Введение к работе
Несмотря на давнюю историю изучения, фоносимволизм долгое время считался маргинальной областью лингвистических исследований, однако в настоящее время явление звукового символизма (далее - ЗС) как неотъемлемая часть звукоизобразительной системы языка изучается в рамках фоносемантики' и определяется как "непроизвольная фонетически мотивированная связь между фонемами слова и полагаемым в основу номинации незвуковым (неакустическим) признаком денотата (мотивом)"2
В отличие от классических фонологических теорий, которые называют фонему минимальной, одноплановой единицей языка, отрицая ее способность (а, следовательно, и способность звуков речи, являющихся ее представителями в речевом потоке) что-либо означать, приверженцы фоносемантической теории говорят о фонетическом значении, которым может обладать любая звуковая лингвистическая сущность На современном этапе развития теории фоносимволизма ее сторонники пытаются выявить те области и условия, в которых фонетическое значение полностью себя реализует Доказано, что его восприятие обостряется при наличии особых условий, при которых привычные системные семантические закономерности затемняются или отходят на второй план, например, в детской речи, в экспрессивной и художественной (в частности, поэтической ) речи, в иноязычной устной незнакомой и малознакомой речи
Однако, несмотря на то, что проблема обнаружения смысла звука и определения его роли в понимании речевого произведения является востребованной современной наукой, исследования ЗС на уровне текста проводятся в основном на материале художественного (чаще всего поэтического) текста, что позволяет задаться вопросом, как проявляет себя ЗС в других типах текстов Необходимость лингвистического изучения реализации ЗС в нехудожественных текстах обуславливает актуальность настоящего исследования, в котором предпринимается попытка на новом материале - тексте радиорекламы -проанализировать содержательность звуков французского языка и их роль в раскрытии и понимании смысла рекламного текста как речевого произведения, а также ответить на вопрос является ли рекламный текст (наряду с художественным) еще одним условием проявления ЗС Новизна настоящего исследования определяется тем, что в лингвистической литературе до настоящего времени рекламный текст (далее - РТ) не изучался с позиций фоносемантики, хотя многие языковеды занимаются исследованиями рекламы как неотъемлемой части нашей социальной и экономической жизни
1 Наука, "которая рождает и утверждает себя на стыке фонетики (по плану выражения), семантики (по плану
содержания) и лексикологии (по совокупности этих двух планов)" // Воронин С В Основы фоносемантики Л , 1982
С 21
2 Воронин С В Фоносемантические идеи в зарубежном языкознании Л, !990 С 6
3 См , например, Журавлев А П фонетическое значение Л , 1974
4 В поэзии фонетические параметры становятся носителями смысла поэтического произведения, что определяется
основной целью поэтической коммуникации - эмоциональное, нравственное и эстетическое воздействие на
реципиента См, например, Анисимова Р В Роль фонетических параметров при передаче художественно-
эстетической информации в поэтическом тексте Дисс канд филол наук М , 1989, Невзглядова ЕВ О звуке в
поэтической речи // Поэтика и стилистика русской литературы Л , 1971 С 52-56, Эткинд Е Г Материя стиха СПб,
1998, Якобсон Р Звук и значение//Якобсон Р Избранные работы М, 1985 С 31-89, Якобсон Р Вопросы поэтики
Постскриптум к одноименной книге // Якобсон Р Работы по поэтике М , 1987 С 80-84
В качестве материала для изучения ЗС были выбраны тексты французской радиорекламы Этот выбор объясняется, прежде всего, особой ролью звукового оформления радиорекламы реципиент лишен текстовой графической опоры и воспринимает рекламу только слухом5
Объектом исследования был сегментный уровень текста французской радиорекламы, при этом текст рассматривался как "функциональная система, а не как статическая иерархия смыслов различной степени сложности"6; предметом исследования было явление ЗС в рекламном тексте французского радиоспота
Целью исследования явилось обнаружение ЗС в рекламном тексте определение роли фонической организации рекламного текста как продукта речевой деятельности в передаче и понимании его смысла, объективное доказательство корреляции семантики рекламного текста и его звуковой организации на сегментном уровне
