Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА I. Стяжение как лингвистический феномен
1.1. История вопроса. Проблемы терминологии 12
1.2. Стяжение в системе словообразовательных средств современного английского языка. Пограничный статус стяжения 24
1.3. Модели образования слов-стяжений в современном языкознании 29
1.4. Лингвистические и экстралингвистические предпосылки формирования слов-стяжений 35
1.5. Особенности семантики слов-стяжений 44
1.6. Морфемный статус «осколка» слова-стяжения 48
1.7. Новые продуктивные словообразовательные модели на базе стяжения 53
1.8. Моделированность процесса формирования слов-стяжений 62
1.9. Номинативные, когнитивные и прагматические функции слов-стяжений 75
ВЫВОДЫ к главе 1 82
ГЛАВА II. Структурно-семантический анализ новых слов-стяжений
2.1. Анализ структуры новых слов-стяжений 87
2.1.1. Многокомпонентные слова-стяжения 91
2.1.2. Двухкомпонентные слова-стяжения 94
2.2. Анализ семантики новых слов-стяжений. Выделение моделей семантической корреляции 110
2.2.1. Модель семантической корреляции А + В = АВ 114
2.2.2. Модель семантической корреляции А + В = аВ 126
2.2.3. Модель семантической корреляции А + В = АЬ 129
2.2.4. Модель семантической корреляции А + В = (АВ)* 131
2.3. Тематические группы и сфера употребления 138
ВЫВОДЫ к главе II 154
ГЛАВА III. Компоненты новых слов-стяжений, получающие статус деривационных элементов
3.1. Особенности исследуемых единиц и процедура анализа 161
3.1.1. Выделение неуникальных компонентов слов-стяжений, находящихся в суффиксальной позиции 164
3.1.2. Выделение неуникальных компонентов слов-стяжений, находящихся в префиксальной позиции 184
3.1.3. Морфемный статус выделенных компонентов. Факторы, обуславливающие появление и продуктивность деривационной модели 186
3.2. Слово-стяжение как основа для дальнейшего слоообразования... 191
Выводы к главе iii 197
Заключение 200
Список литературы 203
Список используемых словарей 214
Источники материала 215
Приложение
- История вопроса. Проблемы терминологии
- Стяжение в системе словообразовательных средств современного английского языка. Пограничный статус стяжения
- Анализ структуры новых слов-стяжений
- Особенности исследуемых единиц и процедура анализа
Введение к работе
Актуальность данного исследования обусловлена широким распространением стяжения как продуктивного способа номинации в современном английском языке. Актуальным представляется исследование закономерностей моделирования как формальной, так и содержательной стороны слов-стяжений, которое заключается в их классификации по структурным и семантическим типам, выделении структурных и семантических моделей формирования, а также анализе дистрибуции компонентов, участвующих в их создании В работе также определяется место данного явления в словообразовательной системе современного английского языка, рассмотрено взаимодействие с традиционными словообразовательными процессами, исследован деривационный потенциал слов-стяжений Лингвистика до сих пор не выработала последовательного подхода для непротиворечивого определения как процесса стяжения, так и слова-стяжения, несмотря на то, что отдельные аспекты исследования стяжения стали появляться еще в начале XX века (Bergstrom, 1906, Wentworth, 1934 и др). Начиная со второй половины прошлого столетия круг исследователей значительно расширился (Marchand, 1960, 1969, Берман, 1960, Soudek, 1967, Тимошенко, 1976, Algeo, 1977; Мурадян, 1978, Cannon, 1986, Тарасова, 1991, Frath, 2005 и др) В научный обиход вошли термины blend, contamination, telescoped word, стяжение, «слово-портмоне» и др Однако в центре внимания исследователей продолжали оставаться проблемы, связанные в первую очередь с изучением морфологической структуры слов-стяжений, в то время как их семантика и функциональные свойства оставались дискуссионными и недостаточно изученными вопросами. Вопрос о модедированности данных единиц вообще не ставился.
