Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА I Теоретические подходы к прагматическому описанию текста 12
1.1 . Особенности прагматических исследований языка 12
1.2.Соотношение семантики и прагматики 22
1.3.Соотношение прагматики адресанта и адресата 29
1 4. Языковые средства создания и усиления прагматического потенциала английского художественного текста 39
Выводы по I главе 62
ГЛАВА II Прагматический потенциал английского художественного текста 66
2.1.Отличительные особенности диалога в драматических и прозаических произведениях 69
2.1.1. Авторские ремарки как один из способов создания и усиления прагматики текста пьесы 71
2.2.Лексический уровень прагматического потенциала текста 79
2.2.1.Прагматическая коннотация - средство языка, используемое говорящим для наилучшего выражения мысли, интенции или чувства 86
2.2.2.Метафора-важнейшее средство воздействия на адресата... 104
2.3.Фразеологический уровень прагматического потенциала текста... 113
2.3.1 . Фразеологические интенсификаторы — эффективное средство усиления прагматического потенциала текста 113
2.3.2.Пословицы и их прагматические особенности 117
2.4.Роль синтаксического уровня в прагматическом потенциале текста 121
2.4.1.Общие вопросы с прямым порядком слов и их прагматический эффект 121
2.4.2. Эллиптические и неполные предложения - средства создания прагматики текста 123
2.4.3.Повторы - наиболее характерный способ усиления прагматического потенциала художественного текста 138
2.4.3.1.Параллелизм, основанный на синтаксическом повторе 138
2.4.3.2.Семантические повторы 145
2.4.3.3.Эллиптические повторы 148
2.5.Графический уровень прагматического потенциала текста 150
Выводы по II главе 156
Заключение 160
Библиографический список 164
- Особенности прагматических исследований языка
- Языковые средства создания и усиления прагматического потенциала английского художественного текста
- Авторские ремарки как один из способов создания и усиления прагматики текста пьесы
- Эллиптические и неполные предложения - средства создания прагматики текста
Введение к работе
Впервые о прагматике писал Ч.Пирс, а её основные параметры
применительно к философии прагматизма сформулировал позднее Ч.Моррис. Однако, современная лингвистически-ориентированная прагматика, развивается скорее под влиянием позднего Л. Витгенштейна.
Из трёх традиционных разделов семиотики - семантики, синтактики и прагматики - последний, то есть прагматика, является сравнительно новой областью языкознания, и поэтому открывающей обширные возможности для изучения высказывания с позиций лингвистической прагматики и теории коммуникации.
Несмотря на то, что в последние годы границы прагматики значительно расширились, и она не имеет чётко очерченного предмета, тем не менее многие исследователи прагматических свойств языка ставят перед собой задачу дать собственное определение прагматики.
По мнению Н.Д.Арутюновой и Е.В.Падучевой, область лингвистической прагматики не имеет чётких контуров в связи с тем, что выдвинув в качестве объединяющего принцип употребления языка говорящими, прагматика охватила многие темы в таких разделах лингвистики, как риторика и стилистика, актуальной синтаксис, теория речи и речевой деятельности, социо- и психолингвистика и др. (Арутюнова, Падучева 1985).
Прагматика является неотъемлемой частью исследования речи, поскольку, помимо прочего, обращает своё внимание на то, какой внешне-лингвистической ситуацией мотивируется выбор и употребление тех или иных языковых средств. Другими словами, она направляет свое внимание на коммуникативное содержание высказывания в разных условиях общения.
Прагматический подход к описанию языковых явлений и в настоящее время находится в состоянии становления. Однако, его влияние ощущают на себе все отрасли языкознания, что нашло выражение в повороте лингвистических исследований в сторону текста как единицы описания
5 прагматического аспекта лингвистики. Текст рассматривается в качестве
сложного речевого образования, определенного его объективным
назначением и функционированием в речевой коммуникации, а также
обладающего содержательной целостностью, синтактико-смысловой
связанностью составляющих его компонентов, и как сложная
макроструктура, венчающая пирамиду языковых единиц, на первом плане
которой выступают коммуникативные свойства. Под коммуникативными
свойствами языковых единиц подразумеваются лингвистические
характеристики текста с учетом соотношения автор - текст — адресат.
Взаимосвязь трех названных компонентов является общеизвестным
положением лингвистической прагматики. Коммуникативный подход к языку
способствовал повышению интереса лингвистов к языковой личности
адресанта и адресата, через коммуникативную деятельность которых
осуществляется формирование и восприятие лингвистических структур.
Исследование языковых средств художественного текста требует коммуникативно-прагматического подхода, поскольку их прагматическая значимость создается только в определенных речевых ситуациях, и их интерпретации зачастую являются контекстно-обусловленными.
