подгрупп и историко-этимологический анализ лексических единиц данных подгрупп в системе их исторической эволюции.
Исследуемые в данной работе глаголы пространственного перемещения
(далее группы ПП) являются одной из наиболее представительных лексико-
семантических групп глагола (25-30% от общего количества глагольных единиц
современного английского словаря) [Лыкова 1971: 226]. Глаголы перемещения
образуют особую систему, представляющую специфическую лексико-
семантическую группу лексикона. Все глаголы, составляющие систему группы
ПП современного английского языка, являются гипонимами по отношению к
гиперониму «перемещение в пространстве». Предлагаемое диссертационное
исследование посвящено изучению ' семантической и историко-
этимологической картины формирования группы глаголов ПП современного
і английского языка.
В современной лингвистике существует обширная литература, в которой
изложены различные подходы к изучению глаголов группы ПП в основных
индоевропейских языках. Глаголы перемещения рассматривались в разных
аспектах: в синхроническом, диахроническом, структурном, семантическом,
когнитивном и др. планах, определяющих признаки этих глаголов с разной
степенью полноты описаны в многочисленных работах языковедов. Наиболее
значимыми для решения поставленных задач явились работы:
1) в области исследования лексико-семантических полей - А.В. Бондарко
(1972), Б.А. Пивненко (1961), Л.М.Васильева (1981), Н.Н. Ореховой (1973), Г.А. Багдасаровой (1975), А.И. Черной (1974), Ю.С. Степанова (2002), У. Чейфа (1983);
2) в области диахронии - О.А. Горбань (2003), СЕ. Дикаревой (1976),
И.В. Сентенберга(1971);
3) в области типологии - Н.М.Беловой, Н.Н. Холиной (1963),
А.И.Гурской (1975), СИ. Жолобова (1984), Р.И. Розиной (1999),
Р.Д. Кирпичникова (1998);
4) в области лексикографии - П.Я. Черных (1994), В.Ф. Перетокиной
(1977), М.М.Маковского (1992), Ю.Д.Апресяна (1995), В. Скита (1993),
Г. Пауля (I960), В. Пфайфера (1989), М. Фасмера (1964-1973);
5) в области контрастивной лингвистики - Е.И. Булгак (1972),
Н.Б. Левонтиной, А. Д. Шмелева (1999), В. А. Михаил енко (1976), Дж. Миллера (1976);
6) в сфере изучения антонимии, синонимии, полисемии - В.Е. Сальковой
(1971), Н.М. Соколова (1967), А.И. Эндельштейна (1970);
7) в области когнитологии - А.Д. Кошелева (1999), Т.А. Майсак,
Е.В. Рахилиной (1999), Л. Талми (1985, 1991), А.А. Поддубного (2005) и др.;
8) в области этимологии - М.М. Маковского (1986, 1996), М. Фасмера
(1964-1973), Ж.Вандриеса (1937), Э.А. Макаева (1970), А. Мейе (2002),
Г. Пауля (1960), В.Н. Топорова (1960), О.Н. Трубачева (1988) и многих других.
Объектом настоящего исследования является глагольная лексика современного английского языка, передающая значение пешего перемещения в пространстве, отобранная из лексикографических источников.
Предметом рассмотрения в настоящей диссертации являются языковые и историко-лингвистические условия формирования семантического поля глаголов группы ПП в языковой картине мира современного английского языка.
Основная цель настоящей работы состоит в рассмотрении концепта «события движения», через изучение глаголов пространственного перемещения английского языка с точки зрения документально засвидетельствованного генезиса их этимона и выявление закономерностей семантической эволюции в синхронии и диахронии.
Постановка данной цели обусловила необходимость решения следующих исследовательских задач:
Определить семантическое пространство категории поля ПП, конституируемое глагольной лексикой современного английского языка.
Выявить группу глаголов ПП в современном английском языке и ее количественный состав.
Дать семантическую характеристику глаголов группы ПП.
Дать историко-этимологическую характеристику глаголов данной группы.
Изучить глаголы группы 1111 с точки зрения их документального засвидетельствования и эволюции этимона.
Выявить закономерности развития и тенденции семантического изменения глаголов группы 1111 в синхронии и диахронии.
Материалом исследования послужили глаголы 1111 современного английского языка, выделенные сплошной выборкой из лексикографических источников.