Научная новизна диссертации заключается в том, что впервые
- определены структурные и семантические закономерности образования
новых слов-стяжений,
- проведено моделирование содержательной сущности данного
словообразовательного процесса с позиции сохранения, расширения или
сужения значений мотивирующих единиц, семантика которых избирательно
представлена в слове-стяжении,
- реализован всесторонний подход к изучению моделирования в процессе
стяжения на значительном языковом материале и выявлены модели разного
уровня абстракции - от системных формальных и смысловых до конкретных
структурно-семантических моделей с новыми деривационными формантами;
выделены новые структурно-семантические модели стяжения в современном английском языке,
выявлены новые словообразовательные элементы, которые при определенных условиях могут обретать статус словообразовательных морфем (условно суффиксов и условно префиксов), пополняя деривационный фонд современного английского языка;
- слова-стяжения рассмотрены как потенциальные корневые морфемы,
которые могут выступать в качестве деривационных основ для дальнейшего
словообразования традиционными способами - аффиксацией и конверсией
Исследование выходит за рамки дескриптивного подхода и выполняется в русле творческого отношения к языку, согласно которому человек как познающий субъект играет активную роль при выборе языковых средств для адекватного отражения реальности
Объектом исследования являются новые слова-стяжения, отобранные методом сплошной выборки из словарей новых слов английского языка "The Longman Register of New Words" (1989), "The Oxford Dictionary of New Words" (1991), "Dictionary of New Words and Meanings" (2006), печатных изданий за последнее двадцатилетие (Cosmopolitan, Newsweek, Time и др). Также для выборки материала были использованы Интернет-ресурсы - электронные " словари Urban Dictionary, Langmaker, Memam Webster's Open Dictionary, a
5 также словарь неологизмов, составленный студентами университета Райе штата Техас, США (1998-2005гг) под руководством авторитетного лингвиста Сюзанны Кеммер (Suzanne Kemmer) Фактический материал составил 1036 единиц Текстовая выборка представлена более 700 примерами употребления
Целью данного исследования является изучение закономерностей моделирования формальной и смысловой сторон новых слов-стяжений Это обуславливает решение следующих задач:
суммировать данные проведенных исследований в области словообразования, связанные с описанием слов-стяжений и предпосылок их появления;
провести структурный и семантический анализ новых слов-стяжений, выделить структурные и семантические типы, демонстрирующие дистрибуцию составляющих их формальных и смысловых компонентов,
исследовать механизм формирования значения слова-стяжения с позиции семантического сдвига между исходными формами и производными единицами и возможности моделирования этого процесса,
выделить элементы слов-стяжений, получающие статус деривационных элементов, и определить их отличие от традиционных аффиксов,
выявить новые корневые морфемы, выступающие в качестве деривационных основ для словообразования традиционными способами -аффиксацией и конверсией,
определить место стяжения в иерархии различных способов словообразования в современном английском языке
Методы исследования. Для решения поставленных задач в диссертационной работе на отдельных этапах исследования используются-1) анализ по непосредственно составляющим и морфемный анализ, позволяющие выделить компоненты, образующие слова-стяжения, и установить их морфемный статус,
метод синхронной реконструкции словообразовательного акта, позволяющий раскрыть закономерности взаимодействия единиц, используемых при формировании слов-стяжений,
компонентный анализ, заключающийся в разложении значения слова-стяжения на семантические доли,
концептуальный анализ, позволяющий выявить доминантные смыслы при моделировании смысловой структуры слова-стяжения,
контекстуальный анализ, раскрывающий семантические и функциональные особенности слов-стяжений через их соотнесенность с речевой ситуацией и фоновыми знаниями,
метод лингвистического моделирования, позволяющий на базе наблюдения, сравнения, аналогии выделить ряд тенденций формирования структурно-семантической модели слова-стяжения,
метод количественной оценки наблюдаемых явлений
В ходе проведенного исследования были сформулированы следующие положения, выносимые на защиту
1 Стяжение - это самостоятельный способ словообразования,
заключающийся в слиянии двух и более слов с выпадением и возможным
наложением букв/звуков в месте соединения или вложением одного слова/части
слова в другое, при этом начальная и конечная часть полученной лексической
единицы представлена начальным и конечным фрагментами исходных
мотивирующих слов Слово-стяжение - это результат процесса стяжения,
формально и семантически единая моделированная единица, обладающая
