Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА I. Теоретические основы изучения конструкций с вторичной предикацией
1. Грамматическая сущность конструкций с вторичной предикацией 11
2. Структурно-семантический подход к изучению конструкций с вторичной предикацией 18
3. Лексико-семантический подход к изучению конструкций с вторичной предикацией 25
4. Функциональный подход к изучению конструкций с вторичной предикацией 28
5. Когнитивный подход к изучению конструкций с вторичной предикацией 32
5.1. Особенности репрезентации знаний в синтаксисе 32
5.2. Когнитивные основы репрезентации знаний в сфере
конструкций с вторичной предикацией 38
5.3. Концепт-схема как способ конструирования макрособытия 47
Выводы по Главе 1 50
ГЛАВА II. Репрезентация макрособытия конструкцией с вторичной предикацией в английском языке 52
1. Конструирование макрособытия на основе концепта-схемы «включение» и его репрезентация в английском языке 52
1.1. Конструирование макрособытия с установлением профиля на процессах сегментальной части одушевленного объекта 55
1.2. Конструирование макрособытия с установлением профиля на процессах систематической части одушевленного объекта 71
1.3. Конструирование макрособытия с установление профиля на функции сегментальной/систематической части одушевленного объекта 76
1.4. Конструирование макрособытия с установлением профиля на процессах отчуждаемой части одушевленного объекта 86
1.5. Конструирование макрособытия с установлением профиля на процессах сегментальной части неодушевленного объекта 88
2. Конструирование макрособытия на основе концепта-схемы «паритетность» и его репрезентация в английском языке 91
2.1. Конструирование макрособытия с установлением профиля на действии одушевленного объекта 93
2.2. Конструирование макрособытия с установлением профиля на процессах одушевленного/неодушевленного объекта 100
2.3. Конструирование макрособытия с установлением профиля на свойстве одушевленного/неодушевленного объекта 104
3. Конструирование макрособытия на основе концепта-схемы «совмещение» и его репрезентация в английском языке 108
4. Конструирование макрособытия на основе концепта-схемы «каузация» и его репрезентация в английском языке 113
4.1. Конструирование макрособытия с установлением профиля на актуальном результате каузации 115
4.2. Конструирование макрособытия с установление профиля на потенциальном результате каузации 120
Выводы по Главе II 125
Заключение 131
Список использованной научной литературы 136
Список справочной литературы 151
Условные обозначения в тексте 152
Список цитированных источников фактического материала 153
- Грамматическая сущность конструкций с вторичной предикацией
- Структурно-семантический подход к изучению конструкций с вторичной предикацией
- Конструирование макрособытия на основе концепта-схемы «включение» и его репрезентация в английском языке
- Конструирование макрособытия с установлением профиля на действии одушевленного объекта
Введение к работе
Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению концептуальных основ синтаксиса конструкций, осложненных инфинитивными, причастными и герундиальными оборотами в современном английском языке. Исследуемые конструкции представляют собой полипропозициональные, но монопредикативные образования, поскольку в структуре конструкций содержится только одна грамматически оформленная предикация, другая предикация представлена неличной формой глагола. Указанная особенность не позволяет отнести конструкции с вторичной предикацией ни к простому, ни к сложному предложению, что, в свою очередь, свидетельствует и об отсутствии эквивалентности в процессах концептуального моделирования данных сфер синтаксиса. Следовательно, и способы структурирования знаний данными конструкциями отличны от концептуального моделирования синтаксиса простого и сложного предложения.
