Содержание к диссертации
Введение
Глава I. Предпочтение как языковая и логическая модальность 11
1.1. Модальность в свете диктемной теории текста 11
1.1.1. Модальные и референциальные аспекты семантики предложения .. 19
1.2. Преференциальные высказывания в системе синтаксических конструкций оценочной модальности 34
1.3. Типология логических модальностей 44
1.3.1. Предпочтение в системе аксиологических модальностей 52
1.4. Логические законы предпочтения 58
Выводы по главе 1 64
Глава II. Семантические и прагматические особенности английских высказываний с модальностью предпочтения 67
2.1. Способы представления объекта предпочтения в высказывании 67
2.2. Семантические константы в сфере модальности предпочтения 73
2.3. Модели репрезентации предпочтения в речевой прагматике 84
2.4. Ситуативная и речевая обусловленность высказываний предпочтения 97
Выводы по главе II 102
Глава III. Языковые модели выражения модальности предпочтения в современном английском языке 105
3.1. Модус предпочтения в семантической структуре номинативных и предикативных единиц 105
3.2. Выражение операциональных и неоперациональных предпочтений английской лексикой 113
3.3. Сравнительные конструкции предпочтения с прилагательными... 119
3.3.1. Особенности высказываний предпочтения с компаративом better
3.4. Конструкции предпочтения с had better и would rather 132
3.5. Предпочтение в условных конструкциях 135
Выводы по главе III 139
Заключение 142
Библиография 147
Лексикографические источники и справочная литература 163
Список источников иллюстративного материала 164
Приложение 166
- Модальные и референциальные аспекты семантики предложения
- Предпочтение в системе аксиологических модальностей
- Способы представления объекта предпочтения в высказывании
- Модус предпочтения в семантической структуре номинативных и предикативных единиц
Введение к работе
Предлагаемая диссертация продолжает ряд исследований, посвященных категории модальности. В современной науке накоплен достаточно большой материал, освещающий различные подходы к изучению этой категории. Этой проблемой в отечественном языкознании занимались Виноградов В.В., Золотова Г.А., Бондаренко В.Н., Ломтев Т.П., Мещанинов И.И., Панфилов В.З., Колшанский Г.В. Востоков А.Х., Шахматов А.А. и многие другие, в зарубежной лингвистике различные аспекты категории модальности исследовали Балли Ш., Вежбицка А., Грепл М., Кифер Ф., Палмер Ф.Р., Вригт Г.Х. фон, С. Жажа и многие другие. В отличие от традиционных лексических и грамматических категорий, строящихся на основе четких парадигматических связей элементов, образующих в совокупности материю языка, модальность представляет собой категорию более высокого порядка (категорию категорий) в том смысле, что она интегрирует языковые элементы разных категориальных подсистем. Так, в выражении субъективно-модальных значений принимают участие отдельные слова, грамматические формы, синтаксические конструкции, элементы просодии, что позволяет заключить о том, что модальность выражается на всех знаковых уровнях языка при их актуализации в речи. В лингвистике модальностью называется лексико-грамматическая категория, выражающая семантику отношения денотатов к действительности, то есть отношение содержания сообщения к действительности в плане реальности / нереальности, манифестируемая грамматическими и лексическими средствами языка [Виноградов 1950, Золотова 1962, Панфилов 1977, Бондаренко 1979, Беляева 1988]. К модальности также относят значения языковых единиц, выражающих некоторую оценку говорящего содержания сообщения.
В диссертации модальность рассматривается на различных уровнях языка. Она выявляется в семантике предложения в виде общей
5
отнесенности пропозитивного содержания к действительности, в
семантике знаменательных слов и словосочетаний, которые совместно с
предметно-денотативным или референциальным значением выражают
субъективную оценку говорящего отражаемой в предложении
действительности, а также в семантике полуслужебных слов - модальных
глаголов и вводных слов - реализующих значения возможности,
необходимости, долженствования и др. Сказанное о модальности
соответствует выдвинутым профессором М.Я. Блохом положениям
относительно двух основных функций предложения-высказывания —
номинативно-денотативной и оценочно-установочной, предикативной.
