Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Фрейм "разрушение" и его репрезентация глагольными лексемами в современном английском языке Кашкарова Оксана Викторовна

Фрейм
<
Фрейм Фрейм Фрейм Фрейм Фрейм Фрейм Фрейм Фрейм Фрейм
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Кашкарова Оксана Викторовна. Фрейм "разрушение" и его репрезентация глагольными лексемами в современном английском языке : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04.- Белгород, 2006.- 182 с.: ил. РГБ ОД, 61 07-10/369

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Теоретические основы рассмотрения фрейма глаголов разрушения 11

1.1. Основные положения когнитивной теории фрейма как структуры представления знаний 11

1.2. Генезис рассмотрения построений с глаголами, имеющими значение «разрушение» 20

1.3. Когнитивные основания рассмотрения построений со значением разрушения 26

1.4. Фрейм разрушения и методика его описания 34

Выводы по первой главе 39

Глава II. Репрезентация фрейма разрушения глагольными лексемами iia языковом уровне 42

2.1. Репрезентация фрейма глаголами со значением «механическое разрушение» 42

2.1.1. Репрезентация фрейма глаголами, содержащими в значении указание на «средство разрушения» 42

2.1.2. Репрезентация фрейма глаголами, не содержащими в значении компонент «средство разрушения» 50

2.1.3. Глаголы, передающие действие, направленное на одушевленный объект 96

2.2. Репрезентация фрейма глаголами со значением частичного механического разрушения, направленного на одушевленный объект 111

2.2.1. Группа глаголов, номинирующих действие, направленное на неодушевленный объект, и имеющих в своем значении указание на орудие или средство действия 124

2.2.2. Глаголы, имеющие в своем значении указание на орудие или средство действия 130

2.2.3. Репрезентация фрейма глаголами без указания на орудие или средство действия 133

3. Репрезентация фрейма глаголами со значением температурного разрушения 145

4. Репрезентация фрейма глаголами со значением биохимического разрушения 148

Выводы по второй главе 159

Заключение 162

Библиография 166

Список словарей 179

Список цитированных источников фактического материала 180

Приложение 182

Введение к работе

Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению языковых единиц, репрезентирующих в современном английском языке фрейм «разрушение». Исследование значений глагольной лексики в данной работе проводится в русле когнитивного подхода к анализу языковых единиц, что позволяет «выйти» за пределы языка и в силу чего в поле зрения лингвистов попадает та действительность, которая отражается в языке, а также человек, познающий эту действительность с помощью языка. При этом в фокусе внимания когнитивной лингвистики оказывается в первую очередь семантика.

Рассмотрение лексических единиц с точки зрения фреймовой семантики дает возможность интерпретировать значение во взаимосвязи со знанием. Представление ученых о том, что знания структурированы, дает возможность объединить глаголы в одну лексико-семантическую группу на основании общего концепта - оперативной единицы нашего сознания, стоящей за единицами языка. В свою очередь, это позволяет проанализировать особенности репрезентации фрейма «разрушение» глаголами через соотнесение с когнитивной структурой. Обращение к моделям концептуальных структур, в данной работе - к фрейму, дает возможность отразить различные детали, свойства и признаки, характерные для процесса познания, позволяет выявить те общие знания о мире, которые хранятся в нашей памяти. Значение языковой единицы становится в полной мере понятным именно в контексте других когнитивных структур. Лексическое значение слова, по Ч. Филлмору, передает определенную сцену, которая соотносится с фреймом знания посредством фокусировки внимания на отдельных элементах фрейма. Привлечение фреймовых структур помогает объяснить способы формирования различных смыслов на функциональном уровне, и в этом заключаются перспективы дальнейшего использования данной теории.

Таким образом, актуальность настоящего исследования обусловлена его связью с антропоцентрическим направлением современной лингвистики, в частности, с необходимостью изучения семантики глаголов разрушения в когнитивном аспекте, продиктованном возросшим интересом к человеку как деяте-

4 лю, участвующему в процессе познания окружающей его действительности, его

роли при формировании смысла и значений отдельных языковых единиц. Актуальным является обращение к фреймовой семантике, которая связывает значение слова с когнитивным контекстом, стоящим за значением лексических единиц и обеспечивающим их понимание. Использование фреймовой семантики позволяет проанализировать значение лексических единиц не только с учетом собственно языковых данных, но и внеязыковых. Указанный подход дает возможность по-новому рассмотреть глаголы разрушения и типологизировать их на основании выделенных концептуальных признаков.

Актуальным, на наш взгляд, является и само обращение к изучению семантики глагола, поскольку глагол - это компактное наименование ситуации и структурной деятельности, способное представлять целую ситуацию со всеми ее участниками. Глаголу в большей степени, чем другим частям речи, присуща способность активизировать фрейм.

Объектом исследования в настоящей работе являются глагольные лексемы, семантика которых отражает процесс разрушения. Предметом рассмотрения выступает фрейм разрушения, репрезентируемый данными глаголами.

