Введение к работе
Реферируемая диссертация посвящена исследованию специфики фреймовой и пропозициональной концептуализации природных явлений в немецкоязычных публицистических, художественных и научных текстах.
Актуальность выбранной темы обусловлена необходимостью выявления характерных для носителей немецкого языка альтернативных способов отражения природных явлений, специфики их использования и языкового воплощения в текстах различной стилистической принадлежности, что является важным при изучении немецкого языка как иностранного в когнитивном и семантико-синтаксическом аспектах.
Цель работы заключается в выявлении типичных фреймовых структур отражения исследуемых ситуаций, установлении характера их применения и языковой репрезентации в зависимости от стилистической принадлежности немецкоязычного текста.
Поставленная цель обусловила решение следующих задач:
1) сформулировать основные теоретические положения, с позиции которых проводится анализ фактического материала;
2) выявить в немецкоязычных текстах фреймовые структуры (семантико-синтаксические модели) отражения природных явлений;
3) определить особенности фреймовой и пропозициональной концептуализации исследуемых ситуаций в немецкоязычных публицистических, художественных и научных текстах;
4) охарактеризовать зависимость использования зафиксированных фреймовых структур от онтологической специфики отражаемых ситуаций;
5) установить способы поверхностной реализации семантических предикатов и аргументов в выявленных фреймовых структурах в зависимости от стилистической принадлежности немецкоязычного текста.
Гипотеза исследования. В качестве одного из важнейших признаков определения стилистической принадлежности немецкоязычного текста может быть рассмотрен характер и соотношение представленных в нем фреймовых и пропозициональных структур отражения описываемых ситуаций соответствующей сферы действительности.
Объектом рассмотрения в данной работе являются высказывания о природных явлениях, предметом анализа избраны типичные для носителей немецкого языка семантико-синтаксические модели ментальной интерпретации этих ситуаций объективной действительности.
Материалом для анализа послужили данные сплошной выборки из немецкоязычных публицистических, художественных и научных текстов. В качестве единиц исследования рассматривались семантико-синтаксические модели, отражающие природные явления (около 3000 единиц).
Методологической и теоретической базой исследования послужили фундаментальные труды отечественных и зарубежных лингвистов в области когнитивистики [Н.Н. Болдырев, Е.С. Кубрякова, Р. Ленекер, П. Гребе, К. Дюршайд, Дж. Лакофф, А. Шторрер, Н.Д. Арутюнова], теории валентности [З. Вендлер, С.Д. Канцельсон, Ю.С. Степанов, Л.М. Васильев, О.Н. Селиверстова, К.А. Переверзев, Ч. Филлмор, У. Чейф], семантики [М. Минский, В.В. Богданов, И. Иклер, Г. Хельбиг, М. Шварц], функциональной стилистики и стилистики текста [О.С. Ахманова, М.В. Вербицкая, В.В. Виноградов, С.Г. Тер-Минасова и др.].
Для решения поставленных задач применялись следующие методы исследования: описательный, сопоставительный, лингвистического наблюдения, моделирования и интерпретации содержательной структуры предложения.
Научная новизна исследования состоит в том, что выявлены типичные для носителей немецкого языка фреймовые структуры отражения природных явлений, определены способы их поверхностной реализации в публицистических, художественных и научных текстах; охарактеризовано соотношение фреймовых и пропозициональных структур в зависимости от стилистической принадлежности немецкоязычного текста; описана специфика оформления семантических предикатов и семантических аргументов; установлено, что в позиции логического субъекта реляционных структур в публицистических текстах чаще представлены природные стихии, имеющие негативные последствия для окружающего мира, в художественных текстах – это наблюдаемые в природе процессы, в научных – различные природные явления и процессы, которым приписываются определенные признаки, рассмотрен дескриптив детерминирующих структур немецкого предложения; показана языковая репрезентация и семантическая интерпретация семантических ролей в зависимости от стилистической принадлежности текста.
Теоретическая значимость исследования заключается в дальнейшем развитии основных положений когнитивной грамматики в плане описания содержательной структуры модели предложения в немецком языке, определения механизмов порождения альтернативных способов отражения ситуаций объективной действительности, в уточнении характера взаимодействия процессов категоризации и концептуализации внеязыковой действительности в процессе формирования содержательной стороны высказывания.
Практическая ценность работы. Полученные результаты могут найти применение в вузовских курсах теоретической грамматики и стилистики немецкого языка, общего языкознания, теории и практики перевода, в спецкурсах по когнитивной лингвистике и грамматике.
На защиту выносятся следующие положения:
1 Стилистическая специфика немецкоязычного текста проявляется в характере и соотношении используемых фреймовых и пропозициональных структур отражения описываемых в нем ситуаций действительности.
2. Особенности фреймовой и пропозициональной концептуализации природных явлений в немецкоязычных публицистических, художественных и научных текстах находят свое выражение: а) в характере избираемой перспективы рассмотрения события; б) в полноте отражения соответствующих ситуаций действительности через структуры с различными семантическими предикатами; в) в варьировании способов языкового оформления как семантических предикатов, так и отдельных семантических аргументов фреймовой структуры; г) в соотношении реляционных и признаковых структур предложения.
3. В позиции логического субъекта реляционных структур в публицистических текстах чаще всего представлены природные стихии, имеющие негативные последствия для окружающего мира; в художественных текстах – это наблюдаемые в природе процессы; в научных – различные природные явления и процессы, которым приписываются определенные признаки.
4. В немецкоязычных публицистических текстах преобладают фреймовые структуры с предикатом действия, в художественных текстах – реляционные структуры с предикатом процесса, в научных – детерминирующие структуры с предикатом свойства.
5. В качестве дескриптива детерминирующих структур немецкого предложения в публицистических текстах обычно мыслятся природные стихии, атмосферные осадки, в художественных – небо, планеты, времена года, в научных – климат, погода.
6. Немецкоязычные публицистические, художественные и научные тексты различаются характером семантико-стилистической интерпретации и языковой репрезентации таких аргументов фреймовой структуры, как объектив, локатив, медиатив.
Апробация работы. Основные положения и результаты диссертационного исследования докладывались на международной научно-практической конференции «Лингвистические парадигмы и лингводидактика» [Иркутск, 2006], межвузовских научных конференциях [Волжский, 2005; Волгоград, 2006 – 2007]. По теме диссертационного исследования опубликовано 7 работ общим объемом 2,25 п.л., в том числе 2 статьи в изданиях, рекомендованных ВАК РФ.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, источников, словарей, приложений.