рядом структурно-семантических и номинативных характеристик
2 Стяжение - это уникальный способ словообразования, в котором
лингвистические и экстралингвистические предпосылки создания новых
единиц отмечены особо тесной связью Они обуславливают как выбор
мотивирующих слов при образовании слова-стяжения, так и
последовательность элементов в новой лексической единице, что особенно
важно при идентификации модели
3 Слова-стяжения характеризуются общими закономерностями
структурного и семантического моделирования, в процессе их создания
участвуют модели разного уровня абстракции — от системных формальных и
смысловых до конкретных структурно-семантических моделей с новыми
деривационными формантами Структурная системная модель представляет
собой соединение, как правило, двух слов с усечением как минимум одного из
них в месте их соединения с возможным наложением букв/звуков
Семантическая системная модель представляет собой соединение значений
исходных слов в виде различных моделей семантической корреляции, при этом
значения мотивирующих единиц могут либо сохраняться в слове-стяжении,
либо подвергаться модификации
Новое «модифицированное» значение слова-стяжения является результатом избирательной представленности в нем семантической информации вследствие расширения, сужения, метафоризации и, иногда, специализации исходного значения одного или обоих «осколков»
Стяжение служит источником появления новых деривационных элементов в английском языке. Во-первых, на базе аналогии и высокой частотности употребления неуникальные компоненты слов-стяжений могут достигать статуса словообразовательных морфем как суффиксального, так и префиксального характера, которые в функциональном аспекте ничем не отличаются от традиционных аффиксов Во-вторых, слова-стяжения могут становиться новыми корневыми морфемами, которые выступают в качестве деривационных основ для образования новых слов традиционными способами (аффиксацией, конверсией)
Теоретическая значимость данной работы обусловлена тем, что уточнен термин «стяжение», проведен анализ структурных и семантических особенностей новых слов-стяжений и закономерностей их моделирования Теоретически значимой является идея об избирательной представленности значений мотивирующих единиц при моделировании содержательной стороны слов-стяжений Определен морфемный статус отдельных компонентов слов-
8 стяжений Установлено, что в процессе стяжения происходит создание новых аффиксальных и корневых морфем, которые впоследствии включаются в активные деривационные процессы
В ходе исследования показано, что стяжение, будучи преднамеренным способом создания новых, экспрессивно окрашенных, емких по содержанию и в то же время компактных слов как никакой другой способ деривации ярко отражает потенциал номинативной деятельности человека Поэтому исследование вносит определенный вклад в развитие когнитивной лингвистики, отслеживая ход мышления человека как творца новых слов из фрагментов других слов Теоретически значимой также является идея об особо тесном взаимодействии лингвистических и экстралингвистических факторов при формировании слов-стяжений.
Практическая ценность данного диссертационного исследования заключается в возможности использования теоретических выводов данной работы и нового языкового материала на лекциях, спецкурсах и семинарских занятиях по лексикологии в высших учебных заведениях Результаты и методика исследования могут быть использованы при написании курсовых, дипломных и диссертационных работ, а также при обучении новой «живой» лексике как в языковом, так и в неязыковом вузе Фактический материал исследования представляет практическую ценность и может быть полезен при составлении словаря неологизмов английского языка
Достоверность полученных результатов и обоснованность выводов обеспечиваются комплексным подходом к изучаемой проблеме, скрупулезным анализом, значительным объемом исследованного материала и использованием дополняющих друг друга различных методов лингвистического анализа
Апробация работы Основные положения работы обсуждались на заседаниях кафедры лексикологии английского языка, были изложены на научной конференции МГЛУ «Проблемы английской неологии» (2002) и отражены в трех публикациях (2002,2004,2007)
Структура диссертации определяется целью и задачами, поставленными в исследовании Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы, списка используемых словарей, списка источников материала и приложения
История вопроса. Проблемы терминологии
Современные словари новых слов, средства массовой информации служат подтверждением тому, что в английском языке появилось большое количество новых слов, образованных методом стяжения. В настоящее время стяжение является эффективным способом номинации и пополнения словарного состава английского языка. Это подтверждается тем, что в ходе выборки материала для исследования было зафиксировано более 1000 новых слов-стяжений.