С позиции когнитивного подхода, в основе понимания языка и текста лежит процедура построения прагматического вывода.
Актуальность настоящей работы заключается в исследовании и описании прагматики английской драмы и прозы, средств создания и усиления прагматического эффекта художественного текста, что имеет выход в теорию речевой деятельности, стилистику, лексикологию, лингвистику текста социо- и психолингвистику.
Актуальность исследования также обусловлена возросшим интересом к прагматике как к науке, ориентирующейся на субъект языкового общения и рассматривающей диалог как способ языкового взаимодействия. Прагматика, исследуя язык как систему средств выражения, своей задачей определяет не исследование устройства языка, а его функционирование в конкретных
условиях коммуникации. Всестороннее изучение процесса коммуникации требует осмысления и выявления роли всех ее компонентов, где важную роль играет прагматический аспект общения. Прагматика, развиваясь, оказывает свое влияние на лингвистику в целом. Семантика становится все более прагматически и функционально ориентированной. Внимание с языка и его системных свойств переключается на его функции и употребление.
Основной целью исследования является выявление языковых средств создания и усиления прагматического потенциала английского художественного текста и описание лингвистических особенностей лексико-фразеологических, структурно-грамматических, синтаксических способов выражения прагматических значений на материале пьес британских и американских драматургов Дж.Б.Пристли, Б.Шоу, О.Уальда, П.Шеффера, Дж.Олдриджа, Г.Пинтера, Э.Бонда, и художественной прозы.
Для нас важно установить, как автор использует набор знаний (представление об окружающем мире, личный опыт, знание жизненной ситуации и социальной сферы общения людей и т.п.) в прагматически ориентированных художественных текстах для решения проблемы коммуникации и как эти знания воздействуют на адресата данного текста и воспринимаются им.
Исходя из поставленной цели, определяются следующие конкретные задачи исследования:
рассмотреть некоторые теоретические подходы к прагматическому описанию текста;
выявить языковые средства, создающие и усиливающие прагматический потенциал английского художественного текста (драмы и прозы);
описать особенности актуализации средств языка в исследуемых прагматически-ориентированных произведениях на уровне коммуникативно-прагматического контекста и определить основные принципы влияния контекста на читателя;
- установить прагматические значения средств создания прагматики
текста с учетом особенностей прагматических установок английской пьесы и прозы;
- выделить окказиональные прагматические смыслы стилистических
приемов в тексте и определить их роль в формировании прагматической
информации как одной из составляющих содержательно-концептуальной
информации художественного текста.
Для решения поставленных задач в работе применяется комплекс методов лингвистического исследования:
-сплошная выборка рассматриваемых единиц из текстов художественной литературы;
метод лингвистического описания;
компонентный анализ;
контекстуальный анализ;
-сквозной анализ актуализируемых единиц в художественном произведении с привлечением данных культурного, ситуативного и стилистического контекстов;
- метод количественного анализа;
Научная новизна диссертации заключается в комплексном подходе к изучению прагматики текста, при котором его структурно-грамматические, лексико-фразеологические и синтаксические особенности рассматриваются в свете прагматических характеристик, что позволяет исследовать текст в диалектическом единстве его пропозициональной и коммуникативно-интенциональной отнесённости. Новым также является установление прагматической направленности средств языка, способствующей созданию и усилению прагматического потенциала художественного текста.
Теоретическая значимость настоящей работы состоит в дальнейшей разработке теории коммуникации с точки зрения ее прагматического аспекта, в том, что ее результаты могут послужить определенным вкладом в решение проблемы прагматической значимости единиц языка и их текстообразующего
8 потенциала, а также в разработку отдельных вопросов лингвистической
прагматики, лексикологии, функциональной стилистики, лингвистики текста
и теории перевода.
Практическая ценность работы заключается в возможности использования ее результатов в учебном процессе в языковых вузах: в лекционных курсах по лексикологии, стилистике, в спецкурсах и спецсеминарах по проблемам германских языков, по интерпретации художественного текста, при написании магистерских, дипломных и курсовых работ, а также в практике преподавания английского языка.
Материалом для исследования послужили тексты английской художественной литературы конца XIX в. - начала ХХв. Художественный текст рассматривается как определенная коммуникативная единица, где контекстом выступает не только данное окружение слов, словосочетаний или высказываний, но и широкий коммуникативный контекст.
Для исследования выделено и подвергнуто анализу 3200 фрагментов текста с различными языковыми средствами создания и усиления прагматического потенциала художественного произведения.
Основные положения, выносимые на защиту:
1. Решение вопроса о разграничении семантики и прагматики приводит к необходимости рассматривать эти две дисциплины каїс дополняющие друг друга.