Первая осуществляет отражение в содержании предложения
определенного фрагмента внеязыковой действительности, вторая реализует отнесение пропозитивного имени (денотата предложения) к действительности с точки зрения говорящего [Блох 2004].
В рамках разработанной профессором М.Я. Блохом концепции предложения и диктемы представляется возможным изучать отдельные субъективно-модальные значения в их языковом воплощении в строе высказывания.
Объектом нашего исследования выступают высказывания предпочтения, их семантические и прагматические особенности, а также комплекс языковых средств их реализации в английском языке.
Предметом изучения в диссертации выступает модальность
предпочтения, рассматриваемая в системном соотношении с другими
субъективно-модальными значениями. Научный интерес вызывает
языковое содержание и выражение предпочтения, связи предпочтения с
другими оценочными модальностями, формально-логические особенности
высказываний предпочтения, лингво-прагматические особенности
построения преференциального дискурса.
Актуальность темы обусловливается ее вхождением в широкую проблематику современной лингвистики, в которой значительное
внимание уделяется изучению антропоцентрической и модальной семантики. Предпочтение относится к числу субъективно-модальных значений, отражающих внутренний мир человека. В последнее время учеными активно изучаются тендерные и когнитивные аспекты семантики предпочтения [Дидрих 2005, Рыскина 2004, Лопатина 2007], однако, недостаточно исследованными остаются модальные особенности этой семантики, ввиду того, что отсутствуют специальные работы, изучающие модальность предпочтения в логико-семантической структуре высказывания. В связи с этим представляется актуальным и необходимым провести исследование предпочтения в системе модальности, а также изучить средства выражения этой модальности в современном английском языке.
Новизна исследования обусловлена спецификой изучения модального аспекта семантики предпочтения. В диссертации предпочтение рассматривается как полимодальность, т.е. дискурсивная семантика, представляемая в тексте различными модальными значениями при той или иной степени их нейтрализации, делается попытка определить модальное содержание предпочтения в различных типах преференциальных высказываний.
Целью исследования является изучение предпочтения в аспекте его семантических и прагматических характеристик и модальных функций, реализуемых в высказывании средствами английского языка. Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
1) рассмотреть предпочтение в системе субъективно-модальных
значений и определить, какие значения составляют модальность
предпочтения в конкретных высказываниях;
2) сопоставить выражения предпочтения с другими типами модально-
оценочных выражений, в частности, с высказываниями волеизъявления,
сравнения, желания, побуждения;
3) изучить логические предпочтения в практических ситуациях
принятия решения;
4) изучить модели вербализации предпочтения и способы интродукции
объекта предпочтения в высказывании;
5) изучить структуру преференциального дискурса, т.е. определить
формально-синтаксические и смысловые связи выражений предпочтения с
другими высказываниями в составе речи.
В качестве основных методов решения поставленных задач в работе применяются семантико-синтаксическии анализ, логико-семантический анализ, контекстуальный анализ и трансформационный анализ.
Теоретическая значимость диссертации состоит в определении и изучении новых субъективно-модальных значений и, соответственно, расширении научных знаний о категории модальности.
Практическая значимость диссертации определяется возможностью применения положений, выносимых на защиту, а также данных анализа конкретного языкового материала в лекционных и практических занятиях по теоретической грамматике, стилистике, лексикологии, логике, в практике преподавания английского языка, при разработке спецкурсов, написании дипломных и курсовых работ.
Материалом исследования послужил корпус примеров, взятых методом сплошной выборки из современных англоязычных художественных произведений, общим объемом около 7000 проанализированных страниц, словарей LDOCE, MEDFAL. Картотека примеров насчитывает порядка 1500 единиц без учета повторяющихся употреблений.
