Содержание к диссертации
Введение
Глава I. Общетеоретические проблемы таксономического моделирования концептов 10
1. Модели группировки слов в языке 10
2. Изучение лексического состава языка в контексте концептуализации и категоризации 12
3. Концептуализация и категоризация движения в языке 21
3.1. Категория движения в философии и в современном языкознании 22
3.2. Глагол как средство концептуализации и категоризации движения 29
4. Таксономическое моделирование как способ представления знаний о событиях окружающего мира 34
4.1. Таксономия как иерархическая система 34
4.2. Построение глагольной таксономической модели концепта 38
Выводы по главе 1 46
Глава II. Таксономическое моделирование концепта САМОСТОЯТЕЛЬНОЕ ПЕРЕМЕЩЕНИЕ СУБЪЕКТА в современном английском языке 49
1. Базовый уровень глагольной таксономической модели концепта самостоятельное перемещение субъекта 50
1.1. Верхний ярус базового уровня 53
1.2. Средний ярус базового уровня 57
1.3. Нижний ярус базового уровня 61
2. Субординатный уровень глагольной таксономической модели концепта самостоятельное перемещение субъекта 79
2.1. Глаголы, репрезентирующие тип субъекта, перемещающегося в пространстве 84
2.2. Глаголы, репрезентирующие среду перемещения 95
2.3. Глаголы, репрезентирующие сопутствующее средство перемещения 101
2.4. Глаголы, репрезентирующие мотив перемещени 104
2.5. Глаголы репрезентирующие способ перемещения 106
2.6. Глаголы субординатного уровня, выражающие только пространственные характеристики 119
2.7. Отсубстантивы 125
Выводы по главе II 130
Заключение 133
Список использованной научной литературы 137
- Изучение лексического состава языка в контексте концептуализации и категоризации
- Построение глагольной таксономической модели концепта
- Базовый уровень глагольной таксономической модели концепта самостоятельное перемещение субъекта
- Субординатный уровень глагольной таксономической модели концепта самостоятельное перемещение субъекта
Введение к работе
Настоящая диссертация посвящена изучению проблемы представления знаний о самостоятельном перемещении субъекта в английском языковом сознании на основе глагольной таксономической модели соответствующего концепта.
Глаголы, объединённые общим значением перемещение, многократно исследовались лингвистами, которые изучали их лексическую и категориальную семантику, а также функционирование на различных уровнях и в разных структурах. В научной литературе весьма полно описана семантическая структура рассматриваемой группы глаголов на системно-парадигматическом уровне, также имеются данные, касающиеся особенностей их функционирования в речи. Вместе с тем, проблема исследования глагольной лексики с общим значением «самостоятельное перемещение субъекта» в рамках когнитивного направления является недостаточно изученной.
Объектом предлагаемого исследования являются английские глаголы с общим значением «самостоятельное перемещение субъекта».
Предметом исследования служат концептуальные характеристики, репрезентируемые конкретными глаголами данной группы.
Гипотеза исследования состоит в том, что класс английских глаголов с общим значением «самостоятельное перемещение субъекта» может быть представлен в виде таксономической модели соответствующего концепта, в основе которой лежит иерархия концептуальных характеристик, репрезентируемых данными глаголами.
Актуальность исследования обусловлена обращением к проблеме взаимоотношения языка и мышления, использованием методологической базы когнитивной лингвистики для изучения английских глаголов с общим значением «самостоятельное перемещение субъекта». Одной из актуальных задач когнитивной лингвистики является разработка методов и способов концептуального моделирования событий и явлений, а также изучение средств их ре-
презентации в языке. К числу таких задач, в частности, относится построение глагольной таксономической модели концепта как способа языкового представления знаний о том, или ином явлении окружающей действительности.
Основная цель работы состоит в построении глагольной таксономической модели концепта «Самостоятельное перемещение субъекта» на основе исследования его характеристик и способов их разноуровневой репрезентации английскими глаголами соответствующей семантики.