Явление стяжения (blending) в английском словообразовании давно привлекает внимание исследователей. Сведения о стяжении мы находим в трудах многих отечественных и зарубежных лингвистов: Н. Paul (1880), Н. Sweet (1892), G.Bergstrom (1906), Н. Wentworth (1934), T.Pyles (1952), Н.Marchand (1960, 1969), L. Soudek (1967), M.Bryant (1976), J.Algeo (1977), G.Cannon (1987), P. Frath (2005), E.M. Мельцер (1957), И.М. Берман (1960), А.Д. Швейцер (1963), И.В.Арнольд (1986), И.И. Борисенко (1976), Т.Р.Тимошенко (1976), А.Ю. Мурадян (1978), Ю.А. Жлуктенко (1983), Л.А. Тарасова (1991), А.Н. Шевелева (2003) и др.
Постановка проблемы стяжения принадлежит зарубежным лингвистам конца XIX века, хотя слова-стяжения были зафиксированы уже в среднем и новоанглийском периодах. Лингвисты отмечали разные характеристики подобных образований. Так, одни относили к стяжениям слова, сформированные в недрах разговорного жанра, например, bridegroom жених bridegoom + groom [Wentworth, 1934 : 1], другие - окказионализмы, например, prinister премьер-министр prime + minister [Bergstrom, 1906 : 65], третьи -авторские неологизмы, или, по выражению Г. Марчанда, "индивидуальные образования отдельных авторов" [Marchand, 1969]. Исследователи встречают подобные образования в произведениях Э. Спенсера: wrizzled покрытый глубокими морщинами wrinkle морщина + frizzle завиток , foolosophy философия глупцов fool глупец + philosophy философия ; У. Шекспира: rebuse злоупотреблять упреками rebuke упрекать + abuse злоупотреблять ; Дж. Свифта: tritical trite банальный, избитый + critical критический ; Л. Кэрролла: galumph gallop + triumph [Cannon, 1986 : 737]; С. Ричардсона: dastardice трусость, заслуживающая презрения dastard + cowardice; Дж. Мильтона: witticaster остряк wit остроумие + criticaster критикан [Wentworth, 1934]. В этот пласт слов-стяжений входят и некоторые географические названия, так называемые place-names: Wafrica W(est) Africa [Wentworth, 1934], Gritain Great Britain [Bergstrom, 1906 : 64], а также названия торговых марок. Так, истоки британской марки Wendox ( watch + Vendox vendors of Oxford) относятся к 1892 году, когда Самуэл Джонс (Samuel Johns), младший сын Роберта Джонса (Robert Johns), владельца нескольких ювелирных магазинов под вывеской Vendox, живущего в старом университетском городке Оксфорд, основал свою часовую мастерскую.
В отечественной англистике интерес к проблемам стяжения возникает во второй половине 20-го века. В этот период в английском языке возникает много слов-стяжений в области научной терминологии, а также в рекламе, сленге и просторечии, и в связи с этим отмечается рост интереса к новым данным об изменениях в словарном составе языка и анализу способов образования новых лексем. Наряду с продуктивными способами образования новых слов (деривацией и словосложением) пополнение словарного состава английского языка происходит через традиционно малопродуктивные, так называемые minor ways, одним из которых является стяжение.
В отечественном и зарубежном языкознании предметом исследования становились причины появления слов-стяжений, проблемы их классификации по структурным и семантическим типам, определение места стяжения в словообразовательной системе английского языка, связь с другими способами словообразования. Предлагались разнообразные дефиниции стяжения как способа образования новых слов и как результата этого процесса. Однако неразработанность четких критериев отнесения лексических единиц к словам-стяжениям, отсутствие целенаправленных и всесторонних исследований специфических особенностей «телескопных слов», как традиционно называют слова-стяжения многие отечественные лингвисты, определило различное понимание сущности данного словообразовательного явления, послужило причиной появления многочисленных терминов, а также привело к противоречивому толкованию вопроса о месте стяжения в словообразовательной системе современного английского языка.