Конструкции с вторичной предикацией с точки зрения их структурно-семантических, лексико-семантических и функциональных особенностей являлись предметом исследования многих отечественных и зарубежных лингвистов (С.Г.Агапова, А.М.Аматов, Л.С.Бархударов, Е.И.Беляева, О.И.Бродович, Ю.Н.Власова, Е.Г.Ильичева, Б.А.Ильиш, Л.Л.Иофик, Л.М.Ковалева, Г.Г.Почепцов, О.Н.Прохорова, О.В.Серкина, И.Б.Хлебникова, G.O.Curme, O.Jespersen, R.B.Long, J.C.Nesfield, C.T.Onions, H.Poutsma, J.Zeitlin и др.). Однако нерешенной осталась проблема репрезентации знаний данными конструкциями. Репрезентация знаний разноуровневыми единицами рассматривалась во многих исследованиях, проводимых в русле когнитивного подхода (Кубрякова 2004, Болдырев 1995, 2002, Бабушкин 1996, Позднякова 1999, Бабина 2003, Фуре 2004, 2005, Беседина 2006 и др.), но особый интерес для данного исследования представляют работы, посвященные концептуальному моделированию синтаксиса (Г.А.Волохина, Е.И.Давыдова,
5 Г.И.Казарина, З.Д.Попова, К.Я.Сигал, Л.А.Фурс). В частности, на материале русского простого предложения была предпринята попытка выявления синтаксических концептов, определяемых на основе типовых пропозиций (Волохина, Попова 1999, Казарина 2002).
При исследовании концептуальной основы простого предложения в английском языке были выделены такие форматы знания, как конфигурационный, актуализационный и конфигурационно-актуализационный (Фуре 2004, 2005).
Если простое предложение репрезентирует структурированное знание о типах отношений объектов реального мира, то сложносочиненное предложение объективирует знание о логических связях между событиями. Концептуальное моделирование этих знаний осуществляется с опорой на тип сочинительной связи. На этой основе выделяются следующие когнитивные модели, объективируемые сложносочиненным предложением в русском и французском языках: инклюзивная, компаративная, каузальная, неконгруэнтно-импликативная, экстенсивная и альтернационнная (Давыдова 2006).
Правила линеаризации как особые лингвокогнитивные образования в основе построения сочинительных конструкций (Сигал 2005).
В свете данных исследований назрела необходимость изучить конструкции с вторичной предикацией как средства репрезентации знаний. Решение данной проблемы с позиций когнитивной лингвистики определяет актуальность данного исследования.
Научная новизна исследования состоит в применении когнитивного подхода к анализу конструкций с вторичной предикацией, который заключается в разработке когнитивных основ структурирования знаний в сфере данных конструкций. Новым также является установление различных типов концептов-схем, на основе которых конструируется макрособытие с последующей репрезентацией конструкциями, осложненными вторичной предикацией.
В работе выдвигается гипотеза о том, что конструкции с вторичной предикацией репрезентируют макрособытие, которое конструируется с учетом коррелирующих связей между событиями1 реального мира.
В этой связи целью исследования является изучение концептуальной основы синтаксиса данных конструкций. В соответствии с выбранным направлением в качестве предмета исследования выступают процессы репрезентации знаний конструкциями с вторичной предикацией. Объектом исследования являются конструкции с вторичной предикацией в современном английском языке.
Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:
Описать сущность процесса конструирования макрособытия;
Изучить когнитивные принципы и механизмы, организующие процессы конструирования макрособытия;
Определить роль концепта-схемы в конструировании макрособытия;
Выявить концепты-схемы, репрезентируемые конструкциями с вторичной предикацией;
Установить характеристики концептов-схем, вычлененных в сфере конструкций с вторичной предикацией.
Решение поставленных задач определило содержание работы и позволило сформулировать следующие основные положения, выносимые на защиту: 1. Конструкции с вторичной предикацией как полипропозициональные, но монопредикативные единицы являются средством репрезентации макрособытия. Под макрособытием понимается единица ментального уровня, объединяющая два микрособытия, объективируемые, соответственно, первичной и вторичной предикациями. Конструирование макрособытия является возможным при установлении коррелирующих связей между его элементами. Организуется данный процесс на основе принципа гештальта и
'Вслед за многими авторами (Арутюнова 1976; Власова 1981; Демьянков 1983; Данилович 1993; Болдырев 1995; Гак 1998; Кацнельсон 2001 и др.) под событием в данной работе понимается фрагмент действительности, в рамках которого выделяются объекты, связанные между собой определенными отношениями.