Поставленная цель мотивирует следующие задачи исследования:
Выявление основных характеристик концепта «Самостоятельное перемещение субъекта» и их иерархии.
Разработка общего принципа построения глагольной таксономической модели концепта «Самостоятельное перемещение субъекта» и её структурирование.
Определение критериев распределения глаголов по уровням таксономической модели концепта «Самостоятельное перемещение субъекта».
Изучение семантики соответствующих глаголов с целью их уров-невой классификации.
Научная новизна работы заключается не только в постановке проблемы и предлагаемых путях её решения, но и в полученных результатах анализа английских глаголов методом концептуально-таксономического моделирования (метод разработан Н.Н. Болдыревым [Болдырев 2008, 2009]). В частности, в работе впервые разработана и описана структура глагольной таксономической модели концепта «Самостоятельное перемещение субъекта», дано иерархическое представление глаголов на основе иерархии соответствующих концептуальных характеристик. Новыми являются также критерии распределения глаголов с общим значением «самостоятельное перемещение субъекта» по уровням глагольной таксономической модели и последующая классификация выделенных глагольных единиц. Впервые осуществляется использование гла-
гольной таксономической модели концепта «Самостоятельное перемещение субъекта» для исследования глаголов соответствующей семантики.
Теоретической базой исследования послужили положения, разрабатываемые в следующих областях лингвистики:
в рамках логико-семантической теории смысла предложения (Ю.С. Степанов, Н.Д. Арутюнова, С.Д. Кацнельсон, А.А. Уфимцева);
в рамках таксономической теории (Н.Хомский, Р. Тейлор, Е.В. Ра-хилина);
в теории функционально-семиологической грамматики (Ю.С. Степанов, Н.А. Кобрина, Н.Н. Болдырев);
в теории семантической структуры слова (И.В. Арнольд, М.В. Никитин, Е.С. Кубрякова, А.А. Уфимцева);
в теории когнитивной лингвистики (Дж. Лакофф, Л. Талми, Ж. Фоконье, Е.С. Кубрякова, Н.Н. Болдырев).
Диссертация написана на материале более 4500 примеров языковой актуализации концепта «Самостоятельное перемещение субъекта» с помощью глагола, полученных методом сплошной выборки из англоязычных толковых, энциклопедических, синонимических, фразеологических, ассоциативных словарей, словарей пословиц, сленга, тезауруса, а также из произведений художественной литературы и англоязычных СМИ.
Методология и методы исследования определяются его проведением в рамках когнитивного подхода. Изучение фактического материала проводится на основе комплексного использования различных методов, включающих как общелингвистические (структурный, сопоставительный, описательный), так и современные методы концептуального, фреймового и концептуально-таксономического анализа (Н.Н. Болдырев).
Проведённое исследование позволяет вынести на защиту следующие положения:
Концепт «Самостоятельное перемещение субъекта» преимущественно репрезентирован в системе английского языка распространённой в количественном и качественном отношении лексико-семантической группой глаголов с соответствующим значением.
Данная лексическая группа глаголов может быть представлена в виде глагольной таксономической модели концепта «Самостоятельное перемещение субъекта», имеющей двухуровневую организацию: базовый и субор-дгтатный уровни языковой репрезентации знаний о соответствующем событии.
Внутри базового уровня наблюдается внутриуровневая градация (верхний, средний и нижний ярусы), которая отражает направление процесса категоризации в сторону обобщения и конкретизации.
В двухуровневой глагольной таксономической модели концепта суперордгтатный уровень, традиционный для таксономии, фактически отсутствует, являясь верхним ярусом базового уровня.
Структура модели и место каждого глагола в ней определяется иерархией характеристик концепта «Самостоятельное перемещение субъекта».
Ключевым является пространственный аспект перемещения, а характеристики, отражающие этот аспект, получают языковое выражение на каждом из двух уровней глагольной таксономической модели концепта «Самостоятельное перемещение субъекта».