Под фреймом разрушения в данной работе понимается «структура данных, предназначенная для представления стереотипной ситуации» (Минский 1979).

В соответствии с выбранным объектом изучения основная цель исследования состоит в выявлении механизма формирования фрейма разрушения и особенностей его репрезентации английскими глагольными лексемами в составе предложения-высказывания.

Поставленная цель конкретизируется в следующих задачах исследования:

1) рассмотреть генезис построений глагольных конструкций со значением разрушения; обосновать преимущества интерпретации семантики глагольных лексем с помощью когнитивного категориально-терминологического аппарата;

2) изучить когнитивные основания формирования фрейма разрушения;

  1. выделить фрейм разрушения и описать его как иерархически организованную структуру, состоящую из облигаторных и необлигаторных компонентов;

  2. определить критерии отбора и систематизации лексических единиц, номинирующих фрейм разрушения;

  3. выявить лексико-семантические и синтаксические особенности глаголов, обнаруживающие фрейм разрушения при актуализации лексического значения в речи.

Научная новизна диссертации состоит в том, что в ней впервые представлен комплексный анализ лексем, формирующих фрейм разрушения, с учетом достижений и методик изучения, объединяющих функционально-семантический и когнитивный подходы. Объектом исследования служат не только глаголы с системным значением разрушения, но и глагольные лексемы, активизирующие значение разрушения на функциональном уровне в определенном контексте, что способствует расширению границ объекта изучения.

Методологической базой диссертационного исследования являются фундаментальные идеи об общих сущностных характеристиках языка и его основных функциях - когнитивной и коммуникативной; о представлении языка как системы, составляющей конститутивное свойство человека и тесно связанной с мышлением и духовно-практической деятельностью человека, его личностью и знанием о мире; современные философские, психологические и когнитивные положения о соотношении концептуальной, понятийной и языковой картин мира.

Основным методом исследования является метод когнитивно-лингвистического анализа. Однако каждый отдельный этап характеризуется своим набором методов и приемов.Так, при рассмотрении системного значения лексических единиц используется компонентный и дифиниционный анализ, при изучении особенностей актуализации лексического значения - концептуальный и контекстуальный анализы и метод фреймовой семантики.

Фактическим материалом исследовании послужили примеры из произведений английской и американской художественной литературы XX века, электронные источники англоязычной прессы, данные англоязычных толковых словарей и современных электронных словарей, полученные методом сплошной выборки. Общее число примеров, ставших объектом анализа, составляет около 5000 единиц.

Теоретической базой настоящего исследования послужили положения, разрабатываемые в следующих отраслях лингвистической науки:

- в когнитивной лингвистике, нашедшие отражение в работах Е.Г. Беля-
евской, Н.Н. Болдырева, Е.С. Кубряковой, З.Д. Поповой, И.А. Стернина,
Дж. Лакоффа, Ч. Филлмора и др.;

в рамках функционально-логического подхода к анализу лексико-семантической структуры слова, представленного трудами Ю.Д. Апресяна, Н.Д. Арутюновой, Ю.С. Степановым и др.

в теориях семантического и функционального синтаксиса, разрабатываемых А. В. Бондарко, Е.В. Падучевой, В.Б. Касевичем, Е. С. Кубряковой, В. Г. Адмони, Н. А. Слюсаревой и др.

Результаты исследования позволяют сформулировать следующие основные положения, выносимые на защиту:

1) Фрейм разрушения представляет собой иерархически организованную структуру с облигаторными и необлигаторными компонентами и признаками, структурирующими знания о стереотипной ситуации. В процессе фокусировки внимания на отдельной ситуации на первый план выдвигаются те или иные концептуальные признаки. Обязательными компонентами фрейма разрушения являются СУБЪЕКТ, ПРЕДИКАТ и ОБЪЕКТ, факультативным компонентом -характер протекания/инструмент. К обязательным признакам фрейма разрушения относятся инициатор и деформируемый объект, к факультативным - степень разрушения, средство или орудие действия, способ совершения действия, оценочный компонент и интенсивность совершения действия.

2) Фрейм разрушения имеет сложную структуру, состоящую из подфрей-

мов со своим прототипом. Рамки фрейма разрушения имеют лабильный характер в силу возможности миграции глаголов из смежных фреймов.

  1. Фрейм разрушения представлен в языке многочисленной группой глаголов со своими дифференциальными и интегральными признаками. Объединенные общим когнитивным основанием, глаголы, репрезентирующие фрейм разрушения, могут быть разделены на три большие группы: глаголы механического, температурного и биохимического разрушения со своими прототипами. В группе глаголов механического разрушения могут быть выделены следующие прототипы: to blow up, to destroy, to break, to kill. В группе глаголов температурного разрушения прототипом является глагол to melt. Прототипами группы глаголов биохимического разрушения служат лексемы to corrode и to decay.