Теоретическую базу исследования составляют общие положения о грамматическом строе М.Я. Блоха, в частности его учение о предложении и диктеме, работы В.В. Гуревича относительно категории модальности и ее связи с актуальным членением предложения, работы И.Р. Гальперина о модальности текста. При рассмотрении предпочтения в системе
8 логических и языковых модальностей мы опирались на работы А.А. Ивина, Г.Х. фон Вригта, P.M. Хэара, посвященные логике оценок и классификации модальностей, а также на работы Арутюновой Н.Д., Кубряковой Е.С., Маркеловой Т.В., Вольф Е.М., посвященные анализу общей категории оценки и предпочтению в частности. В диссертации также используются положения когнитивной лингвистики относительно семантики модусных категорий, сформулированные Болдыревым Н.Н., Кобриной О.А., Романовой Т.В.
Работа состоит из введения, трех глав, заключения и насчитывает в общем объеме 169 страниц. Библиографический список содержит 225 наименований монографий, учебников, учебных пособий, статей отечественных и зарубежных авторов. Список источников иллюстративного материала составляет 25 англоязычных произведений.
В первой главе освещаются общетеоретические положения диссертации в рамках излагаемой концепции модальности, рассматриваются системы модальности в языке и логике, определяется место преференциальных высказываний в общей системе модальных высказываний.
Во второй главе рассматриваются семантические и прагматические особенности высказываний предпочтения, отмечается полимодальность языковых выражений предпочтения, т.е. их способность профилировать различные модальные оттенки в речевой ситуации, благодаря чему они могут функционировать в различных речевых актах — совета, побуждения, волеизъявления, сравнения. Отдельно изучается вопрос о способах представления объекта предпочтения в высказывании.
В третьей главе рассматриваются языковые средства выражения предпочтения в английском языке. Среди грамматических средств анализируются синтаксические модели идентификации объекта предпочтения типа exactly the kind, just the sort of, the one with, one of the, there's nothing like, nothing but, of all the, the very thing и др.,
9 грамматические идиомы had better, would rather, would sooner, конструкции с прилагательными в сравнительной степени, условные предложения. Среди лексических средств нами анализируются как лексемы, наиболее часто употребляющиеся в значении предпочтения love — like — choose — prefer, так и лексемы, окказионально выступающие в этом значении.
В заключении обобщаются основные результаты проведенного исследования и намечаются перспективы дальнейшей работы.
Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались на заседаниях кафедры грамматики английского языка Московского педагогического государственного университета, на кафедре английского языка и методики преподавания Московского экономико-лингвистического института, на аспирантских семинарах. Отдельные аспекты исследования были представлены в виде доклада на 3-ей Международной научно-практической конференции МЭЛИ 2008 «Образование, лингвистика, психология: традиции и инновации». По теме диссертации опубликовано 4 работы.
Положения диссертации, выносимые на защиту:
1. Предпочтение в категориальном смысле представляет собой ценностно-избирательное отношение субъекта к окружающей действительности, складывающееся в процессе его жизнедеятельности, это сознательный или несознательный выбор человеком определенного жизненного уклада, выбор определенных материальных и духовных ценностей, формирование вкусов и убеждений.
2. Объектом предпочтения может стать конкретный предмет, характеризующийся определенным приоритетным качеством, действие, ситуация, наиболее удовлетворяющая личным интересам. Предпочтение представляет собой относительную и не всегда постоянную во временном отношении оценку, поскольку оно всегда ориентировано на возможные изменения обстоятельств и реализуется в ситуации сравнения относительных преимуществ и недостатков сопоставляемых альтернатив.
10
3. Предпочтение реализуется в диктеме разнообразием грамматических
моделей и лексических средств, привносящих в эту семантику
собственные значения. Это способствует проявлению в модальности
предпочтения различных субъективно-модальных оттенков. Мы выделяем
в предпочтении семантические константы. Это значения, выступающие
содержанием предпочтения в конкретной ситуации общения.
Предпочтение, помимо основных значений выбора и вкуса, может
характеризоваться оттенками волеизъявления, желания,
предрасположения, убеждения говорящего и может употребляться в прагматических функциях совета и побуждения.