Теоретическая значимость работы состоит: а) в уточнении принципов таксономического моделирования применительно к конкретному языковому материалу, что обусловливает вклад данного исследования в разработку проблемы когнитивного моделирования; б) в дальнейшем развитии теоретических и методологических основ систематизации лексики за счёт использования метода концептуально-таксономического анализа; в) в рассмотрении механизмов категоризации самостоятельного перемещения субъекта в пространстве, что является вкладом в развитие теорий концептуализации и категоризации.
Практическая ценность диссертации определяется тем, что полученные результаты могут быть использованы при описании языкового материала в учебных целях - для написания учебных пособий и сборников упражнений по лексикологии, в курсе теоретической грамматики, в подготовке специальных курсов по лексической и когнитивной семантике, а также при составлении тематических словарей.
Апробация работы. Основные положения диссертации нашли отражение в выступлениях на аспирантских семинарах, заседаниях кафедры английской филологии ТГУ им. Г. Р. Державина, межвузовских, всероссийских и международных семинарах, симпозиумах, конференциях и конгрессах. Среди них: Международная школа-семинар по когнитивной лингвистике «Композиционная семантика» (Тамбов, 18-20 сентября 2002 г.); Международный симпозиум «Проблема вербализации концептов в семантике языка и текста» (Волгоград, 22-23 мая 2003 г.); Международная научная конференция «Das Verbin-dende der Kulturen» (Вена, 7-9 ноября 2003 г.); Международная научная конференция «Innovationen und Reproduktionen in Kulturen und Gesellschaften» (Вена, 9-11 декабря 2005 г.); Международная научная конференция «Язык. Человек. Культура» (Смоленск, 21-23 марта 2005 г.); Международный конгресс по когнитивной лингвистике (Тамбов, 26-28 сентября 2006 г.); Научная конференция преподавателей и аспирантов «Державинские чтения» (Тамбов, 2005, 2006, 2007, 2008) и др. Результаты исследования изложены в ряде публикаций как в отечественных, так и зарубежных сборниках, в том числе, 2 статьи в научных журналах, рекомендованных ВАК.
Структура и объём диссертации. Диссертация состоит из Введения, двух глав, Заключения; Списка использованной литературы, включающего 190 наименований, в том числе 40 на иностранных языках; Списка цитированных источников фактического материала; Списка электронных цитированных источников фактического материала; Списка использованных словарей и Приложения.
Дальнейшее изложение в работе строится по следующему плану. Во Введении обосновывается актуальность, научная новизна, теоретическая и практическая значимость исследования, описываются его цель, задачи, предмет, объект, апробация результатов, излагаются основные положения, выносимые на защиту.
В Главе I «Теоретические аспекты таксономического моделирования концептов» освещаются теоретические предпосылки исследования. Для этой цели рассматривается сущность концептуализации, а также когнитивного таксономического моделирования. Речь идет о концептуализации знаний о явлениях окружающего мира в сознании говорящего, об их репрезентации в современном английском языке при помощи лексических единиц, в частности, английских глаголов, и представлении их в общей таксономической модели. Описываются принципы построения данной модели, её концептуально обусловленный характер.
В Главе II «Таксономическое моделирование концепта «Самостоятельное перемещение субъекта в современном английском языке» представлена структура глагольной таксономической модели на основе анализа средств репрезентации характеристик исследуемого концепта, таких как САМОСТОЯТЕЛЬНОСТЬ, ИЗМЕНЕНИЕ МЕСТА, НАПРАВЛЕННОСТЬ ПЕРЕМЕЩЕНИЯ, ТРАЕКТОРИЯ ПЕРЕМЕЩЕНИЯ, СПОСОБ ПЕРЕМЕЩЕНИЯ, СОПУТСТВУЮЩЕЕ СРЕДСТВО ПЕРЕМЕЩЕНИЯ, СРЕДА, МОТИВ. Эти характеристики формируют в сознании говорящего знание о различных видах перемещения, которые репрезентируются в современном английском языке соответствующими глаголами. Глагольные средства репрезентации распределены по двум уровням глагольной таксономической модели концепта {базовый и субординатный). При этом базовый уровень модели содержит три яруса. В отличие от традиционных таксономии в глагольной таксономической модели концепта не выделяется суперординатный уровень, который представлен
верхним ярусом базового уровня. Глаголы распределяются по уровням модели согласно выявленным во II главе диссертации критериям.