В истории языкознания, как отечественного, так и зарубежного, предлагался ряд названий для обозначения данного словообразовательного явления. Как отмечает Г. Уентворт, ни один из классов слов, процессов и явлений не имеет столько обозначающих его терминов, как стяжение. В зарубежном языкознании применяются следующие термины для обозначения процесса и результата стяжения: amalgam, amalgamation, analogical neologism, blend, blend-word, blending, brunch-word, coalesced word or form, composite, composite word, conflation, contamination, cross-form, elliptical contraction, fusion, fusion word, hybrid, language multilation, welded form, word-blending, portmanteau word, telescoping, telescoped word, haplologic compound [Wentworth, 1934 : 4]. Также лингвистами используются шутливые термины, например: suitcase word, Timanteau word (термин сам по себе уже стяжение, так как представляет собой слияние двух основ - time и portmanteau - с намеком на то, что в журнале "Time" часто появляются слова подобного типа), blund (blunder грубая ошибка + blend смешение) [Wentworth, 1933 : 78-79]. В зарубежной лингвистике на данном этапе наиболее распространены термины blending «стяжение» и blend «слово-стяжение» [Bergstrom, 1906; Wentworth, 1933; Pyles, 1952; Algeo, 1977; Bryant, 1976; Cannon, 1986], telescoping «телескопия» [Wood, 1911; Soudek, 1967] и portmanteau-words «слова-портмоне» [Lewis Caroll, 1872].
Стяжение в системе словообразовательных средств современного английского языка. Пограничный статус стяжения
Различные подходы к проблеме стяжения на протяжении конца XIX -начала XX веков свидетельствуют о сложности данного явления с точки зрения его структурной и семантической организации. В связи с этим явление стяжения и вызывает противоречивые суждения.
Еще в 60-ые и 70-ые годы многие отечественные лингвисты не признавали стяжение отдельным способом словообразования. В лингвистической литературе тех лет утверждался взгляд на стяжение как на явление аббревиации. Так, например, А.И. Смирницкий, Р.С. Гинзбург, С.С. Хидекель, Г.Ю. Князева, А.А. Санкин считают, что «стяжение и другие виды сокращений, такие как акронимия и усечение, следует рассматривать скорее как особые способы пополнения словарного состава английского языка, нежели как словообразовательные способы как таковые» [Гинзбург, 1979].
Действительно, стяжение и аббревиацию сближает тот факт, что как минимум один из компонентов слова-стяжения представлен усеченной формой, с другой стороны, этого недостаточно, чтобы относить стяжение чисто к аббревиации, так как есть существенное отличие между «осколком» слова-стяжения и усеченным элементом. По мнению Е.С. Кубряковой, аббревиатура «воспринимается скорее как условный знак-заместитель» для «развернутого несколькословного наименования» [Кубрякова, 1981 : 71]. Из этого следует, что аббревиатура, в отличие от «осколка» слова-стяжения, является не просто сокращением источника, она выступает в качестве новой единицы номинации.
И.М. Берман (1959) указывает на пограничный характер стяжения относительно других способов создания новых лексических единиц, считая, что слова-стяжения лишь «в той или иной степени тяготеют к одному из установленных в словообразовании типов, проявляя тенденции к полному переходу в какой-либо из них». В конечном счете, этот автор приходит к выводу о «нецелесообразности» понимания стяжения как специального, особого типа словообразования. К этому мнению присоединяется и Е.И. Чаадаевская (1961), рассматривающая «слова-вставки» как «скрытые композиты», то есть сложные слова. Н.М. Шанский (1969) и К. Сунден (1904) отождествляют данный способ образования со словосложением. Е.М. Мельцер усматривает в «слиянии» «особый вид сокращенных двухэлементных сложных слов (своего рода стяжение)», рассматривая, по сути, стяжение как явление словосложения (Мельцер, 1957 : 24).