7 когнитивной доминанты. Конструирование представляет собой операцию по схематизации отношений элементов макрособытия, спроецированного на структуру конструкции с вторичной предикацией.
В соответствии с принципом гештальта макрособытие представляет собой целостный, нерасчлененный образ воспринятого явления, в рамках которого выделяются элементы - микрособытия. Действие принципа когнитивной доминанты заключается в том, что в зависимости от интенции говорящего один из элементов макрособытия акцентируется. За этим доминирующим микрособытием закрепляется функция профиля, который выделяется на основании другого, «фонового» микрособытия.
Макрособытие, репрезентируемое конструкциями с вторичной предикацией, конструируется на основе концепта-схемы, определяемого как пространственно-контурное представление коррелирующих друг с другом микрособытий.
Выделяются концепты-схемы «включение», «паритетность», «совмещение» и «каузация».
Концептуальные характеристики, составляющие содержание концепта-схемы, передают в структурированном виде знание о типе корреляции между микрособытиями. Далее это знание проецируется на семантическую структуру конструкции, и затем объективируется конкретными языковыми единицами. Характеристиками концепта-схемы «включение» являются «ориентированность на взаимосвязь двух микрособытий по принципу «часть-целое» и «ориентированность на одновременность микрособытий». Реализуется также факультативная концептуальная характеристика «ориентированность на длительность восприятия». С опорой на концепт-схему «паритетность» активизируются характеристики «ориентированность на равноценность и независимость друг от друга двух микрособытий», «ориентированность на одновременность микрособытий» и факультативная характеристика «ориентированность на длительность восприятия». Содержание концепта-
8 схемы «совмещение» определяют характеристики «ориентированность на замкнутость двух микрособытий в сфере субъекта», «ориентированность на одновременность микрособытий и «ориентированность на длительность восприятия». Концепт-схема «каузация» актуализируется характеристиками «ориентированность на причинно-следственную связь между двумя микрособытиями», «ориентированность на временную последовательность микрособытий», «ориентированность на целенаправленность каузации» и «ориентированность на результативность каузации».
Теоретической базой исследования послужили положения семантического синтаксиса (Ю.Д.Апресян, Н.Д.Арутюнова, В.Г.Гак, С.Д.Кацнельсон, Г.В.Колшанский, Н.А.Кобрина, О.И.Москальская, Е.В.Падучева, И.П.Распопов и др.), коммуникативного синтаксиса (М.В.Всеволодова, О.Ю.Дементьева, Г.А.Золотова, Н.А.Слюсарева), когнитивного синтаксиса (Г.А.Волохина, З.Д.Попова, Л.А.Фурс), теории концептуализации и категоризации (Е.С.Кубрякова, Н.Н.Болдырев, Е.Г.Беляевская, Р.Лэнекер, Л.Талми).
Анализ фактического материала проводился с опорой на комплекс методов, включающих компонентный, концептуальный и контекстуальный анализ, прием семантического вывода, а также методы трансформации и концептуального моделирования.
Теоретическая значимость диссертационного исследования состоит в разработке когнитивных принципов и механизмов структурирования знаний конструкциями с вторичной предикацией в современном английском языке. Предложенный в работе понятийный аппарат и приемы анализа языковых явлений могут быть использованы при исследовании концептуального пространства конструкций с вторичной предикацией на материале других языков.
Практическая значимость предлагаемой работы определяется тем, что полученные результаты могут быть использованы в разработке лекционных курсов по когнитивной лингвистике, когнитивной грамматике, спецкурса по
9 когнитивному синтаксису, а также быть основой для разработки тематики курсовых и дипломных работ.
Материалом для анализа послужили 4000 примеров, полученных методом сплошной выборки из текстов современных английских и американских писателей. В качестве иллюстративного материала использовались также данные английских словарей.