. 2. Прагматика является выражением отношения между адресантом и адресатом и их отношения к конкретной информации, содержащейся в тексте. Реакция адресата выражается имплицитно, но формируется на основе выводов, умозаключений, исходя из эксплицитно используемых языковых и неязыковых средств.
3. Прагматическое содержание слова формируется в речи, в реальных коммуникативных ситуациях. Прагматическая направленность драмы отражается в четком делении на персонажную речь и авторские ремарки. Авторские ремарки в тексте драматического произведения осуществляют
9 воздействие в двух направлениях: на актера и на читателя (зрителя) и
интегрируясь, создают прагматический потенциал, дополняя прагматику
персонажной речи.
На лексическом уровне прием смешения стилей создает комический эффект или придает документальность и серьезность сообщаемому. Диалектные вкрапления могут представлять экспрессивный компонент прагматики (создают локальный колорит, комический эффект) и культурный компонент (сообщают читателю о социальном положении героев). Прагматическая коннотация создает подтекст и имеет сложную и разнообразную структуру. Прагматическая коннотация выражается в закрепленности за определенным словом (ингерентная и адгерентная коннотация), которое переосмысляясь в контексте, наполняется дополнительным содержанием; может быть результатом последовательного повторения одного слова (форм слова или синонимов), которое наполняется особым смыслом (концептуальная коннотация) и может выражаться в нелокализованности, разлитости по всему тексту, когда дополнительным эмоционально-экспрессивным значением обладают не конкретные лексические единицы, текст или отрезок, за пределом которого коннотация теряет смысл и перестает существовать (текстообразующая коннотация).
Метафора — одно из самых частотных и мощных средств воздействия на адресата на лексическом уровне. Эпифоры и диафоры способствуют созданию, а гиперболические и зоонимические метафоры — усилению прагматического потенциала художественного произведения.
На фразеологическом уровне сила прагматического эффекта фразеологической единицы определяется воздействием на ее семантическую структуру различных семантических коррелятов. Прагматические характеристики фразеологических единиц в узуальной форме определяются прагматическими факторами самой ситуации. При окказиональном использовании фразеологических единиц всегда сохраняется связь с узуальным прототипом.
7. На синтаксическом уровне прагматический потенциал создается в
основном за счет общих вопросов с прямым порядком слов, которые стимулируют положительный ответ, но пресуппозиция такого ответа варьирует от низкой до высокой; эллиптических и неполных предложений, являющихся характерной чертой синтаксиса драмы. Параллелизм, основанный на синтаксическом повторе, выполняя функции синтаксического выделения, контраста и подъема усиливает прагматику текста. Лексико-семантические повторы (тавтологический и синонимический) привлекая внимание читателя, создавая экспрессивность и ритмичность высказывания, выполняют вспомогательную роль в формировании прагматического потенциала текста.
8. Пунктуационные знаки как и авторские ремарки в драматическом
тексте, действуют на исполнителя роли и на читателя и тем самым создают
прагматический потенциал текста.
Апробация работы. Основные положения диссертации были представлены на региональной научно-практической конференции, посвященной 60-летию РАО и 200-летию Кавминвод в 2003г., на Международной научной конференции, посвященной 65-летию Пятигорского государственного лингвистического университета в 2004г. и на заседаниях кафедры английской филологии ПГЛУ в 2004г.
Материалы работы отражены в следующих публикациях автора:
l.O некоторых подходах к проблеме значения // Некоторые проблемы грамматических категорий и семантики единиц языка: Межвузовский сборник научных трудов. - Пятигорск, 2003. - С. 183-190.
2.Коммуникативно-прагматическая категория акцентирования // Проблемы и перспективы научных исследований и образовательной практики в высшей школе в XXI веке: Материалы региональной научно-практической конференции, посвященной 60-летию РАО и 200-летию Кавминвод. -Пятигорск, 2003. - С.77-82.
3.Языковые средства создания прагматики художественного текста //
11 Актуальные проблемы коммуникации и культуры: Сборник научных трудов,
посвященный 65-летию Пятигорского государственного лингвистического
университета. - Пятигорск, 2004. - С.54-58.
4.0собенности прагматических исследований языка // Классическое лингвистическое образование - в современном мультикультурном пространстве: Материалы Международной научной конференции, посвященной 65-летию Пятигорского государственного лингвистического университета. -Москва-Пятигорск, 2004.- С.65-69.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, выводов, заключения, списков использованной теоретической литературы, словарей и художественной литературы.
Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, цель и конкретные задачи исследования, раскрывается научная новизна, определяется теоретическая значимость и практическая ценность работы, выдвигаются основные положения, выносимые на защиту.
