Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Проблема значения и структура словарной статьи : сопоставительный анализ дефиниций father и mother в современных англоязычных толковых словарях Тимофеева Юлия Игоревна

Проблема значения и структура словарной статьи : сопоставительный анализ дефиниций father и mother в современных англоязычных толковых словарях
<
Проблема значения и структура словарной статьи : сопоставительный анализ дефиниций father и mother в современных англоязычных толковых словарях Проблема значения и структура словарной статьи : сопоставительный анализ дефиниций father и mother в современных англоязычных толковых словарях Проблема значения и структура словарной статьи : сопоставительный анализ дефиниций father и mother в современных англоязычных толковых словарях Проблема значения и структура словарной статьи : сопоставительный анализ дефиниций father и mother в современных англоязычных толковых словарях Проблема значения и структура словарной статьи : сопоставительный анализ дефиниций father и mother в современных англоязычных толковых словарях Проблема значения и структура словарной статьи : сопоставительный анализ дефиниций father и mother в современных англоязычных толковых словарях Проблема значения и структура словарной статьи : сопоставительный анализ дефиниций father и mother в современных англоязычных толковых словарях Проблема значения и структура словарной статьи : сопоставительный анализ дефиниций father и mother в современных англоязычных толковых словарях Проблема значения и структура словарной статьи : сопоставительный анализ дефиниций father и mother в современных англоязычных толковых словарях Проблема значения и структура словарной статьи : сопоставительный анализ дефиниций father и mother в современных англоязычных толковых словарях Проблема значения и структура словарной статьи : сопоставительный анализ дефиниций father и mother в современных англоязычных толковых словарях Проблема значения и структура словарной статьи : сопоставительный анализ дефиниций father и mother в современных англоязычных толковых словарях
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Тимофеева Юлия Игоревна. Проблема значения и структура словарной статьи : сопоставительный анализ дефиниций father и mother в современных англоязычных толковых словарях : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04 / Тимофеева Юлия Игоревна; [Место защиты: С.-Петерб. гос. ун-т].- Санкт-Петербург, 2008.- 182 с.: ил. РГБ ОД, 61 08-10/878

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Теоретические основы исследования 9

1.1 . Проблема знака 9

1.1.1. Знак. Теория Соссюра 10

1.1.2. Теория Г. Фреге 12

1.1.3. Знак. Теория Чарльза Пирса 15

1.2. Денот'ативно-референциальная теория значения 18

1.2.1. Проблема значения 18

1.2.2. Понятие категории 26

1.2.3. Явления полисемии и омонимии 29

1.3. Когнитивная теория значения 33

1.3.1. Когнитивные модели Дж. Лакоффа 35

1.3.2. Категоризация. Теория Э. Рош 37

1.3.3. Явления полисемии и омонимии 40

1.4. Функционально-семантическая теория значения 48

1.4.1. Проблема значения 48

1.4.2. Фреймы 57

1.4.3. Понятие категории 60

1.4.4. Явления полисемии и омонимии 65

Выводы по главе 1 67

Глава 2. Анализ словарных дефиниций в функционально-семантическом аспекте 68

2.1.1. Представление словарной дефиниции father в словарях первой группы 70

2.1.1.1. Merriam-Webster's Collegiate Dictionary 70

2.1.1.2. The Oxford Dictionary of the English Language 83

2.1.1.3. Collins English Dictionary 94

2.1.2. Представление словарной дефиниции father в словарях второй группы 97

2.1.2.1. The New Oxford Dictionary of English 97

2.1.2.2. The New Shorter Oxford English Dictionary 104

2.1.2.3. Collins Cobuild English Dictionary.' : 109

2.1.3. Проблема омонимии и конверсии в словарях MWCD, ODEL, NSOED, NODE, CCED и CED 112

2.1.4. Анализ денотативно-референциального и функционально- семантических подходов в современных англоязычных словарях 118