Методы и методики исследования обусловлены спецификой изучаемого объекта, целями и основными задачами исследования. Для решения указанных задач в работе были использованы методы лингвистического описания, системно-структурного анализа, внутренней и внешней реконструкций, компонентный, этимологический и семный анализы. Ведущим методом послужил описательный метод в сочетании со сравнительно-компаративным анализом.
Научная новизна исследования нам представляется в комплексном синхронно-диахронном описании этимологических единиц глаголов группы 1111 на основе детализированной хронологической характеристики, а также в выявлении семантической классификации составляющих ее подгрупп по семно-тематической близости. Новизна исследования связана также с определением комплекса причин изменения семантического содержания глаголов ПП в диахронии.
Теоретическая ценность работы определяется тем, что в ней прослеживается история формирования сегмента «события движения» в картине мира современного английского языка, репрезентируемого глагольной лексикой. Это помогает с большей достоверностью, опираясь на наиболее надежные лингвистические и экстралингвистические материалы - события и исторические факты в жизни народа, определить время и процессы возникновения и заимствования слов, особенно в период до появления первых письменных памятников, а так же периоды активизации тех или иных лингвистических метаморфоз в истории английского языка.
Практическая ценность работы состоит в том, что основные ее положения и выводы могут быть использованы в практической лексикографии, в преподавании лингвистических спецдисциплин, при чтении вузовских курсов по истории английского языка, исторической лексикологии, этимологии, общему языкознанию, при разработке элективных спецкурсов и спецсеминаров, а также при написании и подготовке учебных и методических пособий по изучению лексики английского и близкородственных / неблизкородственных языков.
Основные положения, выносимые на защиту:
Анализ английской глагольной лексики семантического поля 1111 позволяет говорить о непрерывности развития и перманентности изменения семантики глаголов этой группы в рамках относительного лингвистического времени с выделением исторических фаз подъемов и спадов.
Наряду с метафоризацией, сужением, расширением значения и др., одним из основных типов семантических сдвигов в диахронии группы глаголов ГШ является существенное изменение компонента этимологического значения изначальной семантики.
В основу методики детализированной классификации лексем данного семантического поля может быть положен принцип вычленения состава сем как автохтонных, так и вновь приобретенных на определенных этапах языковой эволюции.
Типология семантической эволюции и основные тенденции развития группы глаголов ГШ несут в себе информацию об относительной хронологии возникновения новых сем, отличных от тех, что были свойственны базовой лексеме (этимону).
В составе английских глаголов группы ПП отмечается превалирование лексических единиц, восходящих к общегерманской языковой общности. Эта лексическая категория превышает общее число романских языковых единиц, а также слов, имеющих индоевропейские основы.
6. Диахронический анализ семантического поля группы глаголов ГШ подтверждает положение о том, что английский язык - в прошлом реципиент, в мировом лингвистическом ареале потенциально переходит в разряд языка-донора.
Апробация результатов работы. Основные положения и результаты исследования докладывались и обсуждались на заседаниях кафедры английского языка, кафедры второго иностранного языка; были изложены в докладах на ежегодных научно-практических, межвузовских, межрегиональных и международных конференциях «Единство системного и функционального анализа языковых единиц» (г.Белгород, 11-13 апреля, 2006 г.), «Языки и межкультурная коммуникация в современном мире» (г. Новомосковск, 15-16 декабря, 2006 г.), «Лингвистические и методические аспекты преподавания иностранных языков» (г. Белгород, 19-20 ноября, 2007 г.), «Континуальность и дискретность в языке и речи» (г.Краснодар, 16-18 октября, 2007 г.), «Филология и проблемы преподавания иностранных языков» (г. Москва, 2007 г.), «Язык. Коммуникация. Культура» (г. Курск, 21-28 января, 2008 г.). По теме диссертационного исследования опубликовано 14 статей, из них 2 - в журналах, рекомендуемых ВАК.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух исследовательских глав, заключения, библиографии и приложений.
Во введении определяется объект исследование, обосновывается актуальность и научная новизна работы, формулируются её основные задачи, указываются базисные исследовательские методы, отмечается теоретическая и практическая часть работы, излагаются положения, выносимые на защиту.