В первой главе проводится анализ научной литературы, посвященной теоретическим подходам к прагматическому описанию текста, а также рассматриваются вопросы соотношения семантического, прагматического и стилистического компонентов в содержательной структуре слова, вопросы соотношения прагматики адресанта и адресата, определяются языковые средства создания и усиления прагматического потенциала текста.
Во второй главе исследуются различные языковые уровни, формирующие и усиливающие прагматику текста. Рассматриваются их функциональные характеристики в условиях коммуникативно-прагматического контекста, анализируются окказиональные изменения узуального прагматического компонента семантической структуры языковых средств - их интесификация и контекстуальная модификация.
В заключении обобщаются результаты исследования и формулируются выводы.
Особенности прагматических исследований языка
В языкознании конца XX в. все больше внимания уделяется исследованию функционального аспекта языковых единиц. Становление лингвистической прагматики связано с общей тенденцией исследований последних десятилетий, рассматривать язык не только с точки зрения его отражательной способности, но и в связи с его функционированием. Если раньше предметом исследования были слова и предложения, то прагматика сделала предметом своего исследования коммуникативное содержание высказывания (Арутюнова 1981, с. 356-357). Современные исследования коммуникативных функций языка исходят из схемы Ч. Морриса. Одним из свойств языка является отношение между знаком и его пользователем. Содержание прагматики определяется двумя базовыми понятиями: "человек" и его "цели", антропологический фактор становится основным при изучении высказываний. Задача прагматики заключается прежде всего в том, "чтобы поставить в центр внимания деятельность общения, осуществляемую человеком в определенных социальных и межличностных условиях, с определенными мотивами и целями" (Сусов 1984, с.З).
Первичное определение прагматики Ч.Моррисом, как учения об отношении знаков к их интерпретаторам, иначе говоря, к тем, кто пользуется знаковыми системами (Stalkner 1979, р.380), было очень широким, поскольку он считал, что прагматика имеет дело со всеми психологическими, биологическими и социологическими явлениями, которые наблюдаются при функционировании знаков (Morris 1938, р.6). В дальнейшем он несколько уточнил проблемы данной области и определил прагматику как исследование «образования, использования и воздействия знаков» (Morris 1946, р.218-219). В 60-70 годы 20-го столетия прагматика переживала свой очередной расцвет. Толчок был стимулирован работами логиков Кембриджской и Оксфордской школ: Дж.Остином, Дж.Р.Серлем, З.Вендлером, П.Ф.Стросоном и др., разработавшими теорию речевых актов, в основе которой была заложена функционалистская концепция значения (т.е. концепция значения как употребления), в центре которой лежит мысль о необходимости учета не только внутриязыкового контекста, но и внеязыковои ситуации, которую образует система человеческой деятельности, включающая в себя язык (Петров 1985, с.471). Развитие этой идеи заключалось в том, что каждое высказывание помимо передачи смысла совершает речевое действие, т.е. участниками коммуникации совершаются речевые акты приказания, обещания, предупреждения и др. Вторым мощным толчком в развитии прагматики была конверса циональная теория (conversational analysis) Г.П.Грайса (Grice 1975) , которая предлагала правила речевого общения, стратегии ведения разговора и правила вывода коммуникативных импликатур (conversational implicatures). В качестве ведущего выдвигался принцип коммуникативного сотрудничества (или принцип кооперации - Cooperative Principle), который в свою очередь осуществлялся на основе четырех максим: 1) качества (quality): максима достаточности, информативности сообщения ("give the right amount of information : be as informative as required, not more"); 2) количества (quantity): максима истинности сообщений (" try to make your contribution one that is true"); 3) релевантности (relevance): "be relevant" (т.е. говори в соответствии с заданной темой); 4) способа выражения (manner): максима ясного, краткого, упорядоченного построения сообщения (" avoid obscurity of expression, be brief and orderly"). Соблюдение данных стратегий ведения разговора должно, по мнению.П.Грайса, способствовать успешности коммуникации. Разные авторы (R.Lakoff, R.Walker, G.Gazdar, S.Levinson, J.Leech, L.Horn) пытались усовершенствовать эту концепцию, выделяя различные принципы общения. Д.Шпербер и Д.Уилсон предлагали заменить четыре максимы Грайса единым принципом релевантности.(8регЬег D., Wilson D. 1986). Хотя в настоящее время и существует обширная литература по проблемам лингвистической прагматики, тем не менее, нет единого подхода к определению и пониманию данного термина. Вопросы лингвистической прагматики и широта ее основного постулата привели к значительному разбросу тем и проблем, обсуждаемых в рамках этого лингвистического направления. Э.С.