Апробация результатов исследования. Основные положения исследования отражены в докладах и сообщениях на Державинских чтениях в ТГУ им. Г.Р.Державина (Тамбов, 2005), на Международной конференции «Филология и культура» (Тамбов, 2005), на Международном конгрессе по когнитивной лингвистике (Тамбов, 2006), на аспирантских семинарах и заседаниях кафедры английской филологии ТГУ им. Г.Р.Державина (2004 -2007 гг.), а также в опубликованных статьях и материалах по теме исследования.
Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из Введения, двух глав, Заключения, Списка использованной научной литературы, включающего 180 наименований, Списка справочной литературы, Списка условных обозначений и Списка цитированных источников фактического материала.
Во Введении обосновывается выбор темы, определяется общая цель и конкретные задачи исследования, мотивируется его актуальность и научная новизна, теоретическая и практическая значимость, определяются методы анализа фактического материала.
В Главе I «Теоретические основы изучения конструкций с вторичной предикацией» анализируются сложившиеся подходы к исследованию конструкций с вторичной предикацией в современном английском языке, определяется круг нерешенных проблем и основные направления исследования. Описывается сущность конструирования макрособытия, рассматриваются принципы и механизмы организации концептуального
10 содержания конструкций с вторичной предикацией, обосновывается роль концепта-схемы в процессах конструирования макрособытия.
В Главе II «Репрезентация макрособытия конструкциями с вторичной предикацией в английском языке» на конкретном фактическом материале подтверждается гипотеза о том, что конструкции с вторичной предикацией репрезентируют в структурированном виде знания о коррелирующих связях между событиями реального мира. Выявляются типы концептов-схем, на основе которых конструируется макрособытие, определяются их характеристики и особенности языковой репрезентации.
В Заключении в обобщенном виде излагаются результаты проведенного исследования.
Грамматическая сущность конструкций с вторичной предикацией
Под конструкциями с вторичной предикацией нами понимаются осложненные предложения, в составе которых имеются две субъектно-предикатные группы. Одна из этих групп является грамматически цельнооформленной, а вторая представляет собой предикативный оборот, выраженный неличной формой глагола - инфинитивом, причастием, герундием.
Понимая предикацию как акт соединения независимых предметов мысли, выраженных словами (в норме - предикатом и его актантами), с целью отразить событие (ЯБЭС 1998: 393), определим сущность первичной и вторичной предикации.
Первичной предикацией передаются такие синтаксические категории, как модальность, время и лицо. По мнению Т.Б.Алисовой, особенно важной является категория лица, так как она не только относит высказывание к действительности, но и отражает связь между субъектом и предикатом (Алисова 1971: 13; см. также Ломтев 2004: 62). Однако вторичной предикацией данные категории не передаются. Как считает Г.А.Золотова, спецификой вторичной предикации является то, что она грамматически не оформлена, поскольку неличная форма глагола не имеет четких временных и модальных характеристик, а способна лишь «свертывать», имплицировать предикативную единицу (Золотова 2001: 269). В связи с этим А.И.Смирницкий отмечает важную роль окружающего контекста, который и сообщает неличной форме соотношение с действительностью (Смирницкий 1957; об этом же: Рецкер 1953). Часто в этом качестве выступает глагол - сказуемое основной части предложения. Например, после глагола want мысль, содержащаяся во вторичной предикации, соотносится с действительностью как нечто желаемое, а не реальный факт: I want you to volunteer (Aldington 1958: 354).
Указывая на отсутствие грамматического оформления вторичной предикации, A.M. Мухин характеризует связь между элементами вторичной предикации не как предикативную, а как «социативную» (Мухин 1970: 72). Объясняется такая позиция тем, что хотя в составе вторичной предикации имеются два относительно самостоятельных, взаимозависимых элемента, в целом, эта синтаксическая связь, по мнению A.M. Мухина, не может создавать предложение (там же). Л.К.Ган также отрицает наличие предикативной связи между элементами исследуемых конструкций, отмечая, что, например, предложения со сложным дополнением напоминают предложения с глаголами действия, когда признак объекта выступает как наличествующий в момент совершения или завершения действия: Ноте they brought her warrior dead или Я видел его спящим (Ган 1955: 16). Автор характеризует вторичную предикацию как «глагольные неоднородные свободные синтаксические словосочетания», в которых глагол основной части является господствующим членом, а дополнение и неличная форма глагола - зависимыми членами (там же: 20).