Объект предпочтения может быть представлен в высказывании не только конструкцией с глаголом prefer и его синонимами, но и непосредственным указанием на него с помощью атрибутивных словосочетаний, при этом определения носят не дескриптивный (описательный), а спецификативный характер. Их логическое и коммуникативное назначение сводится к ограничению числа альтернатив, из которых производится выбор, в этом и состоит механизм предпочтения в любой конкретной ситуации. Следовательно, предпочтение Pi подразумевает устранение Р2 и Рз, предпочтение Рз предполагает устранение Pi и Рг. Это закон, который действует во всех случаях принятия решений.
Семантика преференциального высказывания представляет собой многокомпонентный фрейм, отражающий практическую ситуацию принятия решения в определенных условиях. В составе фрейма обнаруживаются субъект предпочтения, объект предпочтения, действие предпочтения, приоритетный признак, мотивирующий выбор, цели, обусловливающие выбор, область альтернатив. В конкретном высказывании предпочтение может выражаться за счет актуализации одного или нескольких компонентов фрейма соответствующими языковыми средствами.
Модальные и референциальные аспекты семантики предложения
Модальным признается нами любое высказывание, которое помимо своего денотативно-предметного содержания (пропозиции, в которой фиксируются номинации объектов действительности, и устанавливается референция к ним) включает субъективное содержание как выражение отношения говорящего к фрагменту описываемой действительности: конкретному объекту или событию. Из этого можно заключить, что в высказывании реализуются два принципиально отличных типа семантики: 1) референциальная (отражение мира, фиксация номинаций предметов действительности в структуре предложения), 2) модальная (отражение отношения говорящего к панораме описываемых им событий, субъективная оценка и характеризация действий, их исполнителей и сопутствующих обстоятельств). Разбиение семантики предложения на модальную и референциальную в некоторых случаях условно, поскольку одни и те же лексические и грамматические средства могут выполнять в предложении и референциальную (отсылочную) и модальную (оценочную) функции. Однако несмотря на указанную сложность структура большинства предложений позволяет достаточно четко противопоставить субъективно-модальный и референциально-фактологический планы содержания. Первый содержательный компонент высказывания отсылает к говорящему, второй - к отображаемой в нем ситуации. Например:
Martha was stupid enough to come to the office where I work as the firm had handled Dad s will (Lisa Jackson "The Night Before", p. 414).
Данное предложение, с одной стороны, представляет событие (приход Марты) как действительно свершившееся, с другой стороны, оно характеризует определенное лицо, обозначенное именем собственным Martha, т.е. выражает отношение говорящего к этому человеку. Так, оценочная модальность в этом предложении выражается в сказуемом was stupid enough, а референция к действительным событиям устанавливается посредством инфинитивной фразы и придаточного предложения to come to the office where I work....
Различие модальности и референциальности четко прослеживается в структуре диктемы (одного или нескольких предложений, тематически объединенных и актуализованных в ситуации общения), содержащей отдельные оценочные суждения. Например:
The good news was that Hannah was going to live. One of the few Montgomery children to have avoided Amanda or Atropos s deadly schemes (Lisa Jackson "The Night Before", p. 432).
Референциальными участками данной диктемы являются, во-первых, именные группы Hannah, Amanda, Montgomery children (собеседникам хорошо известны обозначенные этими именами конкретные люди), во-вторых, пропозиция - one of the few Montgomery children to have avoided..., представляющая событие как реальный факт прошлого. Также очевидна кореферентность обозначений: Hannah / one of the few Montgomery children, с одной стороны, и Amanda I Atropos, с другой. Таким образом, референциальныи аспект семантики данной диктемы может быть представлен двумя предложениями (суждениями), находящимися в определенной тематической связи друг с другом и отсылающими к действительности - Hannah was one of the few Montgomery children; Hannah avoided Amanda or Atropos s deadly schemes. В составе высказывания эти предложения, прежде всего, несут денотативное содержание, поскольку они служат для выражения соответствующего события и его участников. Оценочная модальность в данной диктеме представлена главным предложением the good news was, воплощающей положительное отношение автора к передаваемому событию.