И.И. Борисенко (1976), вслед за В.В. Борисовым (1972), относит стяжение к аббревиации, рассматривая данный способ словообразования как «особый способ образования сокращенных лексических единиц, для которого характерны элементы морфологической аббревиации, а именно: стяжение в новое цельнооформленное слово начальных элементов одного слова и конечных элементов другого» [Борисенко, 1976 : 91]. Также лингвист подчеркивает, что факт наложения морфем (или отдельных элементов морфем) отличает стяжение от других видов аббревиации [Борисенко, 1976 : 93]. Как следует из определения, Борисенко относит к стяжениям лишь соединения начальной и конечной частей исходных слов, сужая, таким образом, границы стяжения, хотя, в то же время, она приводит примеры слов-стяжений, образованных из слияния полнозначного слова и усеченного элемента другого: uraniumaire uranium + (million)aire.
В отличие от этого Т.Р. Тимошенко пришла к заключению, что этот способ словообразования не может быть отнесен ни к словопроизводству, ни к аббревиации, ни к деривации, а «занимает промежуточное положение между словосложением и аббревиацией», и ввиду специфических особенностей стяжение должно быть выделено хотя бы «в пограничный, но отдельный способ образования новых слов». Наличие «осколка» в структуре слова-стяжения отличает стяжение от словосложения, так как сложные слова состоят из полных морфем. Как следствие, сложные слова характеризуются «четко выраженной членимостью», а слова-стяжения («телескопические слова», по ее выражению) обладают «различной степенью членимости» [Тимошенко, 1976 : 19-25].
В связи с этим, говоря об образовании слова-стяжения, имеется в виду создание «единой корневой морфемы» [Тимошенко, 1976 : 16]. По мнению В.М. Лейчика, создание такой морфемы из двух или нескольких корневых морфем является существенным отличием слова-стяжения от сложных слов [Лейчик, 1986 : 18].
А.Ю. Мурадян также выступает против отнесения стяжения (в терминологии лингвиста «словослияния») к аббревиации или словосложению, решительно утверждая, что «нет основания лишать словослияние самостоятельного статуса только на том основании, что там происходит редукция форм исходных слов и конденсация их в универб», «аббревиации при словослиянии не происходит, так как не существует заданного системой языка исходного номинативного словосочетания, функционирующего параллельно со словом-слитком». В отличие от процесса аббревиации, «при словослиянии одновременно происходит процесс номинации явления и акт словообразования» [Мурадян, 1978 : 6]. Лингвист отличает «слитки» от сложносокращенных слов, подчеркивая, что сложносокращенные слова создаются на базе устойчивых словосочетаний, поэтому не имеет значения, какая часть исходного слова представлена в сокращении, так как воспринимающему и так известно, какая часть стоит за сокращением. При словослиянии «узнаваемость» фрагментов играет первостепенное значение, «поэтому начало слова обязательно входит в состав слова-слитка». К тому же принцип подобия заключается в сохранении акцентно-слоговой структуры и лексико-грамматического значения одного из исходных слов, и «этот принцип требует, чтобы конец одного их исходных слов входил в состав слитка» [там же, 10].
Анализ структуры новых слов-стяжений
В связи с постановкой проблемы выявления номинативных моделей формирования новых слов методом стяжения целесообразно начать наше исследование с анализа структуры слов-стяжений и определения структурных моделей, то есть закономерностей моделирования формальной стороны процесса стяжения. Слово-стяжение - это, прежде всего, наименование производное, следовательно, его можно представить в виде некой структурной формулы, заполненной лексическим материалом.
Анализ структуры слов-стяжений ставит своей целью выделение различных структурных групп, моделей и типов новых слов-стяжений.
Структурные группы (СГ) отражают структуру слова-стяжения, в состав которого в качестве его составных компонентов входят слова, определяемые нами на уровне принадлежности к определенной части речи, а именно: имя существительное (N), имя прилагательное (Adj), глагол (V), наречие (Adv), местоимение (Ргоп), междометие (Inj), частица (Part). Помимо слов, принадлежащих к определенной части речи, в процессе стяжения могут участвовать элементы ономатопического характера, которые мы обозначили символом S1, и префиксальные элементы греческого или латинского происхождения (символ pref).