Признавая наличие предикативных отношений между элементами вторичной предикации, В.Я. Плоткин определяет ее как «субпредикацию» (Плоткин 1989:82). При этом он разграничивает обособленную и необособленную субпредикацию. К первой В.К.Плоткин причисляет абсолютную конструкцию, так как ее субъект не выполняет никакой роли в первичной предикации. Под необособленной субпредикацией автор подразумевает инфинитивный, причастный или герундиальный оборот, поскольку субъект данной вторично-предикативной единицы является частью первичной предикации (там же). Е.В.Блиндус квалифицирует связь между элементами вторичной предикации как потенциально-предикативную, поскольку в ней «заложена семантическая и структурная потенция образования предикативной связи непредельного действия, то есть предикативной связи, организующей структурный центр предложения...» (Блиндус 1979: 36).
Наряду с этим отмечается, что временные характеристики часто бывают заложены в значении неличной формы. Например, Г.А. Вейхман отмечает, что инфинитив в составе сложного дополнения, передает еще не осуществленное действие, а причастие I и герундий - развертывающееся действие (Вейхман 1990: 102; см. также Жигадло 1956; Бархударов 1965; Ильиш 1967; Барабаш 1983). Таким образом, единодушно отмечается отсутствие грамматического оформления вторичной предикации. Однако компенсируется это, по мнению В.Г. Гака, жесткими синтаксическими связями между элементами конструкции (Гак 1998: 132).
Еще одной важной категорией, позволяющей осмыслить сущность конструкции с вторичной предикацией, является предикативность. Согласно Лингвистическому энциклопедическому словарю предикативность понимается как формообразующая категория предложения и выступает в качестве необходимого условия его существования (ЯБЭС 1998: 392). Данной точки зрения придерживаются В.В. Виноградов, Н.П. Распопов, Т.Б.Алисова, А.И.Смирницкий, В.В.Бурлакова, М.Я.Блох, Н.Н.Болдырев, В.В.Ерхов, Ф.А.Литвин, И.Б.Монин, О.С.Ахманова, Т.А.Пронина, Т.П.Ломтев (Виноградов 1947; Распопов 1958; Алисова 1971; Смирницкий 1975; Бурлакова 1984; Блох 1985, 1986; Болдырев 1987; Ерхов 1987; Литвин 1987; Монин 1987; Ахманова 2003; Пронина 2003; Ломтев 2004). В.В.Виноградов, наряду с предикативностью, выделяет также второй формообразующий признак предложения - интонацию, посредством которой реализуется его внутреннее единство. Благодаря интонации «не только соединения слов, но и отдельные слова могут приобрести значение предложений» (Виноградов 1954: 12).
Структурно-семантический подход к изучению конструкций с вторичной предикацией
Структурно-семантический подход к изучению конструкций с вторичной предикацией предполагает исследование модели (структурной схемы) осложненного предложения, которая отражала бы в обобщенном виде отношения между ее элементами.
Попытку решения представленной выше проблемы предпринимает Л.Л.Иофик. Исследователь рассматривает вторично-предикативную структуру как сложный член предложения, в составе которого имеются связанные друг с другом подлежащный (S) и сказуемный (Р) компоненты (Иофик 1957: 89). Л.Л.Иофик отмечает, что в структуре вторично-предикативных оборотов представлены следующие модели: 1) S P: The heavy balks of timber prevented any chance of the stack collapsing. 2) S P Сотр.: It is most undignified,/ a heroine to be seasick. 3) S P 0\\ Is there any means by which Horbury could return to the house without anyone seeing him. 4) S P Oi СЬ: And for him to give me those things! 5) S P Oi Сотр.: I can t ever recall her laughing herself silly. 6) there P S: We can dismiss from our minds the possibility of there being a duplicate (Иофик 1957: 95).