2.1.5. Анализ словарных дефиниций father на основе корпуса 121

2.2.1. Представление словарной дефиниции mother в словарях первой группы і 131

2.2.1.1. Merriam-Webster's Collegiate Dictionary 131

2.2.1.2. The Oxford Dictionary of the English Language 136

2.2.1.3. Collins English Dictionary л .vv 147

2.2.2. Представление словарной дефиниции mother в словарях второй группы 150

2.2.2.1. The New Oxford Dictionary of English 150

2.2.2.2. The New Shorter Oxford English Dictionary .; 153

2.2.2.3 Collins Cobuild English Dictionary 160

2.2.3. Анализ словарных дефиниций mother на основе корпуса 162

Выводы по главе 2 г. ? 164

Заключение Л 167

Список используемой и цитируемой литературы *. у. 171

Список использованных словарей

Введение к работе

В настоящее время одной из самых актуальных проблем в лингвистике является проблема значения как с теоретической, так и практической точки зрения. На сегодняшний день в научных работах излагается множество определений значения. Если говорить о практическом представлении значения, то сейчас методика описания значения в словарях резко меняется из-за новых методов лексикографии, появления корпусов. В связи с этим меняются теоретические взгляды на сущность и природу значения отдельного словесного знака.

В данной работе значение рассматривается в рамках функционально-семантического подхода, который ориентирован на изучение функциональных аспектов языковой системы. Вопросами значения в лингвистике занимаются такие отечественные и зарубежные ученые как М. Джонсон, Д. О. Добровольский, А. В. Кравченко, Дж. Лакофф, Р. Лангакер, И. В. Толочин и многие другие.

Объектом исследования в данной диссертации являются словарные статьи словесных знаков father и mother в современных толковых американских и британских словарях.

Актуальность диссертационного исследования определяется тем, что существует разнообразие и внутренняя противоречивость структур словарных статей. Так, возникает необходимость рассмотрения проблемы словесного значения в связи со способами его описания.

Теоретической базой исследования послужили положения
денотативно-референциальной, когнитивной и функционально-

семантической лингвистики, разрабатываемые в трудах зарубежных (Р. Лангакера, Дж. Лакоффа, Л. Талми, Дж. Тейлора, Р. Джекендоффа, А. Вежбицкой, Э. Рош, С. Райе и др.) и отечественных (Е. С. Кубряковой, Р. М. Фрумкиной, А. В. Кравченко, Е. В. Рахилиной, И. В. Толочина) и др. лингвистов.

Научная новизна работы заключается в том, что она выполнена с помощью сопоставительного анализа словарных статей, представленных в современных базовых англоязычных толковых словарях. Рассмотрение различных методологических подходов позволило представить проблему значения более систематизировано и определить способы описания значения в словарях.

Цель данной работы — рассмотреть влияние различных теорий значения на принципы лексикографического описания словесных знаков father и mother во всем многообразии их значения от лексико-семантических вариантов (ЛСВ) в структуре полисемии до грамматической омонимии.

Поставленная цель определяет задачи, в соответствии с которыми в работе предполагается:

  1. Провести сравнительный анализ существующих в рамках денотативно-референциальной, когнитивной и функционально-семантической теорий способов описания значения слова, явлений полисемии, омонимии и конверсии, понятия категории.

  2. Выявить внутренние противоречия рассмотренных теорий.

  3. Показать, насколько последовательны словари при описании языкового знака.

  4. Определить категориальные структуры разбираемых в работе примеров на основе словарных дефиниций и материала из корпуса British National Corpus.

  5. Рассмотреть пути закрепления информации о мире на материале исследуемых единиц и их связь с морфологической структурой слова.

Материалом исследования являются словарные статьи слов father и mother в современных толковых британских и американских словарях, таких как Merriam-Webster's Collegiate Dictionary (MWCD), The Oxford Dictionary of the English Language (ODEL), The New Shorter Oxford English Dictionary

(NSOED), The Oxford Dictionary of English (ODE), Collins Cobuild English Dictionaiy (CCED), Collins English Dictionary (CED). Данные примеры были выбраны как наиболее часто встречаемые в исследованиях, посвященных вопросам семантики и лексикографии. Также на основе The British National Corpus были проанализированы примеры употребления знаков father и mother.

Основным методологическим положением данного исследования является функционально-семантический подход к слову как знаку, значение которого представляет собой сложную оценочную функциональную структуру — результат систематизации опыта, накапливаемого человеком в процессе удовлетворения его потребностей.