Многие исследователи (Блох М.Я., Гуревич В.В., Падучева Е.В., Алисова Т.Б.) склонны противопоставлять в информационном аспекте высказывания модальный (ассертивный) и презумптивный компоненты. Модальная часть высказывания является в некотором роде актуализатором всего коммуникативного смысла, поскольку именно через модальность (замысел говорящего) информация распределяется по тема-рематической структуре высказывания, в которой выявляются наиболее важные компоненты содержания сообщения. Отдельные его части: именные и глагольные группы могут иметь различный денотативный статус, т.е. по-разному соотноситься с действительностью в зависимости от избираемой говорящим информационной перспективы и синтаксической модели построения предложения. Так, одни именные и предикативные группы высказывания могут непосредственно соотноситься с действительностью, т.е. употребляться с конкретной референцией, другие могут употребляться нереферентно, т.е. денотировать событие, которого, в сущности, не было, третьи могут передавать различные субъективно-модальные оттенки говорящего и выражать его мнение (уверенность или предположение) относительно некоторого события. В приводимом ниже примере выделим модальные и референциальные части:
It was fitting somehow that she had died at that place where the life was sucked out of a person while she was being waited on hand and foot (Lisa Jackson "The Night Before", p. 396).
Выделенная часть предложения выполняет референциально-денотативную функцию. Личное отношение говорящего к названному событию (модальность) передается с помощью слова fitting, которое образует модальную рамку, подчиняющую придаточное предложение. Дальше говорящий характеризует место, где произошло событие — where the life was sucked out of a person — также привнося в выражение субъективные значения.
Предпочтение в системе аксиологических модальностей
Аксиологические модальности выражаются посредством слов «хороший», «плохой», «лучше», «хуже» и других слов, занимающих различные позиции в предложении. Особенностью данных слов является то, что они не имеют конкретного денотата, являющегося свойством какого-либо предмета. Поиск собственного значения таких слов как «хороший», «плохой» не привел к удовлетворительным результатам. Исследователи выделяют различные функции операторов аксиологической модальности. А.А. Ивин рассматривает выразительную и заместительную функцию названных слов. В первом употреблении слова «хороший», «плохой» обозначают различные психические состояния. Например, когда я вообще говорю «это хорошая музыка», я просто выражаю чувство удовольствия, наслаждения от прослушивания, т.е. я не имею в виду отдельные достоинства музыкального произведения, но выражаю общее впечатление. Во втором употреблении рассматриваемые языковые единицы обозначают отдельные эмпирические свойства предметов. Так, например, если я говорю «это хороший автомобиль», то я могу иметь в виду его скорость, проходимость, вместимость, легкость в управлении, и многие другие качества, влияющие на мое предпочтение в конкретном случае [Ивин, 1970:36]. Высказывание одобрительной оценки в отношении предмета или его отдельных качеств зачастую обусловлено выбором или использованием этого предмета в качестве пригодного для какой-то цели. В связи с этим предпочтение как выбор одного из множества всегда связано с выражением одобрения по отношению к предпочитаемому объекту и его свойствам.
На заместительную функцию аксиологических предикатов обращали внимание Дж. Катц, Р.С. Гартман, Г. X. фон Вригт, Дж. Мур, М. Оссовская, Д. Эрмсон. Эти исследователи называют слово «хороший» псевдопредикатом, переменной, сортирующим ярлыком, синкатегорематическим предикатом, поскольку значение слова «хороший» не присутствует в самом слове, но обнаруживается в значениях других слов, вне связи с концептуальным содержанием которых значение «хорошего» не имеет смысла. Р. Хэар также различает дескриптивное и оценочное содержания слова «good». Описательное значение слова «good» в «a good apple» отличается от описательного значения слова «good» в «а good cactus», поскольку здесь описания соответствуют двум разным вкусовым ощущениям, однако оценочное значение, по его мнению, остается тем же. Оценочное значение слов «good» и «bad» проявляется, по мнению Р. Хэара, в речевых актах похвалы и порицания. Автор справедливо отмечает, что слова «good» и «bad», употребленные в этих значениях, относятся не к одному предмету, а характеризуют с положительной или отрицательной стороны серию предметов с одинаковыми свойствами [Hare, 1970:111-112]. Так, если а и Ъ объявляются хорошими в связи с наличием у них положительного свойства т, то А и В, также должны быть хорошими при наличии у них того же свойства т; плохими АяВ можно назвать лишь в том случае, если помимо т, они обладают отрицательным свойством п, нейтрализующим т или невыгодно отличающим их от а и Ъ. Этот логический вывод особенно актуален в ситуации предпочтения, когда субъект, производящий выбор, оценивает как положительные, так и отрицательные стороны объектов.