Азнаурова утверждает, что в настоящее время нет оснований, говорить о лингвистической прагматике как о целостной теории с четко очерченной и единой программой исследования. Основную заслугу прагматики видят в том, что она ввела в научный обиход большое количество фактов, ранее либо отвергнутых, либо не замеченных лингвистикой; придала этим фактам теоретический статус, показала их объяснительную силу по отношению к явлениям, традиционно входящим в компетенцию лингвистики. Диада "человек-язык" пронизывает всю языковую систему и поэтому прагматическим параметром обладают практически все элементы языковой системы и все языковые явления. Широко известно, что наряду с прагматикой высказывания существует прагматика единиц ниже уровня предложения (Азнаурова 1988; Стернин 1988; Терентьева 1987). Слова обладают контекстуальным прагматическим значением. То значение, которое слово (или высказывание) приобретают в ситуации речи, принято называть прагматическим значением (Арутюнова 1988, с.5). Хотелось бы отметить, что прагматическим аспектом обладает не только результат речепроизводства, но и сам процесс речепроизводства; предшествующий ему процесс формирования интенции и планирования речевых действий; сопровождающий его или следующий за ним процесс интерпретации. Рассматривая разнообразные проявления диады "человек-язык" необходимо разграничивать то, что составляет прагматический параметр; то, что обладает прагматическим параметром; то, что связано с прагматическим параметром, и то, что им определяется. Прагматический аспект тесно связан с семантическим, синтаксическим, стилистическим, фонетическим и когнитивным аспектами и во многом их детерминирует. Отсюда тесная связь прагматики (как части науки о языке) с семантикой, грамматикой, литературоведением, фонетикой. Когда мы исследуем связь между человеком и языком, язык предстает перед нами такими его сторонами, которые в наибольшей мере характеризуют человека - его психику, эмоции, социальные характеристики, культуру, к которой он принадлежит. Это определяет синтетичность подхода к анализу языка и связь прагматики с философией, социологией, психологией, этнографией.
Прагматика среди других лингвистических направлений в наибольшей степени связана с проблемами употребления языка, так как использование языка человеком составляет основной объект исследования прагматики. Понятие прагматики применялось и применяется для описания достаточно широкого и неоднородного спектра явлений. Это означает, что трудно определить границы прагматики, но совершенно ясно, что прагматика связана с областями науки, занимающимися проблемами коммуникации.
Языковые средства создания и усиления прагматического потенциала английского художественного текста
Основным вопросом прагмалингвистики можно назвать выбор говорящим лингвистических способов для наиболее эффективного воздействия на собеседника. В связи с этим изучается прагматическая установка говорящего и ее отражение в дискурсе, прагматическое содержание, прогнозируемый прагматический эффект (Наер В.Л. 1985), прагматический потенциал. Некоторые понятия, на первый взгляд, близки и едва ли не синонимичны, например, прагматическое содержание и прагматический потенциал. Но между ними есть существенная разница. Чтобы прояснить этот вопрос, обратимся к вопросу выбора говорящим речевого материала с целью воздействия на собеседника в речевом акте. Дело в том, что этот выбор может быть сознательным и целенаправленным - и тогда речь будет идти о речевой деятельности говорящего, — либо неосознанным автоматизированным - в этом случае он станет проявлением речевого поведения отправителя текста. Исходя из содержаний этих двух прагмалингвистичеких категорий — речевой деятельности и речевого поведения — в прагмалингвистике исследуется прагматическое содержание или прагматический потенциал лингвистических единиц. Традиционная прагмалингвистика, например, теория речевых актов, оперирует понятием речевой деятельности. Каждый речевой акт рассматривается как целенаправленное осознанное речевое действие и изучается с точки зрения и иллокуции, т.е. коммуникативного намерения говорящего, реализованного в речевом акте. Скрытую прагмалингвистику интересуют вопросы неосознанного выбора отправителем текста речевых средств. Неосознаваемый выбор рассматривается как автоматизированное речевое предпочтение, т.е. как проявление речевого поведения отправителя текста. Обращение к понятию прагматического потенциала речевых единиц в современной прагмалингвистике определяется комплексным подходом к изучению языка. Прагмалингвистика ставит перед собой задачу выявить некие закономерности в выборе речевых средств теми или иными коммуникантами.
Корни понятия прагматического потенциала следует искать в том факте, что речевые единицы одновременно принадлежат и системе языка и идиолекту говорящего. Воздействующей силой обладает смысл лингвистической единицы, представляющей собой «диалектическое единство ее системно—языкового значения и речевых функций» (Карповская 2001, с.43). А.С. Бутусова считает крайне важным выяснение вопроса, что понимается под системно - языковым значением и речевыми функциями. Размышляя над этим вопросом, она пришла к выводу, что картина неоднозначна. (Бутусова 2003, с.60). С позиции теории языковой личности (или функциональной прагмалингвистики) и речевой личности обнаруживаются различные интерпретации речевых функций и системно -языковых значений единиц речи. В рамках функциональной прагмалигвистики под системно языковым значением языковых единиц понимается категориальный смысл. Последний мыслится как «типовая семантическая структура», являющаяся одним из «компонентов смысла высказывания» (Титов 1995, с.82).