Анализ фактического материала в диссертации осуществляется на основе следующих методов исследования: метод лингвистического описания, метод структурного анализа словарных дефиниций, концептуальный анализ метафорических связей, сравнительно-сопоставительный анализ.

В ходе изучения всевозможных теоретических исследований и проведенного анализа теоретического и практического материала удалось выделить ряд основных положений, выносимых на защиту:

1. Современные англоязычные толковые словари можно разделить на
две группы: словари, отражающие денотативно-референциальный подход и
словари, отражающие функционально-семантический подход. Когнитивная
теория не нашла последовательного представления в лексикографии.

  1. Словарные статьи, предлагающие денотативно-референциальный подход, демонстрируют больше противоречий, нежели словарные статьи, предлагающие функционально-семантический подход. Противоречия заключаются в представлении проблем значения, полисемии, омонимии и конверсии.

  2. Основные расхождения проявляются в иерархии ЛСВ, в характере взаимной обусловленности грамматической омонимии.

  1. При обращении к словарному материалу как аргументам в лингвистических исследованиях необходимо учитывать методологические воззрения, положенные в основу данного словаря, поскольку способ описания значения слова напрямую зависит от общеметодологических взглядов авторов на проблему значения.

  2. В основе словесного значения лежит сложная функционально-оценочная структура, закрепляющая за данным знаком определенные характеристики человеческого опыта и представляющая собой корневое значение или интегральную категорию.

  3. Все исследованные словари уделяют недостаточно внимания оценочному компоненту в структуре корневого значения знаков father и mother, который четко прослеживается при анализе корпусных материалов.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что подробный анализ значения и способов его описания позволяет проследить закономерности лексикографических методов, используемых в словарях, что может представлять ценность для таких дисциплин как лексикология, лексикография, дисциплин философия, психология, которые привлекают языковой материал и используют лингвистические методы анализа. -

Практическая значимость диссертационного исследования обусловлена тем, что положения и выводы, полученные в его результате, могут быть использованы в лекционных и семинарских занятиях по лексикологии и лексикографии, в спецкурсах по функциональной семантике, на практических занятиях по английскому языку, при написании курсовых и дипломных работ, а также при составлении словарей.

Апробация работы. Основные положения диссертации были изложены в докладах на следующих конференциях: «Формирование языковой личности: проблемы, задачи, тенденции, перспективы», «III Всероссийская научная конференция: Англистика XXI века», «Международная конференция: Знак: Иконы, Индексы, Символы», а также на семинарах аспирантов кафедры английской филологии СПбГУ.

Результаты исследования отражены в соответствующих публикациях: «Дефиниция слова father в современном английском толковом словаре», «Проблема полисемии, омонимии и конверсии в когнитивной лингвистике», «Проблема теории знаков», «Подходы к изучению полисемии и омонимии», «Специфика и структура содержания знания об окружающем мире в слове», «Анализ категориальной структуры словесного знака father в английских толковых словарях».

Структура диссертации общим объемом 182 стр. состоит из Введения, двух глав, Заключения, списка использованной литературы, включающего 108 наименований на русском и 67 на иностранных языках, списка использованных словарей.

Содержание работы.

Во Введении очерчивается научная область, определяется предмет исследования, формулируются цели и задачи, обосновываются актуальность, новизна, теоретическая значимость и практическая ценность исследования, указываются методы, использованные при анализе фактического материала.

В Главе I. Теоретические основы исследования обосновываются различные подходы к проблеме связи окружающего мира и содержания словесного знака, рассматриваются понятия полисемии, омонимии и категории, проводится критический обзор существующих взглядов по проблеме значения слов.

В Главе II. Анализ словарных дефиниций в функционально-когнитивном аспекте проводится исследования способов представления словесных знаков father и mother в английских толковых словарях.

В Заключении в обобщенной форме излагаются результаты проведенного исследования и перспективы его дальнейшей разработки.

Проблема знака

Прежде всего, стоит обратиться к теории Ф. де Соссюра, потому что именно она создавалась для собственно лингвистических целей, более того, потому что в своем лекционном курсе Ф. де Соссюр четко формулирует эти цели. Его видение лингвистики как самостоятельной науки на протяжении многих лет занимало доминирующие позиции и до сих пор оказывает существенное влияние на самоопределение многих исследователей. Отсюда и особый вес теории знака, разработанной Ф. де Соссюром.