Дескриптивный и оценочный планы содержания языковых единиц также выделяет А.Н. Баранов. Он замечает, что оценка в отличие от дескрипции должна быть внутренне обоснованна, аргументирована, в силу чего вопрос почему более уместен по отношению к оценке, ср.: — Вы уже работали раньше? —Да, недолго. — Это плохо. — Почему? — Потому, что недолго. Дескрипция наоборот часто спонтанна и неконтролируема, ср.: — Комната была совсем пуста, лишь в середине стоял круглый дубовый стол. — Почему круглый? Отсюда проясняется легкость мотивировки оценки и затруднительность мотивировки истинной дескрипции, ср.: — Он неосторожен /вероломен, потому, что... /Снег бел, потому что... . Тем самым, обоснование дескрипций требует привлечения более общих категорий, относящихся к модели мира субъекта, к его представлениям о действительности. В статье "Аксиологические стратегии в структуре языка" А.Н. Баранов выделяет несколько типов оценки и описывает когнитивную структуру процедуры оценивания. Автор говорит о 1) количественных оценках, характеризующих предметы и ситуации в числовых параметрах (двенадцать ремесел, три жены, один букет цветов), 2) прототипических оценках, соотносящих характеристики предметов и ситуаций с некоторой нормой (мало меду, много проблем, мал горшок), 3) гомеостатических оценках, сообщающих о достаточности / недостаточности количества признака для реализации заданной цели (молока вполне достаточно, этих денег хватит), 4) общих оценках, характеризующих предметы и ситуации с точки зрения положительного или отрицательного отношения к ним говорящего (великий актер, щекотливая ситуация, подлый нрав). Каждый из выделенных типов оценки представляет собой определенный уровень процедуры оценивания. Понятию полной аксиологической процедуры, по А.Н. Баранову, соответствует последовательное прохождение всех этих этапов. Вместе с тем акт оценки не обязательно требует последовательного продвижения от одного уровня к другому в соответствии с оценочной иерархией. Более того, отклонения от стандартного пути оценки, т.е. от полной процедуры задают типологию оценочных ситуаций [Баранов, 1989:74-90].
Способы представления объекта предпочтения в высказывании
Модальность предпочтения - это комплексная семантика, которая выражается на всем участке синтаксической модели предложения. Являясь отношением субъекта к чему-либо, предпочтение реализуется, главным образом, в глагольной конструкции, служащей предикатом предложения. Однако наиболее информативно значимым элементом любого преференциального высказывания служит не предикат, а объект предпочтения. Именно он попадает в коммуникативный фокус высказывания и является логически акцентированным. Объект предпочтения зачастую не выражен отдельным словом, но группой слов, сообщающих о его различных характеристиках. Например: I didn t know you were fond of nocturnal walks. He was beginning to think that it would have been wiser to take the inland path. He was known to like fast cars. There s nothing like home-made pastry. I suppose you wouldn t read detective fiction. Во всех приведенных примерах объект предпочтения тесно связан со словом, конкретизирующим его семантику. При элиминации определения эти высказывания теряют исходный смысл. Необходимость этих определений, их логическая акцентированность в предложениях предпочтения объясняется тем, что все они участвуют в скрытых противопоставлениях: nocturnal walks — walks in the daytime; the inland path - a roundabout path; fast cars - slow cars; home-made pastry - purchased pastry; detective fiction — science fiction, в контрастной семантике которых эксплицируется выбор говорящего из ряда возможностей. Таким образом, семантический признак, представленный в определении объекта предпочтения, имплицитно предполагает свой семантический противочлен, без которого актуализация предпочтения невозможна. Следовательно, высказываясь о предпочтении, говорящий выделяет признак объекта, а не сам объект, или объект в совокупности его функций и признаков в отличие от объектов, имеющих другие характеристики и функции. Следует отметить, что в преференциальных высказываниях модификаторы объекта предпочтения носят не дескриптивный (описательный), а селективный или спецификативный характер. В некоторых случаях они указывают жесткие критерии отбора. Например: What the college required was an academic, preferably young, to give three seminars at the beginning of each term on the Poetic Inheritance of Anglicanism, someone with a reputation or in the process of making it - who could relate to the young ordinands and who would fit in with the ethos of St. Anselms (P.D.James, "Death in Holy Orders", p. 128). В дянном примере определяющие части не описывают объект предпочтения, но выявляют узко-специфические стандарты, тем самым производят ограничение понятия (множества мыслимых объектов) до некоторого количества экземпляров. Предпочтение в логическом отношении есть всегда ограничение понятия. Например: Here was the library of Father John s youth, student days and priesthood, but there was also a row of paperback detective stories. Dalgliesh saw that Father John was addicted to women writers of the Golden Age: Dorothy L. Sayers, Margery Allingham and Ngaio Marsh (P.D.James, "Death in Holy Orders", p. 264).
Иногда ограничение понятия (выбор одного объекта из множества) сопровождается расширением родового понятия (того множества, из которого производится выбор), что в определенной степени сказывается на стилистике высказывания. Сравните: He actually danced with her twice! And she was the only girl in the room that he asked a second time — He actually danced with her twice! And she was the only creature in the room that he asked a second time (J. Austen "Pride and Prejudice", p. 11).
Местоимение she указывает на объект предпочтения и в том и в другом случае, слово only производит ограничение в обоих предложениях, однако слово creature очерчивает гораздо более широкий круг выбора, чем слово girl, оно, по сути, охватывает все живое в комнате. В связи с этим, второе предложение окрашивается модальным оттенком преувеличения.
Логика предпочтения основывается на следующих принципах: 1) одно родовое понятие делится на виды 2) один вид этого рода предпочитается другому виду, видам. В связи с этим в ситуации предпочтения человек обязательно сравнивает объекты в рамках общего целого, иногда сопоставлению подлежат несовместимые вещи. Однако вне сравнения в пределах общего понятия предпочтение невозможно. Следовательно, человек отдает предпочтение отдельному виду спорта, определенному роду увлечения (хобби), какому-либо музыкальному или литературному жанру и т.д., в его соотнесении и сравнении с другими видами спорта, увлечениями и пр. Таким образом, предпочтение включает логическую операцию деления понятия на основе сравнения видовых признаков его составляющих частей.
Модус предпочтения в семантической структуре номинативных и предикативных единиц
Рассмотрев семантические и прагматические особенности высказываний с модальностью предпочтения, можно обратить внимание на некоторые средства ее выражения в английском языке. Предварительно следует отметить, что любая семантика, в конечном счете, реализуется на уровне диктемы — тематизирующей и стилеобразующей единицы устного или письменного текста. Однако средствами ее выражения могут быть самые разнородные языковые элементы, от простых до более сложных. Так, значением модальности предпочтения в английском языке обладают лексемы: prefer, favor, taste, choose, их именные и адъективные дериваты; синтаксические конструкции would rather, had better; а также определенные типы сравнительных конструкций с прилагательными. Конечно, это далеко не весь перечень возможных средств, объединяемых общностью функций. Из названных единиц первые скорее относятся к области лексической сферы выражения, которые подробно рассматриваются в 3.2. диссертации; вторые можно назвать грамматическими конструкциями с оговоркой на то, что аналитические сочетания would rather, had better морфологически и синтаксически неизменяемы (за исключением, пожалуй, возможных сокращений до d rather и d better) и функционируют как одно слово. А вот сравнительные конструкции можно бесспорно считать порождением грамматики, так как в основе их моделирования лежит морфологическая категория степеней сравнения прилагательных.