В первой главе рассматриваются теоретические основы исследовательских задач, освещается краткий обзор философских, психологических и теологических взглядов на объект исследования; дается семантическая характеристика глаголов ПП современного английского языка.
Во второй главе дается историко-этимологический анализ глаголов
группы ПП. Обе главы завершаются выводами.
В заключении обобщаются полученные результаты и намечаются потенциальные возможности дальнейшей разработки темы.
В приложениях в графическом виде (в таблицах и схемах) представлены конкретные данные, полученные в ходе диссертационного исследования.
Антропологизация лингвистики как центральный вопрос языковых исследований современной науки
Последние десятилетия XX века ознаменовались существенным расширением границ лингвистической семантики: она вышла за рамки логики. Объективистская теория семантики с ее жесткой формализацией структур естественных языков оказалась недостаточно эффективной для их детализированного и объективного описания, поскольку не могла решить проблему подвижности, текучести, размытости семантики словесных знаков. «Существенным недостатком объективистского подхода является наличие у него изоморфности между признаками понятия и объективными чертами реального мира» [Лапшина 1998: 11].
В противовес логическому взгляду, основывающемуся на положении о жесткой категоризации языка (лексических единиц, морфем, синтаксических конструкций), лингвистика, которая получила название когнитивной, рассматривает явления языка (грамматику, семантику) через призму сознания. «Лучший доступ к сознанию - это не только наблюдение за предметно-познавательной деятельностью человека как таковой, но это наблюдение за языком как формой отражения и выражения мыслительных процессов» [Болдырев 2000: 7]. Лексическая система при этом трактуется как результат взаимодействия мыслительной деятельности с семантическими параметрами, присущими тому или иному конкретному языку [Болдырев 2000: 10].
Становление когнитивной теории языка рассматривается как отход от генеративизма. «Когнитивная лингвистика рассматривает язык как систему, основополагающую для приобретения, хранения и развития наших знаний о мире. Язык мыслится как определенная форма существования знаний, связанных с практической деятельностью человека. Изучение знаний, исследуемых в ходе языкового общения, рассматривается как одно из ведущих направлений когнитивной лингвистики» [Березин 2002: 30].
Таким образом, можно заметить, что в центре каждой ситуации находится человек. Тесно связанные между собой процессы концептуализации и категоризации базируется, прежде всего, на сенсомоторной и ментальной деятельности человека. «Концептуальная картина мира, отраженная в системе естественного языка, имеет гносеологические корни в определенных когнитивных ситуациях, порождаемых пространственным опытом. Этот опыт составляет основу всякого феноменологического знания - знания, порождаемого на уровне индивидуального взаимодействия человека с окружающим миром, всегда протекающего в системе некоторых пространственных координат, точкой отсчета которой является субъект восприятия - человек» [Кравченко 1996: 28].
«Научные объекты изучаются, прежде всего, по их роли для человека, по их назначению в его жизнедеятельности, по их функциям для развития человеческой личности и ее усовершенствования...» [Кубрякова 1995: 322]. і Одной из основных установок современной лингвистики является антропоцентризм. Принцип антропоцентризма все больше признается в качестве методологической основы научных исследований. Когнитивная лингвистика конца XX - начала XXI века как важнейшая составная часть исследований в области когнитивной науки основное внимание уделяет роли человека, рассматривая его в качестве исходной точки отчета в анализе языковых явлений. Таким образом, в основе процесса антропологизации лингвистики лежит осознание того, что язык «создан по мерке человека, и этот масштаб запечатлен в самой организации языка; в соответствии с ним язык и должен изучаться» [Степанов 2002: 15].
«Когнитивная наука - это наука о знании и познании, о результатах восприятия мира..., которые составляют основу ментальных или когнитивных процессов..., наука об общих принципах, управляющих ментальными процессами в человеческом мозгу» [Кубрякова 1999: 34]. «Задача функциональной грамматики состоит в описании природы взаимодействия между лингвистической формой и ее семантикой и прагматикой. Задача когнитивной лингвистики - в описании связи грамматики с общими возможностями когниции» [Tomlin 1995: 3].
В современной лингвистической литературе термин «когниция» используется для совокупного обозначения процесса достижения знаний, т.е. познания, и его результата, т.е. знания [Скребцова 2000: 6].