Назвав язык знаковой системой, он вводит фундаментальное разделение языковой деятельности на язык и речь (Соссюр 1998: 15). Именно язык как замкнутое целое (Соссюр 1998: 15), «отпечаток» речи, «продукт, пассивно регистрируемый индивидом» (Соссюр 1998: 19), объявляется объектом исследования лингвистики. Задача лингвистики видится в описании языковых систем и в «изыскании сил», действующих во всех языках «постоянно и всеобще» (Соссюр 1998: 12). Здесь мы сталкиваемся с некоторым противоречием между определением объекта изучения и задачами. Если исследователь будет пытаться изыскивать «силы», действующие в языках, он должен будет обратиться к языку в действии, т. е. к речевому общению. В этом отношении Ф. де Соссюра достаточно критиковали во многих работах (см., например, Звегинцев 1998: 19-20).

Следует сказать, что проблемы, связанные с Соссюровской теорией знака, могут быть поняты только в контексте постановки целей лингвистического исследования. Ф. де Соссюр называет знак неразрывным единством означающего и означаемого — звуковой образ и понятие (Соссюр 1977: 99). Исследователь практически не разъясняет, что такое значение, а повествует о знаке как о двустороннем единстве. Так, под знаком Ф. де Соссюр понимает, судя по приводимым примерам, прежде всего слово, хотя порой он оперирует значками «а» и «Ь», подразумевая, по-видимому, существование и других лингвистических знаков.

Ученый критикует представление о том, что слово - это имя вещи, и указывает на то, что соотношение слов и вещей — это проблематичный вопрос для лингвистики (Соссюр 1977: 98-99; Соссюр 2001: 121). По его мнению, знаки обладают значением благодаря системе дифференциальных признаков, которые отличают их друг от друга.

Однако, не совсем понятно, что же такое «понятие», которое объединено в знаке с акустическим образом: «Когда я попросту утверждаю, что данное слово означает что-либо, когда я исхожу из ассоциации акустического образа с понятием, то я высказываю нечто, до некоторой степени точное и дающее представление о действительности, но ни в коем случае я не выражаю лингвистического факта в его сути и в его широте» (Соссюр 1998: 114). Происхождение знака не рассматривается. Языковая деятельность воспринимается как данность. То, что Ф. де Соссюр говорит именно о словах как о знаках, не прибавляет положительной информации о понятии. Интересно отметить, что в теории Ф. де Соссюра прослеживается интуитивный принцип выделения языковых единиц, в том числе слова, отсутствие содержательных определений для них.

Принципы, которых придерживался исследователь, касавшиеся в ч первую очередь фонологии и морфологии, позволяли ему пользоваться определениями, встречающимися в «Курсе общей лингвистики». Для фонологии его определение языкового знака, по-видимому, до сих пор остается удовлетворительным.

Долгое время семантические исследования связывались прежде всего с описанием лексического состава языка. Слово при этом часто называлось основной единицей языка (Уфимцева 2002: 3) или принималось за таковую по умолчанию.

Данный подход к слову был обусловлен лингвистической традицией. Как известно, слово — языковая универсалия. Оно относится к специфическому уровню значения. Судя по всему, слово является знаком, фиксирующим такие комплексы семантических признаков, которые могут выступать в качестве самостоятельных переменных в речи (Маслов 1998: 89).

По мнению Ф. де Соссюра в языке нет ничего кроме различий: «...В языке нет ни идей, ни звуков, предшествующих системе, а есть только концептуальные различия и звуковые различия, проистекающие из языковой системы. И идея и звуковой материал, заключенный в знаке, имеют меньше значения, чем то, что есть кругом него в других знаках». (Соссюр 98: 115-119).

Далее, рассматривая противопоставления в языке, Ф. де Соссюр заявляет: «Отец — мать: между ними есть противопоставление. Весь механизм языка... покоится на этого рода противопоставлениях и на вытекающих их них звуковых и концептуальных различиях». (Соссюр 98: 116-119).