Перечислив модели вторично-предикативной структуры, автор отмечает, что такие же модели могут быть выделены и для простого предложения. Этот факт позволяет говорить о структурном сходстве простого предложения и вторично-предикативного оборота.
Как уже было отмечено выше, в рамках структурно-семантического подхода предложение подвергается делению на составляющие элементы, а затем устанавливаются отношения между ними. Одним из способов деления грамматической структуры предложения является деление на члены предложения. В связи с этим актуальной является проблема того, каким членом предложения является вторично-предикативный оборот. Следует подчеркнуть, что данная проблема на протяжении долгого периода времени являлась дискуссионной. Так, например, некоторые исследователи определяют сложное дополнение как один сложный член предложения, между элементами которого существует подобие предикативной связи (Кузнецов 1952; Иофик 1957; Есперсен 1958; Ярцева 1961; Ильиш 1965; Zeitlin 1908; Poutsma 1928; Curme 1930; Onions 1971). Например, К.Онионс утверждает, что в конструкции «винительный с инфинитивом» последний является эквивалентом личного глагола, который в сочетании с существительным в винительном или местоимением в объектном падеже образует сложное целое, напоминающее придаточное предложение (Onions 1971: 118). Сторонники данной точки зрения приводят в качестве показателя неразрывной связи между элементами вторичной предикации семантический критерий: нельзя опустить один из элементов конструкции, не меняя при этом ее значения (Ильиш 1948: 53; Есперсен 1958: 134). Например, если в предложении I hate you to go away поставить точку после дополнения you, то смысл предложения полностью изменится: I hate you (Ильиш 1948: 53). Следует, однако, отметить, что этот критерий бывает не всегда справедлив. Так, значение предложения I saw him running не претерпевает сильных изменений при сокращении (I saw him).
К.Онионсу противостоит А. Хилл, доказывая, что в предложении I helped them work только I helped them является предикативным сочетанием, в то время как them work не может быть самостоятельно использовано в речи и, следовательно, между местоимением в объектном падеже и инфинитивом нет никакой связи (Hill 1958: 277; см. также: Long 1962). Сторонники данной точки зрения настаивают на том, что в таких конструкциях на лицо два дополнения -одно выражено существительным или местоимением, а другое неличной формой глагола (Смирницкий 1957: 253; Nesfield 1918: 101).
Пытаясь найти компромисс между двумя противоположными точками зрения, Д. Керм говорит, что первоначально инфинитив, причастие или герундий имели отношение только к личному глаголу, и несли дополнительную семантику. Однако по мере становления и развития конструкции неличные формы глагола стали все больше тяготеть к дополнению и, в конечном итоге, объединение существительного в винительном падеже в качестве субъекта и неличного глагола в качестве предиката выделилось в отдельное сочетание (abridged clauses) (Curme 1930:249).
Конструирование макрособытия на основе концепта-схемы «включение» и его репрезентация в английском языке
При осмыслении человеческим сознанием отношений реального мира на основе принципа «часть - целое» по сегментальному типу выделяются различные смысловые отношения, которые вербализуются конкретными лексическими единицами в структуре предложения. Установление этих отношений позволяет проследить специфику структуры макрособытия. В каждом конкретном примере реализуются характеристики концепта-схемы «включение» «ориентированность на взаимосвязь двух микрособытий по принципу «часть-целое»» и «ориентированность на одновременность микрособытий». Интерес представляет описание той дополнительной информации, которая передается имплицитно, но легко восстанавливается с опорой на общий фонд знаний человека с привлечением процедур компонентного анализа языковых единиц, контекстуального анализа и приема семантического вывода.