В Заключении в обобщённой форме подводятся основные итоги исследования, намечаются его дальнейшие перспективы.
Изучение лексического состава языка в контексте концептуализации и категоризации
Несмотря на то, что базовые постулаты когнитивной лингвистики были сформулированы и обобщены, в основном, в исследованиях американских учёных последней четверти XX века, положения, сходные с положениями когнитивного направления, выдвигались ранее многими отечественными и зарубежными лингвистами.
Давнюю традицию в отечественной лингвистике имеют также исследования, направленные на обнаружение соотношения между психологическими и языковыми структурами. Это подтверждает сформировавшееся в нашей стране направление, базирующееся на деятельностном подходе, которое определялось как теория речевой деятельности. Значение этого подхода для языкознания впервые обосновал А.А. Леонтьев, показавший, что процесс коммуникации не может ограничиваться лишь передачей кодированного сообщения от одного человека другому [Леонтьев 1967]. Современная когнитивная лингвистика опирается также на научное наследие психологов Л.С. Выготского [Выготский 1968; Vygotsky 1939] и А.Р. Лурии [Лурия 1973; 1975].
Предпосылки изучения концептуализации также были заложены ещё в конце 70-х годов в работах Н. Хомского, который выдвигал в качестве приоритетных задач теоретической лингвистики описание репрезентаций языка в мозгу человека, т.е. тех структур сознания, которыми оперирует человек в своей речевой деятельности [Chomsky 1980].
Е. С. Кубрякова в монографии «Части речи с когнитивной точки зрения» замечает: «Трудно сказать, разрешима ли вообще сегодня на современном уровне развития науки проблема отражения знаний в голове человека, но постановка этой проблемы явно назрела» [Кубрякова 1997: 78]. Эта проблема остается дискуссионной и в настоящее время. Ученые пытаются понять, как человек познает окружающий мир, каким образом он отражается в сознании говорящего. Вся когнитивная лингвистика построена на изучении процесса познания и восприятия мира. Любопытно, что ещё в 1967 году в первой из трех лекций, прочитанных Н. Хомским в Калифорнийском университете, лингвистика определялась как «особая ветвь психологии познания» [Хомский 1999].
Понятие концептуализации является ключевым в описании когниции и когнитивных способностей человека. Концептуализация трактуется как осмысление поступающей информации, мысленное конструирование предметов и явлений, которое приводит к образованию определённых представлений о мире в виде концептов. Цель концептуализации — задать представление об уровнееой организации знания. В нашем случае — об иерархической организации знания о самостоятельном перемещении субъекта. Ведь сама концептуальная схема имеет, как правило, многоуровневый характер, внутри нее складывается сложная сеть взаимоотношений концептов, не обязательно непосредственно связанных между собой. В самом общем виде концептуализацию можно определить как мысленное конструирование предметов и явлений, которое приводит к образованию определённых представлений о мире в виде концептов [Болдырев 2000: 22]. Так, Е. С. Кубрякова отмечает, что процесс концептуализации направлен на выделение неких предельных для определенного уровня рассмотрения единиц (концептов) человеческого опыта в их идеальном содержательном представлении [Кубрякова 2004: 65].
Осмыслив поступившую информацию, дав ей название или определение, человек концептуализирует то или иное событие, явление окружающего мира. В сознании говорящего формируются смыслы, возникают ассоциации, складываются понятия.
В когнитивной лингвистике такие сформированные в сознании человека смыслы именуются концептами. Концепты, а также их объединения и различные типы (гештальты, схемы, фреймы и пр.) лежат в основе существующих в нашем сознании разнообразных структур знания об окружающем мире. Знание об окружающем мире, основанное на личном опыте: физическом, социальном и культурном; знание о каждом явлении этого мира и событии, происходящем в нём, хранится в нашем сознании в виде концептов.