Несмотря на это, попытки выявить специфику словесного значения через выделение дифференциальных признаков, не выходя за рамки расплывчатых представлений о природе плана содержания, оказались неудовлетворительными, главным образом потому, что объяснительная сила созданных моделей оказывалась слишком низкой, а описания - слишком громоздкими.

Денот'ативно-референциальная теория значения

Основой объективистского подхода является общефилософское утверждение о том, что человеческое сознание отражает свойства объективной внеязыковой действительности, т. е. постигает мир в том виде, каком он существует сам по себе вне творческой деятельности человеческого сознания, связанной с удовлетворением человеческих потребностей (Johnson 1987: xxi). Представители объективистского направления объясняют данную способность человеческого разума наличием у человека некой логики, эквивалентной природе внешнего мира. Причем эта способность человека отражать объективный мир находится за пределами языковой системы. Так, в исследованиях, посвященных данному подходу, авторы используют термин «экстралингвистическая ситуация», символизирующий все, что выходит за границу языка.

Теория значения в рамках данного подхода объясняется при помощи так называемого семантического треугольника (Ogden, Richards 1949; Арнольд 1973; ЛЭС 1990). Вершинами данного треугольника являются, во-первых, акустическая форма слова, во-вторых, понятие, в-третьих, обозначаемый объект (или референт согласно другой терминологии). Так, понятие отражает объект, находящийся во внешней действительности. Согласно этому подходу слово способно указывать на равный себе элемент внешней действительности, находящийся за пределами человеческого сознания.

Однако, семантический треугольник не является инструментом, способным описать реально наблюдаемые значения слова, не говоря уже о знаковых характеристиках более сложных единиц.

Рассмотрим определение значения, предложенное

Л. М. Васильевым в его работе «Значение в его обращении к системе языка» (1985). Исследователь говорит о двух основных типах определения значения: во-первых, значение — это некая «психическая, отражательная сущность, соотносимая с такими психическими явлениями, как представления, эмоции, понятия; во-вторых, значение — это реляционная сущность, как отношение: как отношение языкового знака к предмету (денотативное значение), к понятию (сигнификативное значение), к условиям речевого акта и его участникам (прагматическое значение), как физиологической реакции на речевой стимул (значение в понимании Л. Блумфилда), как отношение знака к сфере или ситуации его употребления («стилистическое употребление»), как отношение языкового знака к другим знакам («структурное значение») (1985: 32-34).

По-мнению самого исследователя, более подходящим считается первый тип определения значения, как отражательной категории. Далее Л. М. Васильев упоминает, что в языкознании давно сложилась традиция выделять в значении два аспекта: предметную соотнесенность (номинативную функцию, экстенсионал) и понятийное содержание (сигнификативную функцию, интенсионал). Но он не считает это утверждение последовательным, если придерживаться второго типа определения значения.

Ученый рассматривает данную проблему на денотативном уровне. Описывая внутреннюю структуру значения и типы его структурных компонентов, он отмечает, что «семемы (конкретные значения словоформ), особенно глагольные семемы, имеют обычно очень сложную внутреннюю структуру. Прежде всего, в них выделяются такие макрокомпоненты (или аспекты), как эмпирический, или денотативный («идеальный денотат», по терминологии А. А. Уфимцевой), рациональный, или сигнификативный (в иных терминах - сигнификат, концепт, понятийное содержание) и коннотативный (или прагматический)» (Васильев 1985: 39).

Также с другой стороны предлагается выделять иные компоненты семем: 1) лексические, в том числе словообразовательные, и грамматические; 2) эксплицитные и имплицитные; 3) парадигматические и синтагматические; 4) доминирующие и зависимые; 5) ядерные и периферийные; 6) идентифицирующие и дифференцирующие; 7) категориальные и идеосинкретические; 8) обязательные и факультативные (Васильев 1985:39).

Схожая классификация встречается и у многих других исследователей. Например, В. В. Виноградов выделял следующие типы значений: 1)основные, или первичные, и производные, или вторичные, номинативные значения (по типу деривационных отношений внутри многозначного слова); 2) прямые и переносные значения (по характеру их предметно-понятийной соотнесенности); 3)прямые номинативные и экспрессивно-синонимические значения (по парадигматическим связям слов, по их месту в составе парадигмы; 4) синтаксически свободные и несвободные значения (Васильев 1985: 53). А исследователи М. М. Копыленко и 3. Д. Попова предлагают рассматривать лишь два основных типа семем: денотативные и коннотативные.