Под речевыми функциями понимаются в функциональной прагмалингвистике те смыслы, которые говорящий задает единицам языка в тексте, т.е. импликатуры или имплицитные смыслы (Муханов 1988, с.89; Титов 1995, с.82).
Из вышесказанного заключим, что в речевом общении или в дискурсе (тексте) отправитель текста воздействует на получателя посредством выбора необходимых единиц языка, осознанно или неосознанно используя их потенции. Наличие прагматического потенциала текста отмечается многими прагмалингвистами. Так, функциональная прагмалингвистика рассматривает прагматический потенциал как часть общего потенциала функционирования языковой единицы (Муханов 1988, с.88).
Исследуя прагматический потенциал английского художественного текста мы вкладываем в это понятие следующее содержание. Под прагматическим потенциалом понимается корреляция между выбором языкового материала отправителями текста и их речевым поведением, а также возможность актуализации нюансов смысла языковых единиц в условиях речевого общения. Прагматический потенциал текста есть производное от прагматического потенциала его микрокомпонентов,
А.С. Бутусова, исследуя в своей диссертации прагматический потенциал эллиптических предложений, считает что прагматический потенциал речевых единиц реализуется неосознанно в речевом акте посредством актуализации тонких нюансов смысла, накладываемых говорящим на грамматические значения речевых единиц (Бутусова А.С. 2003, с.62). Содержание прагматического потенциала определяется А.С. Бутусовой с точки зрения определенных речевых стратегий (там же с.62). Л.С.Бархударов отмечает, что люди, использующие в процессе лингвистической коммуникации языковые знаки, не относятся к ним безразлично - они по — разному реагируют на те или иные языковые единицы, а через них - и на сами обозначаемые ими референты и денотаты (Бархударов 1975, с. 106). С учетом качественной неоднородности понятия «прагматический компонент» значения слова Л.С.Бархударов предлагает следующую классификацию содержательно - прагматических аспектов слова, которые обозначаются им как «типы прагматических значений»: 1) стилистическая характеристика слова, 2) регистр слова, 3) эмоциональная окраска слова, 4) «коммуникативная нагрузка» языковых единиц. «Стилистическая характеристика» слова рассматривается автором как закрепленность языковых единиц за определенными речевыми жанрами, в соответствии с которыми выделяются следующие её виды: нейтральная, обиходно - разговорная, книжная, поэтическая, терминологическая. «Регистр» . слова детерминируется ситуацией общения, обуславливающей выбор языковых единиц, соответственно выделяются следующие регистры: фамильярный, непринужденный, нейтральный, формальный, возвышенный.
Авторские ремарки как один из способов создания и усиления прагматики текста пьесы
Наибольшая многоаспектность и сложность прагматики художественного текста характерна для драматического произведения. Специфика драматических произведений связана с тем, что они предназначены для сценического воплощения. Основное место в них занимают диалоги и монологи героев, которые являются и средством продвижения действия, и средством характеристики самих персонажей. (Домашнев 1983). В драматических произведениях автор ограничен в средствах повествовательного изображения, авторская речь сводится к авторским ремаркам. В «словаре литературоведческих терминов» ремарки определяются как «пояснения, которыми драматург предваряет или сопровождает ход действия в пьесе ». Авторские ремарки могут содержать краткое описание места и времени действия, объяснить ситуацию, охарактеризовать действующих лиц и т. д.