Изучение концептов на современном этапе развития лингвистики является весьма существенным для понимания процессов представления знаний. У многих авторов, например, у Е. С. Кубряковой [Кубрякова 1997; 1999] и Н. Н. Болдырева [Болдырев 2000], мы находим признание того факта, что человек мыслит концептами, комбинирует их, создавая новые концепты. Значит, мышление - оперирование концептами как единицами структурированного знания.
Ещё в 20-х годах прошлого века определение концепта сформулировал С.А. Аскольдов. Учёный приходит к мысли о том, что «концепт - есть мысленное образование, которое замещает нам в процессе мысли неопределённое множество предметов одного и того же рода» [Аскольдов, цит. по: Бабушкин 1996]. У Ю. С. Степанова встречаем утверждение, что концепт явление того же порядка, что и понятие [Степанов 1997]. В работах Е. С. Кубряковой находим, что концепт - это квант структурированного знания [Кубрякова 1990; 1997; 1999; 2004], единица ментальной информации [Кубрякова 1997]. Форма знания — так определяет термин «концепт» Р. Джекендофф в работе «Семантические структуры» [Jackendoff 1995]. Причем автор указывает на синонимическую связь слов "концепт", "идея" и "мысль". Г. Пихт рассматривает концепт в качестве единицы мысли, знания и познания [Picht 2002]. В. Смит отмечает, что концепт следует понимать как квант знания [Smith 2000]. Концепты являются атрибутами науки, а представления, соотносимые с концептами, формируются в повседневной жизни. Представления носят субъективный характер и отражают внешние связи предметов, «бросающиеся в глаза» и играющие важную роль в жизни человека. Концепты, отражая сущностные характеристики предметов, обеспечивают объективность знания. Сложный характер структурной организации концепта даёт основание полагать, что за ним могут скрываться знания разной степени абстракции. Концепт может быть единичным, но может представлять собой и целую концептуальную структуру, включающую другие концепты.
Построение глагольной таксономической модели концепта
Таксономическая модель, как правило - это иерархическая классификация, призванная связать закономерными отношениями все термины из заданной области. В последнее время число типов отношений между понятиями (узлами) в таксономической модели расширяется, в это число входят не только отношения «видовой спецификации» и «близости-удаленности», но и отношения «целевой причинности», «быть атрибутом» и т.п.
Таксономическая модель концепта - языковая модель, структура которой основана на концептуальной иерархии, отражающей межуровневую дифференциацию основных характеристик концепта. В рамках современного про-тотипического подхода конструирование когнитивных таксономических моделей в большинстве исследований, как зарубежных, так и отечественных авторов, сводится к построению разноуровневой структуры, связи в которой обусловлены иерархическими отношениями. При этом вводятся понятия высшего уровня, срединного и низшего, а также определяются концепты, находящиеся на этих уровнях. Стоит отметить, что в западной и отечественной лингвистике существуют различные термины, определяющие уровни модели.
Высший уровень обозначается как «суперорджатный» [Rosch 1978; Taylor 2002], «родовой» или «общий» [Cruse 2000], «единоначалъный» [Pulman 1983]; срединный уровень определяется практически всеми исследователями как «базовый», а низлежащий - «суборджатный», «субстантивный» или «ги-понимический». Н. В. Сафонова называет низшие уровни модели «уровнями включения» [Сафонова 2003]. Отсюда, определения концептов - «суперкон », «субконцепт», «базовый концепт».