Конструирование отношений «человек - часть тела»
Части тела человека относятся к разряду сегментальных частей, поскольку представляют собой отдельные элементы его организма, имеющие четкие границы. При конструировании макрособытия по линии «человек - часть тела» профилируются жесты, мимика, телодвижения одушевленного лица. Основанием для профилирования является указание на его состояние или действие.
Так, внимание говорящего может распределяться по линии «человек - его руки»: (1) Langdon felt his arms rise instinctively for the ceiling (Brown 2003: 135).
В данном случае профилирование непроизвольного движения рук одушевленного объекта позволяет сфокусировать внимание на его внутреннем состоянии. Наречие в функции обстоятельства образа действия своей семантикой указывает на неконтролируемость поведения: an instinctive action is one that you do without thinking or reasoning (CCED 1997: 875). Общий фонд знаний позволяет предположить, что акцентирование непроизвольного движения рук человека призвано выразить сильную степень его волнения, при которой утрачивается контроль над поведением.
Плечи также являются объектом профилирования при описании действия или состояния человека. Например: (2) Не felt his shoulders slump in defeat (Falconer 1991: 164). (3) He left his office, his shoulders hunched in disappointment (Falconer 1991: 295). В структуре макрособытия доминирующим элементом выступает характерное движение плеч. В ходе репрезентации этой структуры знания акцентируется эмоциональное состояние одушевленного объекта. В словарных дефинициях глаголов to slump и to hunch вычленяются семы, указывающие на качественную характеристику движения и на направление движения (to slump - to drop down suddenly and heavily (LDCE 1992: 992); to hunch - to pull (all or part of the body) into a rounded shape (LDCE 1992: 512)). В примере (2) предложное сочетание in defeat (defeat - is the experience of failing to achieve what you wanted to (CCED 1997: 427)) свидетельствует о подавленном эмоциональном состоянии человека в связи с крушением его надежд. В примере (3) изменение осанки одушевленного объекта, его сутулые плечи являются внешним проявлением чувства разочарования.
Отношение включения по сегментальному типу реализуется также по линии «человек - его кулаки»:
При описании движения одушевленного объекта профилируется положение его кулаков, вербализуемое глаголом to grip - to take and keep a firm hold of something (OALDCE 1995: 523)). Качественное прилагательное white характеризует кожный покров этой части тела, интенсифицируя качественную характеристику действия, на которую указывает сема «сильное сжатие» в словарной дефиниции глагола to grip (white - pale in colour (LDCE 1992: 1201)). Данные характеристики являются уточняющими при описании движения одушевленного лица и подчеркивают его решительность в достижении цели. (5) Marcel watched her..., his fists clenched in impotent fury (Falconer 1991: 45).
В данном примере посредством абсолютной конструкции удается передать большой объем информации об эмоциональном состоянии человека. Внешним проявлением эмоциональности является сжимание кулаков характерным образом, на что указывает дефиниция глагола to clench (to clench - to close or hold tightly, especially in a way that shows determination (LDCE 1992: 180)). Наблюдаемое эмоциональное состояние, квалифицируемое как ярость, эксплицитно передается предложным словосочетанием in impotent fury, каждый из компонентов которого сообщает дополнительную информацию (fury - a state of very great anger (LDCE 1992: 423)). Качественное прилагательное impotent своей семантикой указывает на особенности эмоционального состояния (impotent - unable to take effective action; helpless (OALDCE 1995: 597)).
Конструирование макрособытия с установлением профиля на действии одушевленного объекта
Конструирование макрособытия с установлением профиля на действии одушевленного объекта представляют конструкции с причастными и инфинитивными оборотами, в которых первичная предикация формируется на основе глаголов зрительного восприятия to see, to watch, to spot, to observe, to find, to notice и др.; восприятия с помощью органов слуха to hear, to listen; тактильного восприятия to feel. Имя собственное или личное местоимение в функции субъекта первичной предикации, таким образом, указывает на наблюдателя действия, осуществляемого одушевленным объектом.