При всем многообразии сценических ремарок М.С.Чаковская выделяет три основных вида: 1. Ремарки, связанные с передвижением актеров по сцене. К ним относятся не только технические указания относительно движений или физических действий актеров в каждый конкретный момент спектакля (sitting down; turning round; puts his card in his pocket); но и рекомендации актерам, связанные с раскрытием образа персонажа или развитием сюжета (walks around agitatedly; bows him with icy coldness; rises indignantly). 2. Ремарки паралингвистического или кинетического характера. Например, ремарки относительно присущей речи тембровой окраски голоса и жестов действующих лиц (cheerfully; shocked; almost crying; with passion; shrugging her shoulders; with savage irony). 3. Ремарки, представляющие собой авторские пояснения к тексту пьесы: описания места действия (обстановки) или характеристика персонажей и т. п. Авторские ремарки в пьесе осуществляют воздействие в двух направлениях: прежде всего они воздействуют на исполнителя роли, на его персонажные высказывания и поведение, а через отражения персонажем воздействия авторских ремарок - на получателя персонажного текста пьесы. Таким образом, в пьесе как бы два адресанта: авторские ремарки и персонажные тексты, которые усиливают общий прагматический потенциал текста пьесы и воздействие на адресата. Ремарки автора (обычно очень короткие) придают репликам персонажей нужный оттенок. В драме от этих ремарок часто зависят: структура предложения, выбор слов, интонация, последовательность и завершенность высказывания, и ряд других характеристик. Исследованию были подвергнуты 250 авторских ремарок в драматическом тексте (7,8% от общего числа языковых средств). Авторские ремарки у Б.Шоу служат одним из важных средств создания характера персонажа наряду с его речевой характеристикой и дают яркое, образное представление о нем. Характеризуя героя, Б.Шоу никогда не ограничивается описанием его одежды и внешности, указанием на возраст и манеру говорить, а создает целостный образ персонажа, сообщая биографические сведения о нем, проникая в его психологию и мотивируя его поступки. Особенностью стиля ремарок Б.Шоу является широкое использование тропов. В ремарках подобного рода преобладающей является функция воздействия. Желая ярче охарактеризовать Хиггинса, показать его импульсивность и склонность к частым переменам настроения, Б. Шоу в своих ремарках сравнивает его то с обиженным ребенком, то с раненным львом: But as to Higgins, the only distinction he makes between men and women is that when he is neither bullying nor exclaiming to the heavens against some feather-weight cross, he coaxes women as a child coaxes its nurse when it wants to get anything out of her. Higgins (brusquely, recognizing her with unconcealed disappointment, and at once, babylike, making an intolerable grievance of it.) p.26 with the roar of a wounded lion. p. 49 В ремарках, связанных с передвижением актеров по сцене, Б.Шоу использует метафору, характеризующую Хиггинса: Не comes to anchor on the hearthrug, with the air of a man in an unassailable position. .. .routedfrom the hearthrug and drifting back to the piano, p.39 Читая подобное описание Хиггинса, читатель и исполнитель роли невольно сравнивают его с кораблем, который не спеша отчаливает или причаливает к берегу. Используя такое сравнение, автор дает читателю понять, что всякий раз, когда миссис Пирс делает замечания Хиггинсу, последний старается либо перевести разговор в другое русло, либо принять вид непреступного корабля. Такое сравнение придает высказыванию комический оттенок. Ремарки Дж. Б. Пристли в портретах действующих лиц содержат более или менее объективную информацию о герое, необходимую актеру (и режиссеру) для воплощения на сцене данного образа. Ремарки Дж.Б.Пристли не являются подробной исчерпывающей характеристикой героя, и представляют актеру и читателю возможность различных интерпретаций. Вот какие портретные характеристики дает автор своим персонажам: Stanton is a man about forty, with a rather studied and slightly sardonic manner. Gordon is in his earlier twenties, and an attractive is somewhat excitable youngster. (Priestley 2 p. 12) (Gerald Thornton) He is in his early thirties, a solicitor and son of a solicitor, and is fairly tall and good-looking, and carefully dressed. He was a pleasant, man-ofhe-world air, very consciously cultivated. (Priestley 1 p.74) .
Эллиптические и неполные предложения - средства создания прагматики текста
Отчетливо проявляется взаимодействие языка драмы с разговорным языком в синтаксисе. Один из характерных признаков синтаксиса языка драмы - эллипсис. Увеличение роли эллипсиса в -языке драмы XX в. проявляется в частом употреблении эллиптических парцеллятов и опущение малоинформативных строевых элементов. Весьма активны вопросительные и побудительные предложения. Взаимодействие с разговорным языком проявляется в частотности экспрессивных эллиптических общих вопросов эллиптических вопросов с репрезентированными членами, эллиптических вопросов, состоящих из одного слова, эллиптических повторов.
Говоря о стилистических возможностях эллипса, необходимо отметить, что таковые присущи ему только в случае структурной и коммуникативной необусловленности употребления эллиптического предложения. Ибо "законы структурной организации связного текста, правила распределения коммуникативного динамизма делают эллиптические конструкции нормативными в целом ряде типовых окружений" (Аринштеин, Першикова 1978). Таким образом, эллипс характеризуется определенным стилистическим потенциалом лишь тогда, когда выбор полносоставной структуры и ее эллиптического эквивалента зависит от автора высказывания; если же эллипс структурно и коммуникативно мотивирован, он является нормой неэкспрессивной речи.