Представление словарной дефиниции father в словарях первой группы

В словаре Merriam-Webster s Collegiate Dictionary авторы, ставя главной целью своей работы определение значений слов, выделяют две проблемы: во-первых, признается возможность выделения значения слов вне контекста: «while definition is central to the dictionary and quite obviously is involved with semantics, for the most part it deals with individual words in isolation from other words and thus ignores, to a considerable extent, the systematic, relational side of English semantics» а, во-вторых, говорится о несоответствии значения в человеческом сознании значению в словарной дефиниции: «...much of what we do know about it does not come very obviously into play in a dictionary» (2003: 28a).

Таким образом, признается существование значения слов вне контекста. В данном подходе проявляется атомизм, так как допускается какое-нибудь описание значения отдельного словесного знака как чего-то самодостаточного. Авторы утверждают возможность установления значения слов, рассматриваемых изолированно от других слов.

Одним из самых сложных направлений авторы считают семантику языковых знаков. Как правомерно отмечается во вступлении, значения слов существуют не в словарях, а в человеческом сознании: «...when we speak of the meaning of a word we are employing an artificial.. .convention. Meaning does not truly reside within the word but in the minds of those who hear or read it» (2003:28a).

Однако, в словаре признается, что значение не существует самостоятельно. Оно неотделимо от человеческого сознания. Также, делается вывод, что, основываясь на различном опыте общения людей с окружающей средой, значение знаков у всех людей не является идентичным. Не существует в природе двух людей, сознание которых обладает одинаковым значением знаков.

Своей целью составители словаря видят выделение следующего: «the traditional distinction between denotation — the direct and specific part of meaning which is sometimes indicated as the total of all the referents of a word and is shared by all or most people who use the word - and connotation - the more personal associations and shades of meaning that gather about a word as a result of individual experience and which may not be widely shared» (MWCD 2003: 28a). Так, признается существование денотата и коннотации. Как пишут авторы словаря, в большей степени их интересует номинативное значение, а не коннотативное. Это напоминает выделение ядерного и периферийного компонентов значения, что говорит о проявлении атомизма, т.е. приверженности к денотативной теории значения. Также слова «the total of all the referents» говорят о том, что значение слов признается как отражение в человеческом сознании объектов внешнего мира, что характерно для объективизма.

Определение слов в словарной статье называется аналитическим: «The kind of definition that you would write in most cases is called an analytical definition». Структура дефиниции определяется следующим образом: «it consists in its purist form of the statement of a class to which the term being defined is assigned and a number of characteristics which differentiate the individual from other members of the class» (MWCD 2003: 28a), что напоминает классическое определение категории.

Так, поиск значения заключается в определении некого класса, сферы употребления знака и тех дифференциальных признаков, которые отличают его от других «представителей» данного класса.

Иногда значение слов описывается при помощи синонимов. Авторы поясняют, что с помощью синонимов невозможно точно определить значение, так как два синонима не обладают одинаковым значением. Однако, к такому способу часто прибегают при представлении значения в случае, если референт обладает двумя или несколькими именами, с чем мы часто сталкиваемся в случае с названиями растений и животных: «Defining by synonym tends to be inexact because even true synonyms do not have just the same meaning and is perhaps most useful in cases like the one just mentioned where one kind of referent has two or more names, a situation that occurs frequently with the common names of plants and animals» (MWCD 2003: 29a). Тогда авторы прибегают к, так называемым, перекрестным синонимам (synonymous cross-reference), с помощью которых определяемое слово может быть заменено синонимом. Следует отметить, что данные синонимы встречаются не только при описании животных и растений, а также при описании других объектов, действий и т.д.

Таким образом, синонимия трактуется также в соответствии с положениями денотативной теории: основа синонимии — единство референта, т.е. элемента внеязыковой действительности. Утверждается методика, в основе которой лежит попытка выведения «свободного», «атомарного» словесного значения, являющегося результатом непосредственной связи отдельного знака с определенным элементом внешнего мира.