«Когда мы говорим о познании, о познавательных процессах, мы в большей степени имеем в виду процессы сознательного научного познания мира или теоретического мышления» [Болдырев 2000: 9]. Однако когниция -это понятие, которое охватывает не только целенаправленное, теоретическое познание, но и простое, обыденное (не всегда осознанное) постижение мира в каждодневной жизни человека, приобретение самого простого - телесного, чувственно-наглядного, сенсорно-моторного - опыта в повседневном взаимодействии человека с окружающим миром. «Современная когнитивная психология настаивает на зависимости восприятия от эпистемологических (когнитивных) процессов, т.е. связанных с познавательной деятельностью» [Арутюнова 1999-1: 414].
Благодаря когнитивным исследованиям появляется все больше оснований полагать, что именно категории мышления человека определяют категории языка. Мышление человека, будучи явлением идеальным, не поддается прямому наблюдению, и его рассмотрение возможно лишь как реконструкция на основе изучения результатов той или иной осмысленной деятельности.
«Мышление и речь имеют независимое происхождение ... при этом мышление детерминировано биологически, а речь детерминирована социально» [Выготский 1996: 109]. «Есть все основания считать, что базис общечеловеческого мышления ... составляют некие законообразные универсалии, ведущие к разумной упорядоченности когнитивно-языковых структур.
Семантическая характеристика глаголов пространственного перемещения
«Глагол - самая сложная и самая емкая грамматическая категория русского языка. Глагол наиболее конструктивен по сравнению со всеми другими категориями частей речи. Глагольные конструкции имеют решающее влияние на именные словосочетания и предложения» [Виноградов 1977: 165]. Признаки подразделяются на свойства и отношения, а выражающие их предикаты - соответственно на предикаты свойств и отношений. Традиционным отличием признаков от вещей является наличие у них категорий действия, процесса, состояния и свойства.
О том, что глагол приводит в движение всю фразу, писал еще В. фон Гумбольдт [Гумбольдт 1984: 267]. «Характеризуя глагол как единицу языкового строя, необходимо в первую очередь подчеркнуть наличие двойного набора ролей на всех языковых уровнях: на семантическом уровне он выступает, во-первых, как любая другая часть речи, в роли единицы лексической, концептуальной номинации, называющей некоторое конкретное действие, некоторое конкретное явление действительности. Данное значение глагола определяет его лексическое значение. Во-вторых, глагол способен передавать не только свое собственное значение, но и репрезентировать значение всей ситуации, описываемой его лексемой, а именно определять набор участников ситуации, их роли и их иерархию, т. е. выступать в роли предиката, являющегося единицей особой - комплексной номинации, определяющей ситуацию как нечто единое, целое, образуемое комплексом из него самого и его аргументов» [Богданов 1977: 31].
Разграничение глаголов на такие общие классы как действие (динамический акт, осуществляемый субъектом), процесс (динамический акт, зависящий от субъекта), состояние (статический акт, в который может быть вовлечен субъект) является необходимым, но недостаточным, так как очень часто глагольные лексемы не укладываются в рамки только одного класса, подкласса или разряда, что связано с подвижностью объема глагольной семантики, его полисемией.
Движение, или перемещение являются основными признаками глагола во всех языках мира. «Концепт пути, как целенаправленное движение играет большую роль применительно не только к жизни человека, но и его ментальным действиям и движениям, поскольку они целенаправленны» [Арутюнова 1999-П: 12].
«Движение, относясь к явлениям первичного уровня познания, составляет одно из фундаментальных отношений объективной действительности» [Кравченко 1996: 100]. Осуществляясь в пространстве и реализуясь во времени, движение, собственно, и отделяет глагол от имени, в котором сема движения (перемещения) отсутствует.
«Доминантным признаком группы глаголов перемещения в пространстве, относящихся к базовым глаголам, является их обязательная субъективность» [Кравченко 1996: 100]. Они относятся к тем глаголам, в которых изменения в динамическом отношении касаются исключительно субъекта действия как такового.