Понятие базового уровня, а также «концепт базового уровня» был введён Э. Рош для выделения подобных концептов на фоне прочих, представляющих в сознании говорящего более общее или более специфическое знание. Концепты базового уровня подчиняются в свою очередь концептам более высокого ранга, суперординат-ного уровня, а языковые единицы, занимающие различные уровни модели находятся в иерархических отношениях. А. Круз приводит следующие характеристики концептов базового уровня [Cruse 2000: 136]: Концепты, представленные на базовом уровне, универсальны; Концепты базового уровня максимально приближены к их наглядному образу; Концепты базового уровня наиболее частотны в повседневном общении; Репрезентанты концептов базового уровня морфологически просты. А. Круз замечает также, что на базовом уровне содержатся, по его словам, «лучшие» концепты. Под определением «лучший» А. Круз подразумевает следующие характеристики [Cruse 2000: 137]: а) конкретность, ясность по сравнению с концептами и категориями других уровней; б) внутренняя гомогенность; в) информативность, отличающая данные концепты от прочих. Терминологическое различие не влияет на общий принцип таксономического моделирования. В настоящем исследовании мы придерживаемся терминологии Э. Рош, которую впоследствии заимствовали в свои работы многие учёные. Связи в таксономической модели проецируются концептуальными связями. Когнитивное таксономическое моделирование позволяет исследовать то или иное явление окружающей действительности и представить средства его репрезентации в языке как системе. Необходимо отметить, что таксономическая модель имеет очень гибкую и подвижную структуру, пополняющуюся новыми элементами. Поэтому, на наш взгляд, каждый из трёх уровней может быть представлен несколькими иерархически выстроенными звеньями, границы между которыми, размыты. В виде когнитивной таксономической модели может быть представлена категория движения, а также концепт «Самостоятельное перемещение субъекта».
«Для определения места концепта в иерархической лестнице независимо от способов его языковой репрезентации необходимо определить когнитивные классификаторы», - пишет Н. В. Сафонова [Сафонова, 2003]. Под определением «когнитивные классификаторы» следует понимать определённые критерии, мотивирующие принадлежность концепта к тому или иному уровню когнитивной таксономической модели. Применительно к перемещению субъекта в качестве таких критериев могут выступать различные характеристики данного концепта.
Анализ результатов концептуализации самостоятельного перемещения в языке позволил установить, что в сознании говорящего данное явление представлено в виде концепта «Самостоятельное перемещение субъекта», который включает целый ряд характеристик.
Базовый уровень глагольной таксономической модели концепта самостоятельное перемещение субъекта
Напомним, что базовый уровень таксономии характеризуется геш-талътностью восприятия, что значит доминирование целого над составными частями, абстрагирование от частных, конкретных характеристик. Категории и концепты базового уровня содержательны, т.е. максимально полно выражают то или иное явление окружающей действительности; наиболее просты для восприятия, частотны в употреблении [Cruse 2000: 136-137]. В свою очередь языковые единицы, репрезентирующие базовые концепты, а) являются преимущественно простыми (непроизводными), односложными; б) стилистически нейтральны; в) имеют широкое употребление; г) являются исконно английскими.
Как было определено выше, в иерархии концептуальных характеристик концепта «Самостоятельное перемещение субъекта» на срединном, базовом уровне содержатся характеристики, отражающие пространственный аспект перемещения, а именно: направленность перемещения и траектория перемещения. Под целенаправленностью мы понимаем наличие у перемещающегося субъекта определённого, заданного направления, некого ориентира или цели, к которой он движется.