Данный раздел диссертации посвящен исследованию модуса предпочтения, инвариантной логико-семантической структуры, определяющей конкретные модели вербализации предпочтения в языковых формах. Следует отметить, что во всем многообразии преференциальных контекстов, логическая форма предпочтения остается единой и практически неизменной. Являясь, таким образом, прозрачной глубинной структурой, она помогает идентифицировать эту модальность в общей семантике текста. К логической форме предпочтения мы относим семантику ценностного сравнения (которое включает сопоставление и противопоставление предметов и ситуаций по определенным признакам, объединение и исключение альтернатив, и производимый на основе этих операций выбор). В тексте модус предпочтения может дополняться выражением различных оттенков эмоционально-волевой сферы говорящего, раскрывающей его отношение к объекту предпочтения, а также он может включаться в другие связи и отношения — причинно-следственные, условные, целевые и т.д. Выбор и предпочтение, таким образом, всегда оказываются обусловленными конечными целями и конкретными условиями ситуации. Во всем разнообразии лексико-грамматических средств выражения модальности предпочтения необходимо выделить те единицы, в которых модус предпочтения представлен в свернутом виде, так называемые логические операторы предпочтения. Это английские глаголы prefer, choose, pick, select, favour прилагательные favourite, most suitable, существительные preference, hobby. Сюда также можно отнести синтаксические конструкции типа it is better, had better, would rather, союз rather than и некоторые другие. Следует отметить, что мы объединяем эти языковые единицы не на индивидуально-содержательном уровне — семантические структуры этих единиц различны, а на функциональном, модусном уровне, абстрагируясь от их индивидуальных различий. В тексте в функцию каждого из этих слов входит указание на выбор одного объекта методом исключения других. Например:
And the girl was the opposite of any girl she would ever have picked for David. She was plain, mousy and bespectacled (Lois Duncan, "Killing Mr. Griffin", p.210). Her favourite walk, and where she frequently went while the others were calling on Lady Catherine, was along the open grove which edged that side of the park, where there was a nice sheltered path, which no one seemed to value but herself, and where she felt beyond the reach of Lady Catherine s curiosity. (J. Austen, "Pride and Prejudice", p. 179) В данном предложении логическая форма предпочтения снабжается дополнительной информацией об объекте предпочтения, это различного рода характеристики — where she frequently went, along the open grove, a nice sheltered path, which no one seemed to value but herself. Подобного рода описательная информация обогащает семантику предпочтения, окрашивает ее дополнительными субъективными смыслами. Способность передавать ситуацию предпочтения в тексте во всей ее многомерности характеризует вышеуказанные лексико-грамматические единицы, обусловливает частотность их употребления. Главной особенностью указанных единиц и их дериватов (preference, choice, favorite) как модализованных слов является их автономность, т.е. отсутствие жестких семантических ограничений на сочетаемость, свободное образование коллокационных связей со словами, выражающими категоризацию объекта предпочтения. Об этом свидетельствуют данные словарей. Приведем примеры сочетаемости прилагательного favourite с существительными из Macmillan English Dictionary For Advanced Learners (MEDFAL) и из Longman Dictionary Of Contemporary English (LDOCE): 1. His favourite pastimes were hunting and golf. 2. What s your favourite food? 3. Stephen King is one of my favourite writers. 4. Who s your favourite actor? 5. I ll take you to my favourite restaurant tomorrow. По данным словарей это прилагательное участвует всего лишь в одном устойчивом выражении в американском варианте английского языка: favourite son (a politician, sports player, etc. who is popular with the people in the area that they come from). Как видно из приведенных примеров, слова, сочетающиеся с этим прилагательным, не представляют собой единой категории или класса. Их сочетаемость с прилагательным favourite обусловливается тем, что каждое из этих слов репрезентирует в сознании говорящего определенную тематическую область (концепт), множество предметов, из которых производится выбор. Таким образом, в приведенных примерах существительные, определяющиеся прилагательным favourite, задают область предпочтения, а не обозначают единичный предмет.