Характер направленности глаголов перемещения, в широком понимании отображающих процесс перемещения во времени, может быть определен как пространственно-обстоятельственный. «Предикат движения или перемещения в пространстве может обладать свойством направленности или ненаправленности движения. В первом случае движение заранее ограничено отдельным пунктом и имеет внутреннюю цель в виде достижения данного пункта, во втором движение не упорядочено в смысле направления, а если и следует некоторому направлению, то лишено внутренней цели» [Кацнельсон 1987: 27]. Таким образом, наиболее общей структурной характеристикой является их определение как двухвалентных глаголов с направленностью на обстоятельство места, которые в основном определяются как динамические. Понятие «движение в пространстве» (т.е. некоторого действия, процесса) отражает динамику признака - изменение места положения (статического состояния, пространственного соотношения предметов). Тем не менее, толкуя семантему «пространственное соотношение», мы сводим ее к семантеме «движение». Само понятие «действие» означает динамическую смену некоторых статичных отношений [Гуревич 1999: 178].
Исследуемые в нашей работе глаголы группы ПП характеризуются наличием у них категорий действия и процесса - динамических признаков (волевой акт и самопроизвольный признак).
В соответствии с концепцией М.В.Никитина, в интенсионале глагольного значения мы выделяем родовую и видовую части. Гиперсемой будет общая для всех слов данного лексико-семантического разряда признаковая функция, которая для рассматриваемых глаголов определяется как «движение, производимое при помощи частей тела» [Никитин 2001-1: 25]. Гипосема содержит специфическое различие - конкретный инструмент - часть тела, при помощи которого выполняется движение.
«Связи в универсальной вербальной сети хотя и множественны, но избирательны. Наиболее тесно связаны в них функциональные структуры, соответствующие словам, близким по значению, составляющим собственно специальные группировки, обычно называемые семантическими полями. Уже внутри какого-либо семантического поля можно выделить глагольное ядро, ответственное за выполнение предикативной функции в процессе высказывания» [Степанов 1975: 48].
Общая характеристика этимологии как лингвистической дисциплины
Язык усваивается человеком с раннего детства как готовый, хорошо отлаженный механизм, хотя, как известно, становление и развитие языка представляет собой длительный диалектический процесс, проходящий на протяжении тысячелетий. Говорящий обычно не отдает себе отчета в тех сложных и противоречивых явлениях, которые привели к возникновению, исчезновению или сохранению тех или иных элементов языка, к возможности или невозможности языковых изменений. Для него языком являются лишь современные (или близкие к ним по времени) формы устной и письменной речи, современные значения слов. Однако при таком подходе теряется очень многое. Ведь отдельные слова, которые мы так часто употребляем, особенно заимствованные, являются немыми свидетелями человеческой истории и культуры. Развитие значений этих слов, особенно при их переводе из одного языка в другой, лучше любых хроник и свидетельств современников отражает человеческие судьбы, интересы, нравы, обычаи, способы мышления. В этой связи необходимо обратить внимание на важность исследования не только истории слов как таковых, но и тех особых словообразовательных, семантических и формальных связей, которые устанавливаются между различными элементами словаря в синхронии.
С точки зрения синхронии, XIX в. отмечен решающим поворотом в истории языкознания - сравнительно-историческая точка зрения на язык преобладает и открывает сравнительно-исторический метод, при котором сравнение является средством, а исторический подход к языку - главным принципом исследования. В это время значения слов рассматривается в аспекте тех изменений, которыми они подвергаются в ходе истории. Поэтому сравнительный метод, в отличие от всех предшествующих ему лингвистических приемов, предполагает использование принципа историзма при исследовании языка.
Чем больше человек узнает о языке, тем больше замечательных открытий делают лингвисты, социологи, антропологи, этнографы, т.к. развитие сравнительного метода происходит с привлечением смежных дисциплин -культурологии, социологии, археологии, антропологии и этнографии. Исторический подход также очень важен для развития других отраслей науки.
Одним из основоположников сравнительно-исторического (причем не только индоевропейского) и типологического языкознания стал Расмус Христиан Раек (1787-1832). Он написал грамматики ряда языков. Р.К. Раек понимал язык как явление природы, как организм, который должен изучаться посредством естественнонаучных методов. Р.К. Раском и Я. Гриммом осуществлялись опыты внутренней и внешней реконструкции, подготовившие создание теории умлаута. Р. Раек четко формулирует понятие «буквенных» переходов, эпизодически отмечавшихся исследователями раньше и ставших впоследствии важными компонентами теории Я. Гримма о первом (германском) и втором (верхненемецком) передвижениях согласных. Он считает фонетические сопоставления менее важными, нежели сопоставления грамматических систем в целом. Им допускается возможность выделять в родственных языках общие элементы, относящиеся к основному словарному фонду. Первую сравнительно-историческую грамматику германской группы внутри индоевропейских языков создает Я. Гримм. Он издал четырехтомную «Немецкую грамматику» — фактически историческую грамматику германских языков (1819-1837), опубликовал «Историю немецкого языка» (1848). Следует обратить внимание на труды Р. Раска [Rask 1818], В. фон Гумбольдта [1984] и А.Х. Востокова [1820], которые превратили языкознание в подлинную науку, независимую от филологии, философии и истории.