Таким образом, выделяя глаголы базового уровня по их основным значениям, мы руководствовались следующими критериями: Гештальтность (доминирование целого над частями). Проявляется в доминировании пространственной характеристики самостоятельного перемещения субъекта над более конкретными уточняющими признаками и в репрезентации некаузируемого перемещения. Морфологическая простота. Определяется односложностью глагольной единицы и способностью формировать предложные, фразовые, и фразово-предложные глаголы. Широкая сочетаемость глагола. Проявляется в способности глагола а) функционировать с различными типами субъекта; б) сочетаться с другими частями речи, например, предлогами или наречиями, формировать, таким образом, предложные, фразовые, и фразово-предложные глаголы; в) репрезентировать как физические, так и ментальные действия и процессы; г) входить в состав пропозициональных структур. К тому Dice, данные глаголы отличаются частотностью употребления. Стилистическая нейтральность. Помимо отсутствия в дефиниции глагола какого-либо указания на стилистическую окрашенность (formal/informal/figiirative/ ironic/slang/taboo) данный критерий определяется способностью глагола функционировать в различных контекстах (художественный стиль, публицистический, научный, разговорный), а также формировать предложные, фразовые, и фразово-предложные глаголы. Этимология. Глаголы базового уровня имеют германское происхождение и являются исконно английскими. Градация перечисленных критериев по количеству их реализации обеспечивает градацию глаголов внутри базового уровня глагольной таксономической модели концепта «Самостоятельное перемещение субъекта». Как отмечалось выше, базовый уровень содержит три яруса: верхний, средний и нижний. Верхний ярус базового уровня являет собой условный суперординатный уровень, в силу того, что в глагольной таксономической модели концепта отсутствует суперординатный уровень как таковой; средний ярус представляет непосредственно базовый уровень, а нижний - является переходным звеном к субордгтатному уровню. Глаголы, расположенные на среднем ярусе базового уровня глагольной таксономической модели удовлетворяют всем пяти выделенным критериям. Глаголы, содержащиеся на верхнем и нижнем ярусах базового уровня частично удовлетворяют выделенным критериям, что и обусловливает рассмотрение данных ярусов в качестве переходных зон соответственно к уровню обобщения и уровню конкретизации. Проанализируем характеристики глаголов соответствующих ярусов более детально. К верхнему ярусу базового уровня глагольной таксономической модели, который рассматривается нами как условно суперординатный уровень, согласно дефиниции и критериям, обозначенным выше, относится глагол move, выражающий процесс перемещения субъекта в целостном, нерасчленённом виде, без уточняющих характеристик. Описание системных характеристик глаголов, репрезентирующих самостоятельное перемещение субъекта, их распределение по уровням глагольной таксономической модели осуществляется согласно семантическим компонентам данных глаголов, которые раскрываются в их главных словарных значениях. Как указывалось выше, основным определителем понятия «самостоятельное перемещение», его отличительным идентификатором является глагольная дефиниция «to change position...». Этой дефиницией определяется один лишь глагол move, что и мотивирует его отнесение к верхнему ярусу базового уровня глагольной таксономической модели, к условно суперординат-ному уровню. move - to change position or make smb/smth change position in a way that can be seen, heard or felt [OALD 1998: 760-761]. Гешталыпиостъ репрезентации у глагола move проявляется в том, что этот глагол репрезентирует, главным образом, пространственную характеристику самостоятельного перемещения субъекта - изменение местоположения в единстве всех его характеристик. Об этом свидетельствует его дефиниция, а именно единица position в определении. Кроме того, глагол move употребляется с различными типами субъекта. Например, с одушевлёнными субъектами (примеры 1 — 5): 1. Taking his girl by her thin arm just above the elbow he propelled her towards the door; like a sort of animated doll she moved obediently [Moore 1961: 69] - одушевлённый субъект (человек).
Субординатный уровень глагольной таксономической модели концепта самостоятельное перемещение субъекта
Глаголы career, skid, репрезентируют перемещающееся в пространстве ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО, а также и субъекта, находящегося в этом транспорте и перемещающегося вместе с ним. Данный признак тесно взаимосвязан с другой характеристикой самостоятельного перемещения субъекта в рамках субординатного уровня модели, а именно СОПУТСТВУЮЩЕЕ СРЕДСТВО перемещения. Напомним, что перемещение транспортного средства и субъекта, находящегося в нём, мы рассматриваем как самостоятельное. Глагол skid репрезентирует самостоятельное перемещение автомобиля: The car skidded on the ice and went straight into the wall [OALC].