В словаре проблема омографов представлена следующим образом: иногда омографы связаны тем, что имеют одинаковую основу. При последовательности изложения дефиниций учитывали исторический аспект.

В словаре представлено подробное деление значения на некоторые составляющие. Приведем краткую характеристику соотношения ЛСВ: как во вступлении мотивируется их очередность, и что такое ЛСВ под буквами а, Ь,с внутри одной цифры. В словаре для выделения нескольких определений одного значения используется двоеточие. Вслед за арабскими цифрами следуют значения одного слова. Буквы а, Ь, с разделяют второстепенные значения слова. Дальнейшее разграничение значений обозначается с помощью следующих помет: (1), (2), (3).

Проблема омонимии и конверсии в словарях MWCD, ODEL, NSOED, NODE, CCED и CED

Такие словари, как MWCD, ODEL, NODE предлагают два омонима для знака father — существительное и глагол, представляя мотивированную омонимию, словарь CCED - одно слово, включающее значения глагола и существительного, в словаре CED - два омонима существительных, первый из которых включает значения глагола, в словаре NSOED - два омонима, глагол и существительное, в структуру которого включено значение прилагательного. Рассмотрим, в чем причина таких противоречий.

Авторы словарей MWCD, ODEL, CED не рассматривают значение глагола как дальнейшее развитие полисемии единого знака father.

Обратимся к словарю Collins Cobuild English Dictionary, предлагающему в одной словарной статье значения для существительного наряду с глаголом. Интересна следующая особенность, первая дефиниция описывает значение существительного, вторая — глагола, а остальные вновь возвращаются к значениям существительного. Такой подход в изложении информации не был встречен в других исследуемых источниках.

Вслед за выводом, что авторы словаря признают классификацию слов по частям речи, следует вывод, что словарь не предоставляет достаточно информации о характере семантической связи между конверсивами.

Наличие частей речи в словарной статье и их последовательность обусловлены лишь частотностью использования в языке. Получается, что father-существительное со значением «the man who made your mother pregnant with you...» встречается в речи чаще, чем father-глагол со значением «when a man fathers a child, he makes a woman pregnant and their child is born», дальше следует значение father-существительное со значением «the man who invented or started something...» и т. д.

Интересна последовательность изложения информации в словаре Collins English Dictionary. В отдельный омоним выделены все ЛСВ, объединенные религиозной сферой опыта. Из-за отсутствия примеров употребления у большинства дефиниций сложно представить, чем именно отличаются категориальные основы данных слов.

Таким образом, представляется непоследовательным такой подход в изложении информации в словарный статьях, в результате которого происходит разрыв целостной структуры словесного знака. Если единственный критерий, на основе которого был образован отдельный омоним, заключается в сфере опыта, то тогда следует разделить первый омоним еще на два слова, вследствие наличия разных сфер опыта -оплодотворение и социальные отношения.

Отметим, что мы рассмотрели, как в различных словарях по-разному, в разном количестве представлены варианты семантической структуры словесного знака father. В MWCD представлены 7 ЛСВ для существительного и 3 ЛСВ для глагола, в ODEL - 10ЛСВ существительного и 7ЛСВ глагола, в NSOED - 7 ЛСВ существительного и 4 ЛСВ глагола и т. д.

Таким образом, в семантической структуре father мы выделяем ряд категорий, образующих семантическую основу этого знака. Для начала определим «общую» для всех дефиниций категорию, встречающуюся в каждом значении, обеспечивающую единую семантическую структуру знака, т.е. интегральную категорию словесного знака father. Для формулирования более точной интегральной категории мы рассмотрели достаточно дефиниций, на основе которых можно выделить: «an ability to originate or establish something and exercise power, control over it and undertake the responsibilities for it and command respect for it».

Помимо так называемой интегральной категории каждая дефиниция в разных словарях содержит еще и такие категории, которые делают ее уникальной, не похожей на другие. Это хорошо видно, какую бы дефиницию мы не взяли, так как везде выражен ряд свойств человеческого опыта, например, для существительного: различные отношения между father и объектом его создания, определенные задачи создателя, область и степень ответственности и т. д.- что является видовыми категориями.

Похожие диссертации на Проблема значения и структура словарной статьи : сопоставительный анализ дефиниций father и mother в современных англоязычных толковых словарях