Основы систематического сравнительно-исторического изучения языков заложил и непосредственно определил превращение языка из «орудия познания» в «подлинный предмет научного познания» Франц Бопп (1791-1867) [Сусов 1999: 84]. Он издал в 1816 первую специальную работу по сравнительной грамматике индоевропейских языков, послужившую программой его дальнейшей научной деятельности - «О системе спряжения санскрита в сравнении со спряжением греческого, латинского, персидского и германского языков». Им была составлена первая в Германии грамматика санскрита.
Француа Ренуар (1751-1836) и Фридрих Кристиан Диц (1751-1836) закладывают основы сравнительно-исторического романского языкознания. Ф.Ренуар возводит все романские языки к провансальскому языку (без достаточно строгих доказательств). Ф Диц выступает как сторонник и защитник высказанного А.В.Шлегелем мнения о самостоятельном паралельном развитии романских языков из латинского языка с учетом фактора воздействия на неолатинские языки языков автохтонных народов (языков-субстратов).
Первым представителем сравнительно-исторического языкознания в России явился А.Х.Востоков. Ему принадлежит подготовка теоритеческой и материальной базы для последующих исследований в области исторического словообразования, лексикологии, этимологии и даже морфонологии.
Особое место в лингвистическом компаративизме первой половины XIX в. занимал крупнейший лингвофилософ и теоретик языка, основатель теоретического языкознания и лингвисической философии языка В. фон Гумбольдт (1757-1835). Ему присуще свое собственное понимание способов и целей лингвистического компаративизма, призванного, по его мнению, искать глубинные истоки языка не в материальных условиях жизни, а в духовной сфере [Сусов 1999: 85].
Генезис глаголов перемещения в пространстве
Именно данная группа глаголов перемещения оказывается наиболее часто в центре внимания исследователей системы английского языка. Лексические единицы данной группы входят в первую тысячу слов по частотности употребления в речи и являются самыми частотными среди глаголов перемещения в английском языке [Соколова 1967: 3]. Обратимся к их происхождению: to come
В современном английском языке значение глагола определяется как . «приходить, прибывать; приезжать, подходить» [ERD: 129]; «to move to, towards, into,etc; a place where the speaker or writer is, or a place being referred to by her or him; to move in order to be with somebody at a particular place or be present at an event» [OALD: 223]. Глагол встречается в англосакс, форме cum an, прош.ф. cam, прич. ситеп. Родствеными лексемами германского языкового ареала являются голл. котеп, исл. кота, дат. коште, швед, кошта, гот. kwiman, нем. коттеп «приходить, приезжать», лат. uen-ire (основа giien-ire ), греч gwaivFJv , санкрит gam, ga «идти» [CDEE: 89]. Лексикографические материалы указывают на то, что глагол может быть возведен к и.-е. корню ga- «идти, приходить, гулять, отправляться» [CDEE: 589].
Первоначально атематический и.-е. глагол имел значение - «идти, идет», восходит к лтш. Ш , др.-прусск. ей «идет», др.инд. eti «идет», тохар. / «идти», в основе здесь лежит литовское междометие eidy «вон, пойдем», которое восходит к лит. основам eJdinti «заставлять идти», eidine «ход, походка», eidininkas «иноходец», iseindins «вышедший» [ЭСРЯ-П: 118]. to go
Значение глагола в современном английском языке дефинируется как «идти, ходить; ехать» [ERD: 289]; «переходить, переезжать с места на место; продвигаться вперед; отправляться» [CDEE: 179], «to move or travel from one place to another; to move or travel in the specified way or over a specified distance» [OALD: 505]. У глагола отмечаются когнаты: ср.анг. gon, goon, англосакс, gdn, gangan дает возможность реконструировать первоначальное значение - «идти», голл. gaan, исл. ganga, дат. gaae, швед, ga, гот. gaggan «идти, ходить, приходить», нем. gehen «идти, ходить» [CDEE: 179], восходит к и.-е. корню ет- «идти, приходить» [ODEE: 403]. В х оде исторического развития глагол сохранил основное значение этимона «идти, ходить».