Глаголы субординатного уровня находятся в иерархической зависимости от глаголов базового уровня. Это подтверждает их семантика, которую отражают словарные дефиниции, за которыми стоят концептуальные структуры, представляющие наше знание о самостоятельном перемещение субъекта в пространстве. Характеристики, репрезентируемые глаголами суперорджат-ного и базового уровней также отражаются в семантике глаголов субординатного уровня. Например, глагол career, конкретизирующий ТИП СУБЪЕКТА и СПОСОБ (характеристики субординатного уровня), в своей семантике содержит также и характеристику, присущую базовому уровню ТРАЕКТОРИЯ (ПЕРЕМЕЩЕНИЕ ВПЕРЁД), а также основную характеристику, объединяющую все исследуемые нами глаголы САМОСТОЯТЕЛЬНОЕ ПЕРЕМЕЩЕНИЕ (характеристика суперординатного уровня). Схема иллюстрируют связь глаголов этой группы, относящихся к субординатному уровню, с глаголами базового уровня глагольной таксономической концепта модели «Самостоятельное перемещение субъекта» (см. Схема 10).
В нашем исследовании в рамках изучения СРЕДЫ ПЕРЕМЕЩЕНИЯ субъекта мы выделяем группу глаголов, репрезентирующих самостоятельное перемещение субъекта ПО СУШЕ, ПО ВОДЕ и ПО ВОЗДУХУ.
Большая часть исследуемых нами глаголов выражает самостоятельное перемещение по поверхности земли, даже если в их семантике нет соответствующего указания. Связано это с тем, что изначально все эти глаголы репрезентируют перемещение одушевлённых или неодушевлённых субъектов, для которых характерно перемещение именно в этой среде. В то же самое время, данная среда перемещения, а именно СУША, профилируется в семантике некоторых глаголов. Это предполагает, что эти глаголы репрезентируют перемещение только в этой среде и употребляются только с теми субъектами, для которых характерна эта среда. К числу таких глаголов относятся hoof {to go somewhere on foot), trek (to make a long or difficult journey, especially on foot). Ha наш взгляд, указанный в семантике образ действия «go on foot» однозначно характеризует СРЕДУ выражаемого этими глаголами перемещения. 1. We hoofed it all the way to 42nd Street [OALD 2007] Глагол hoof соотносится с субординатным уровнем глагольной таксономической модели «Самостоятельное перемещение субъекта» не только потому, что он выражает конкретную характеристику, но и по причине того, что является отсубстантивом, а также стилистически окрашен.
Репрезентацию характеристики «самостоятельное перемещение субъек-та ПО ВОДЕ», которая включает в себя перемещение ПОД ВОДОЙ и перемещение ПО ПОВЕРХНОСТИ воды, уместно рассматривать вкупе с характеристикой ПЕРЕМЕЩЕНИЕ ПО ВОЗДУХУ, так как обе эти характеристики выражаются, в основном, одними и теми же глаголами. А именно: bob, drift, float, paddle, somersault, wing. Глагол bob кроме СРЕДЫ (вода или воздух) репрезентирует также и такие характеристики, как непроизвольность, ненамеренность или неконтролируемость. Отметим, что отсутствие направленности, цели следования и траектории свойственно для концептуализации перемещения по воде и по воздуху, ведь, как правило, субъект движется непроизвольно, по течению. Семантика глагола bob профилирует также и СПОСОБ - to move quickly. Это даёт основание полагать, что данный глагол употребляется при описании движения субъекта под воздействием сильного порыва ветра. Согласимся с Е.Е. Голуб-ковой, которая замечает также, что подобный тип перемещения характерен в большинстве примеров классу неодушевлённых субъектов [Голубкова 2006: 154]: 2. Palm trees swayed in the evening breeze, as a dhow and several pleasure boats bobbed on the warm Indian Ocean waters [The Guardian 08/02/2008] 3. A small group of yachts smacking of millionaires bobbed chicly across the bay [The Guardian 22/04/2006]. 4. The sun sparkled on the ponds, couples walked dogs or kissed each other on the grass, the dome of St Paul s shivered far away in the haze, a kite bobbed on the horizon. Glasgow, where I lived, was rarely so Mediterranean [The Guardian 15/04/2006].