В результате исследования нами было выявлено 37 структурных групп, представляющих формулы соединения слов различных частей речи. 29 групп раскрывают характер соединения компонентов двухэлементных слов-стяжений (N N = N,N + Adj=Adj,N + Adj=N,N + V = N,N + V = V,N + Adv = Adv,N + Part = N, Adj + Adj = Adj, Adj + N = N, Adj + N = Adj, Adj + V = V, Adj + Adv = Adv, Adv + Adv = Adv, Adv + Adj = Adj, Adv + N = N, Adv + N = Adv, Pron + N = N, Pron + Adv = Adv, V + V = V, V + N = N, V + N = V, V + Adj = Adj, Prep +N = N, Prep + Adv = Adv, Inj + Inj = Inj, Inj + Adj = Adj, S + N = N, S + V = V, Pref + N = N), a 8 групп отражают комбинации из 3 и 4 «осколков» исходных слов (Adj + Adj + Adj + Adj = Adj, Adj + Adj + Adj = Adj, Adj + Adj + N = N, Adv + Adj + Adj = Adj, N + Adj + N = N, N + N + Adj = Adj, N + N + N = N, Pron + V + N = N). Выявление СГ показывает, что слова-стяжения «складываются» из компонентов двух и более слов, подобно сложным словам.
Структурные типы двусоставных слов-стяжений отражают характер соединения компонентов, и/или наложения, и/или вставки компонентов слов-стяжений, разделяясь на:
1) частичные слова-стяжения (в которых один из компонентов представлен в своей неусеченной форме);
2) полные (в которых оба компонента представлены «осколками», то есть усеченными формами различной протяженности);
3) гаплологические (стяжения полных основ или фрагментов исходных слов с наложением отдельных звуков);
4) вставки (осколок слова помещается внутрь другого слова или полное слово помещается внутри другого слова).
Структурные модели двусоставных слов-стяжений представляют собой формулу соединения компонентов и/или наложения и/или вставки компонентов слов-стяжений. В каждой структурной группе представлены различные структурные модели, которые могут показать, насколько сложен и многообразен словообразовательный механизм стяжения. Мы посчитали удобным описать механизм словообразовательного акта при стяжении, то есть моделирование структуры, вслед за Т.Р. Тимошенко (1976) и Ю.А. Жлуктенко (1983), с помощью следующей буквенной символики: а - начальный фрагмент первого исходного слова, b - конечный фрагмент второго исходного слова, ab - целое первое исходное слово, с - начальный фрагмент второго исходного слова, d - конечный фрагмент второго исходного слова, cd - полное второе исходное слово, Ь/с - наложение звуков/букв на стыке слов, х - наложение звуков/букв на стыке фрагментов слов.
В результате исследования выявлены следующие структурные модели образования слов-стяжений в современном английском языке:
1) ab + cd = ad (соединение начального фрагмента первого исходного слова с конечным фрагментом второго исходного слова, результатом которого является полное слово-стяжение);
2) ab + cd = abd (соединение полного первого исходного слова с конечным фрагментом второго слова, результатом которого является частичное слово-стяжение);
3) ab + cd = acd (соединение начального фрагмента первого исходного слова и полного второго исходного слова, результатом которого является частичное слово-стяжение);
4) ab + cd = a b/c d (соединение исходных слов с наложением звуков на стыке слов, результатом которого является гаплологическое слово-стяжение);
5) ab + cd = axd (соединение фрагментов исходных слов с наложением звуков на стыке, то есть стяжение слов с одновременным усечением и наложением, результатом которого является гаплологическое слово-стяжение);
6) ab + cd = a cd b (слово или его часть помещается внутрь другого слова, результатом чего является слово-стяжение, образованное по типу «вставки»). Следуя выработанной структурной типологии новых слов-стяжений, можно отнести каждое из них к определенному СТ, определенной СГ и определенной СМ. Например, полное по структурному типу слово-стяжение grood gr(eat) + (g)ood, относящееся к структурной группе N + N = N, можно представить в виде структурной модели ab + cd = ad.