Достижение поставленной цели предполагало решение следующих конкретных задач
изучить, проанализировать, систематизировать материал по истории и теории ЗС, по методологии фоносемантических учений, обобщить данные различных авторов по содержательности звуков французского языка,
охарактеризовать рекламный текст с лингвистических позиций;
разработать и провести ряд лингвистических экспериментов на выявление содержательности звуков французского языка, на восприятие текстов радиорекламы носителями языка, обработать результаты данных экспериментов,
выработать процедуру интерпретации содержательного аспекта РТ,
проследить проявление символики звуков в РТ, выявить взаимовлияние содержательного и звукового аспекта РТ
Методами исследования, использованными в настоящей работе, явились метод слухового (аудитивного) анализа, метод психометрического шкалирования (являющийся частью метода семантического дифференциала), методы фонологической статистики, метод лингвопоэтического анализа и интерпретации художественного текста Сочетание лингвистического эксперимента, статистических методов, анализа звуковой организации РТ и лексико-семантического анализа позволило обеспечить комплексный подход в нашем исследовании, а также показать объективность полученных результатов
Теоретическая значимость настоящей работы заключается в том, что выявление и анализ соотношений звуковой ткани и семантического уровня РТ расширяет границы изучения такого явления как ЗС, уточняет представление о способах организации, механизмах воздействия и восприятия текстов французской радиорекламы, позволяет составителям РТ лучше ориентироваться в возможностях звукового состава французского языка
'Требование удобства звукового восприятия - главный критерий отбора языковых средств текста радиорекламы С учетом этого требования применяются все стандарты кодирования РТ (графического, фонетического, синтаксического, эстетического)
Шадрина И Н Фоносемантическая доминанта как структурообразующий компонент текста перевода (экспериментальное исследование на материале русского и английского языков) Дисс канд филол наук Горно-Алтайск, 2001 С 3 7 Под "фонической оріанизацией" рекламного текста мы понимаем состав его звуков, а также сочетания звуков
Возможное использование выводов и экспериментальных данных предпринятого исследования в курсах теоретической и практической фонетики французского языка, общего и сравнительного языкознания, лексикологии французского языка, в специализированных курсах фоносемантики, а также применение полученных знаний по содержательности звуков французского языка для повышения эффективности воздействия рекламных текстов при их составлении составляет практическую значимость данной работы
Положения, выносимые на защиту:
РТ является областью и условием проявления ЗС,
звуковое оформление РТ неслучайно, непроизвольно, мотивировано конкретным смысловым заданием,
звук в РТ семантизируется, расширяет канал передачи основных видов информации, становится носителем содержания, следовательно, участвует и в осуществлении основной цели рекламного сообщения - воздействии,
отсутствие изображения (визуальной составляющей) в тексте радиорекламы компенсируется его звуковой изобразительностью, в основе которой лежит изобразительная, ассоциативная, эмоциональная, эстетическая и суггестивная функции звука, звуковая инструментовка в тексте радиоспота участвует в создании или дополнении рекламного образа,
изучение фонической организации РТ обязательно в единстве его вербальных и невербальных составляющих, что способствует наиболее полному извлечению смысла и содержания РТ
Основные положения и результаты диссертационной работы апробировались на заседаниях фонетического кружка МПГУ при кафедре лексики и фонетики французского языка в 2000 - 2003 гг, на заседаниях кафедры лексики и фонетики французского языка, кафедры грамматики французского языка МПГУ в 2000 - 2007 гг, на научно-практических конференциях МПГУ в 2001, 2002, 2007 гг Список печатных работ указан в конце автореферата
Структура настоящей работы отражает порядок решения поставленных задач и представлена введением, тремя главами, заключением, библиографическим списком из 225 печатных и интернет- источников на русском и иностранном языках и 7 словарных изданий, приложениями Общий объем диссертации составляет 265 страниц, в том числе 97 страниц приложений