Значение «ходьба» появилось в XVII в. от go-card «рамка на колесах для обучения детей ходьбе» [ODEE: 403]. Исходным было единое и.-е. sed с синкретическим значением «передвигаться, сидя в повозке», откуда затем sed-I «сидеть» и sed- II «ходить, идти». Следовательно, их отношения не являются омонимией в историческом плане [ЭСРЯ-IV: 253]. to move
Глагол обладает значением «двигаться; передвигаться; трогать, растрогать, задеть» [ERD: 427]; «to change or change smth; to change position or make smb I smth change position in a way that can be seen, heard or felt» [OALD: 760]. Датируется XIII в.[ODEE: 594]. Форма ср. анг. тоиеп дает возможность реконструировать первоначальное значение - «двигаться». Языковыми параллелями являются др.фр. movoir, фр. mouvoir, лат. тонеге «двигаться», согласно санскриту miv «толкать» [CDEE: 295], восходит к и.-е. корню пт-«двигаться, толкать» [CDEE: 593]. В ходе исторического развития глагол сохранил основное значение этимона.
Глаголы относятся к древне- и среднеанглийскому периоду. В этой группе у всех глаголов отмечается наличие и.-е. корней. То, что значение каждой глагольной единицы можно интерпретировать посредством входящего в их гиперсему значения move, говорит о том, что идею перемещения в пространстве они передают непосредственно.
Группа глаголов приближения характеризуется следующими историко этимологическими показателями: to approach
Глагол в современном английском языке обладает значением «приближаться, подходить» [ЕРШ: 36]; «to come near or nearer to smb I smth in a distance or time; to come close to smb I smth in quality, level or quantity» [OALD: 49]. Языковыми параллелями являются ср. анг. approchen, approchen, др.фр. aprohier «приближаться», лат. appropiare «тащить, тянуть», образован лат. приставкой ар- «к» и основой ргоре- «неподалеку» [CDEE: 373]. Значение глагола получило развитие на основе метафорической трансформации «неподалеку - приближаться». to arrive
Значение глагола дефинируется как «прибывать, достигать» [ERD: 39]; «to reach a place, especially at the end of a journey; to come» [OALD: 56]. У глагола отмечаются когнаты: фр. arriver «тропинка, тропа» восходит к нижн. лат. arripare, adnpare «причаливать к острову», образован лат. приставкой ad-«к» и основой пра- «побережье» [CDEE: 403], первоначальное значение -«прибывать к берегу». to enter
Глагол обладает значением «входить, проникать» [ERD: 228]; «to come or go in or into smth» [OALD: 385]. Языковыми параллелями глагола являются: ср. анг. enlren дает первоначальное значение «входить», др.фр. entrer, лат. intrare «входить», образован лат. приставкой in- «в» и основой и.-е. корня 1аг-«пересекать, переходить через», лат. trans «через», санскрит tri «пересекать» [CDEE: 135]. В ходе исторического развития глагол сохранил основное значение этимона. to impend Глагол в современном английском языке обладает значением «надвигаться, быть близким» [ERD: 331]; «about to happen soon» [OALD: 595]. Глагол восходит к лат. форме impendere «подвешивать», образованной приставкой \т- «над» и rendere «вешать» [CDEE: 343]. Лексикографические материалы указывают на то, что глагол может быть возведен к и.-е. корню spand-, spa- «резко толкать, дергать; подвешивать; вешать» [CDEE: 596], первоначальное значение глагола - «вешать». to near
Глагол обладает значением «приближаться» [ERD: 434]; «to approach or come close to smth in space or time» [OALD: 776]. Глагол встречается в ср. анг. форме пегге, пег, англосакс, near, neah «близко, рядом», исл. ncer [CDEE: 304]. Лексикографические материалы указывают на то, что глагол может быть возведен к и.-е. корню пак- «достигнуть, добиться» [CDEE: 590]. Значение глагола получило развитие на основе метафорической трансформации «близко, рядом - приближаться».