Особенности исследуемых единиц и процедура анализа
В главе I, посвященной анализу точек зрения лингвистов о лингвистической природе явления стяжения в словообразовании, мы рассмотрели различные мнения о морфемном статусе структурных компонентов слов-стяжений. Было установлено, что фрагменты слов-стяжений, являясь неоднородными по структуре («осколочными» или совпадающими по форме с основой одного из исходных слов) и по характеру употребления (уникальными и неуникальными, то есть повторяющимися и неповторяющимися в других словах-стяжениях), обладают различным морфемным статусом. Так, структурные компоненты частичных слов-стяжений, совпадающие по форме с основой одного из исходных слов, обладают признаками, присущими словообразовательной морфеме, а именно: линейной выделимостью и структурно-смысловой независимостью. Иными словами, эти элементы, например, начальный фрагмент happen- в happenstance ( happening + circumstance) или конечный фрагмент -game в стяжении advergame ( advertisement + game) обладают возможностью свободно функционировать в языке, то есть повторяться в других окружениях или самостоятельно.
Иначе обстоит дело с морфемным статусом уникального элемента слова-стяжения, представленным усеченным фрагментом исходного слова - начальным или конечным. Как и морфема, «осколок» или основной «конструктивный элемент» (термин Е.А. Земской) является строительным материалом для слов, обладая и планом содержания, и планом выражения (его структура и семантика соотносятся по форме и значению с мотивирующим словом). Но, в отличие от морфемы, уникальный «осколок» не обладает самостоятельным значением, потому что «частные значения уникальных «осколочных» элементов можно определить только в ходе лингвистического исследования, когда их значения распознаются путем расшифровки значений соответствующих им исходных слов» [Тимошенко, 1976 : 20]. Наряду со спецификой семантики, уникальный «осколочный» элемент характеризуется еще и связанностью, так как никогда не функционируют в языке в свободном виде, например, фрагмент sn- в стяжении snain ( snow + rain). Фрагмент слов, характеризующийся ущербностью в структурно-семантическом аспекте, получил в лингвистике название «единицы субморфемного уровня» [Тимошенко, 1976; Тарасова, 1991], «квазиморфа» [Кубрякова, 1970].
Неуникальный фрагмент слова-стяжения, то есть повторяющийся в ряде образований, обладает особым статусом, который он приобретает в процессе образования по аналогии. «В словообразовательных процессах по аналогии механизмом процесса является копирование готового образца... ... можно полагать, что за словообразованием по аналогии лежит знание словообразовательной модели словообразовательного ряда как ряда однотипных структурно-семантических образований, объединенного общностью того или иного аффикса или схемы построения производных этого ряда, а также понимание отдельного лексического образца, удовлетворяющего тем же условиям построения, как представителя этого ряда и носителя единого для всего ряда значения. Явление аналогического словообразования позволяет предположить достоверность синтеза производного слова по образцу и подобию других членимых единиц языка и их «сборки» путем заполнения знакомой словообразовательной модели новым лексическим материалом» [Кубрякова, 1981 : 25-28].
Неуникальные «осколочные» элементы наблюдаются в ряде образований на -holic [Заботкина, 1989; Lehrer, 1998], hon [Вельская, 1969; Algeo, 1977; Зацный, 1990; Lehrer, 1998], eria, -rama [Швейцер, 1963], -erati [Зацный, 1990] и трактуются лингвистами как «квази-морфемы» [Тимошенко, 1976], «полуаффиксы» [Заботкина, 1989], «новые словообразовательные элементы» [Зацный, 1990], «суффиксы конкретной семантики» [Вельская, 1969], «комбинирующиеся формы» [Тарасова, 1991; Bauer, 1983; Warren, 1990; Lehrer, 1998], «новые морфемы» [Lehrer, 1998]. Несмотря на дискуссионный характер и разную терминологию очевидным представляется тот факт, что неуникальный фрагмент слова-стяжения обретает статус деривационного элемента благодаря процессу аналогии, и в языке появляется новая структурно-семантическая модель. В задачи настоящего диссертационного исследования входило выявление на базе новых слов-стяжений новых деривационных элементов суффиксального и префиксального характера, анализ их лингвистической природы и факторов, обуславливающих продуктивность новых деривационных моделей. Неуникальные деривационные элементы выделялись нами в группы по признаку наличия общего словообразовательного значения у ряда аналогичных образований с данными фрагментами, причем семантику этих элементов мы рассматривали также путем сопоставления с исходными, мотивирующими словами, осколками которых они являются, наблюдая процессы сохранения или «преемственности» значения, его расширения или сужения.