Эллиптические и неполные предложения, вследствие "неправильности" оформления структуры с позиций нормативной грамматики должны подлежать прагматическому, контекстуальному рассмотрению. В неполных предложениях отсутствие какого-либо члена предложения может быть обусловлено контекстом или ситуацией. «Эллиптические предложения отличаются для понимания их смысла в знании контекста или ситуации» (Чурилова 1968). Но иногда формы этих предложений могут совпадать. Неполные предложения - норма диалогической речи. По выражению Р.Якобсона, они «являются лишь законными производными от ядерных форм, воплощенных в языковом стандарте» (Якобсон 1965, С.443). Пропущенные члены в неполных предложениях восстанавливаются из контекста. Большое значение для понимания этих предложений имеет та обстановка, в которой происходит коммуникация, а также интонация, мимика собеседников и т.д. В различной обстановке произнесенное одно и тоже предложение может иметь разные значения. Отсутствующий в неполном предложении член может быть словесно выражен в контексте, содержащем это предложение (например, в предыдущей реплике). Неполные предложения гораздо чаще встречаются в ответных репликах. Обычно первая реплика имеет более развернутый характер. В ней называется какой-либо член предложения, который опущен в последующей реплике ввиду его известности. Иногда опускаются несколько членов предложения, и они становятся понятными только в общей тематике диалога. Таким образом, включение эллиптического предложения в контекст означает, что оно является составной, неотъемлемой частью лингвистического контекста и ситуации. Все предложения языковой коммуникации являются контекстуально-связанными, а изолированное их рассмотрение, является искусственным. Лишь в контексте проявляется отношение эллиптического предложения к его окружению, полностью раскрывается его семантика. Л.В. Косоножкина, исследовавшая эллиптические предложения в составе вопросо-ответного диалогического единства, пришла к выводу что, к прагматическим факторам, оказывающим влияние на семантическую структуру предложений данного типа относятся пресуппозиция и конситуация. Семантическая структура эллиптического вопросительного и ответного предложений в составе диалогического единства формируется и 125 под воздействием предшествующего, минимального лингвистического контекста, пресуппозиции и ситуации протекания общения (Косоножкина 1988, с.80). Термин контекст применяется "как для обозначения особенностей текста, так и для обозначения ситуационных особенностей оболочки, окружающей данную языковую единицу" ( Энквист 1980, с. 255). Контекст выступает как основной фактор для формирования семантики эллиптических предложений. Будучи рассмотрены в контексте (или ситуации речи), эллиптические предложения получают признак семантической и коммуникативной достаточности. При изолированном, внеконтекстовом рассмотрении эллиптические предложения теряют всякий смысл и коммуникативную функцию. Вопрос о контекстуальной зависимости предложений исследовался такими лингвистами как Н.В. Глаголев (1969, с. 18-26), А.Р. Балаян (1971, с.25), В.И. Кодухов (1975, с.33-40), В.А. Звегинцев (1976, с.100), И.Р. Гальперин (1977, с.48-55), Н.Э. Энквист (1980, с. 245), R. Gunter (1963, с. 137-150). Вследствие того, что в процессе коммуникации эллиптические предложения в составе вопросо-ответного диалогического единства приобретают дополнительные смыслы, то встает вопрос об их семантико-прагматическом описании, то есть описании их контекстуально зависимого значения. С семантико-прагматической точки зрения вопросы подразделяются на вопросы со стандартной и нестандартной семантикой (Хинтикка 1978,с. 281), на вопросы, нацеленные на положительный или отрицательный ответ (Bolinger 1957, с. 378, Г. Пауль 1960, с. 162). Л.В. Косоножкина пишет, что в диалогических единствах первичной семантической функцией вопроса (включая эллиптический) является запрос информации при условии незнания ее спрашивающим. Вторичные семантические функции вопросов являются текстуально обусловленными (прагматическими). К ним могут быть отнесены все те дополнительные семантические значения, которые передаются данными структурами (Косоножкина 1988, с.117). Вторичные семантические функции различных видов вопросов отражаются соответственно и на семантике ответных эллиптических предложений. Перейдем к детальному рассмотрению эллиптических предложений в английских художественных текстах, число которых составило 350 примеров (10,9% от общего числа языковых средств создания прагматики текста). Как один из типов прагматической обусловленности в диалогическом единстве с общим вопросом выступает тот случай, когда эллиптический вопрос имплицитно содержит в себе специальный вопрос. Анализу подверглись 80 примеров - 2,5% от общего числа языковых средств. Семантико-прагматическую контаминацию, происходящую в ответе, описывали Т.Б. Булыгина и А.Д. Шмелева (1982, с. 317). Прагматические функции общих эллиптических вопросов заключаются в выделении предмета вопроса из предшествующего высказывания или контекста для более четкого выражения авторской интенции и более сильного воздействия на собеседника.