Следует обратить внимание на то, что глагол to find в первичной предикации обозначает перцептивное состояние только в том случае, если вторичная предикация представлена причастным оборотом: We found Diana standing in the doorway (Falconer 1991: 116). В сочетании с инфинитивным оборотом глагол to find реализует значение «ментальное состояние»: Scientists found the theory to be correct (Brown 2001:157).
Среди средств репрезентации данной модели конструирования макрособытия находятся конструкции с глаголом to catch, который употребляется в значении «перцептивное состояние» только в конструкции с вторичной предикацией: (105) The teacher caught the pupil cheating (Graver 1986:157). Обращение к словарной дефиниции глагола to catch подтверждает наличие в его семантике компонента «перцептивное состояние» (to catch - if you catch someone doing something wrong, you see them or find them doing it (CCED 1997: 249)).
В зависимости от способа восприятия профилируются те или иные характеристики действия одушевленного объекта. Так, при зрительном восприятии профилируются различные пространственные показатели движения и его повторяемость, например: (106) She watched him go round the track twice (Drabble 1969: 76).
В данном случае при описании действия приоритетной для говорящего является траектория движения "round the track". Кроме того, наречие twice подчеркивает неоднократность реализации действия. (107) I caught Atticus coming in the door (Lee 2004: 166). Значимым для говорящего является направление движения, выраженное предложным сочетанием in the door. Манера действия также может привлекать внимание говорящего: (108) She watched him sipping his brandy (CCED 1997:1885). (109) I saw Cully smiling slyly (Puzo 1979: 64).
В примере (108) манера исполнения действия профилируется такой семой в значении причастия sipping: to sip - to drink, taking only a little at a time into the front of the mouth (LDCE 1992: 982), как «пить небольшими глотками». В случае (109) на манеру действия указывает причастие slyly (sly - not telling others one s intentions or thoughts (LDCE 1992: 993)).
Профилирование манеры движения и его конечной цели демонстрируется следующим примером: (110) I watched him swing lightly toward his trailer (Steinbeck 1964: 136).
В семантике причастия swing и наречия lightly содержится указание на качественные характеристики осуществляемого действия (to swing - to walk rapidly and actively with light steps (LDCE 1992: 1069); light - quick and graceful in movement (LDCE 1992: 606)). Инфинитив swing в структуре вторичной предикации свидетельствует о том, что данное действие воспринималось наблюдателем от начала до конца.
В следующих примерах наряду с траекторией движения профилируется его скорость: (111) ...he could spot Cully...hurrying through the dice pit (Puzo 1979: 35). (112) I watched Octavia crawl around the sitting room (Drabble 1965: 147). (113) She watched a small boy walk slowly across the quadrangle (Falconer 1991: 82). В примере (111) качественные показатели движения включены в семантику причастия hurrying: to be quick in action or movement, sometimes too quick (LDCE 1992: 513). В словарной дефиниции глагола to crawl (пример 112) вычленяются семы, указывающие не только на скорость движения, но и на его манеру: to crawl - to move slowly with the body close to the ground, or on the hands and knees (LDCE 1992: 240). В случае (113) на скорость движения указывает наречие в функции обстоятельства образа действия: slow - not moving, acting or happening quickly; having less than usual or average speed (LDCE 1992: 992). Траектория движения конкретизируется предлогами through, around, across.
В следующих примерах когнитивно значимой является манера движения, а также его отправная точка: (114) Kino saw Juana arise silently from beside him (Steinbeck 1965: 136). (115) We saw the eagle swoop from the sky... (CIDE 1996: 204).
В примере (114) посредством причастия silently акцентируется манера движения одушевленного лица. В семантике глагола to swoop в случае (115) содержится указание на манеру полета птицы: when a bird or airplane swoops, it suddenly moves downwards through the air in a smooth curving movement (CCED 1997: 1693). Предложные сочетания from beside him и from the sky указывают на отправную точку движения.