  2. Выражение на языковом уровне различных способов разрушения зависит от семантических характеристик лексем, выражающих СУБЪЕКТ действия, разрушаемый ОБЪЕКТ, степень, средство, способ и интенсивность совершения действия, то есть семантики обязательных и факультативных компонентов фрейма.

  3. Факультативные признаки фрейма разрушения включают знания о степени разрушения ОБЪЕКТА, которая может варьироваться от частичной до полной. На языковом уровне данный признак может быть представлен наречиями: nearly, almost, badly, completely и др., сочетанием предлога into с существительным, предложными выражениями to death, to the ground и др. Такой факультативный признак, как средство или орудие совершения действия, может быть заложен в семантике лексемы или репрезентирован на функциональном уровне с помощью предлогов by или with в сочетании с существительным. Менее частотной для фрейма разрушения является актуализация такого признака, как оценочный компонент, который может быть представлен наречиями surely, presumably, evidently, wantonly и др. Признак интенсивности совершения действия на уровне предложения-высказывания актуализируется такими лексемами, как shortly, immediately, quickly и др. Признак способа совершения действия,

8 который был взят за основу выделения подфреймов, не получает специального

выражения на синтаксическом уровне и имплицируется семантикой глаголов.

Теоретическая значимость работы обусловлена определенным вкладом в разработку проблемы рассмотрения значения с учетом анализа когнитивных структур, лежащих в его основе. Проведенное исследование может послужить основой для дальнейшего углубленного изучения лексико-семантической группы глаголов, репрезентирующих фрейм разрушения, в контексте фреймовой семантики.

Практическая ценность работы состоит в том, что ее результаты могут использоваться в учебном процессе при проведении практических занятий по английскому языку на этапе формирования или совершенствования лексического навыка в процессе усвоения иноязычной лексики. Положения данной работы могут быть использованы в практике преподавания лингвистических дисциплин (общего языкознания, лексикологии, спецкурсов по когнитивной и синтаксической семантике, в курсе общего языкознания), при подготовке учебных пособий по практическому изучению английского языка, при написании курсовых, дипломных и магистерских работ.

Апробация работы проведена в ряде докладов и сообщений на ежегодных заседаниях кафедры английского языка и перевода Липецкого филиала Нижегородского государственного лингвистического университета, в докладах на международной научно-практической конференции «Проблемы иноязычного образования» (г. Липецк, 30 апреля, 2004), на конференции «Проблемы иноязычного образования и межкультурная коммуникация» (г. Курск, апрель, 2005), на региональной конференции «Молодежь в науке: проблемы и перспективы» (г. Липецк, 21 апреля, 2006), а также в статьях и тезисах по исследуемой проблематике. Всего по теме диссертации опубликовано 5 работ.

Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка используемой научной литературы, списка источников фактического материала, списка словарей и энциклопедий, приложения.

9 Во Введении обосновывается актуальность выбора объекта и предмета

исследования, определяются основные цели, задачи и методы исследования проблемы, излагается научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, формулируются основные положения, выносимые на защиту, указывается теоретическая база исследования и дается характеристика языкового материала, избранного для анализа, приводятся данные об объеме, структуре диссертации и апробации основных ее положений.

Первая глава, состоящая из четырех параграфов, носит теоретико-обзорный характер. В ней рассматривается история построений с глаголами, обозначающими процесс разрушения, выявляются когнитивные основания формирования фрейма, лежащего в основе рассматриваемой лексико-семантической группы, моделируется ситуационный фрейм «разрушение» и исследуется набор его признаков. Рассматриваются общие положения теории фрейма как структуры знания, и акцентируется внимание на необходимости учета человеческого фактора при изучении семантики лексических единиц.

Во Второй главе анализируются способы репрезентации фрейма разрушения глаголами, обозначающими процесс деструкции, в английском языке. Представлены и описаны три семантические группы глаголов разрушения: глаголы механического, температурного и биохимического разрушения, которые, в свою очередь, делятся на подгруппы с выделением прототипа в каждой подгруппе. Исследуется комбинаторика глаголов разрушения, проводится анализ языковых средств актуализации компонентов и признаков фрейма разрушения глагольными лексемами. Внутри каждой подгруппы осуществляется сравнительный анализ лексических единиц с целью выявления общих и дистинктив-ных признаков глаголов, номинирующих рассматриваемый фрейм. Отмечаются факторы, при которых системное значение разрушения в глагольных лексемах не актуализируется.

В Заключении подводятся основные итоги работы, систематизируются в виде выводов основные положения диссертационного исследования и намеча-

10 ются перспективы дальнейшего рассмотрения глагольной лексики современного английского языка в когнитивном аспекте.

В Приложении приводится список глагольных лексем, актуализирующих фрейм разрушения.

Основные положения когнитивной теории фрейма как структуры представления знаний

История развития лингвистики может быть представлена как смена научных парадигм. В середине прошлого века появились многочисленные семантические теории, связанные с исследованием формирования значения языковых единиц. С появлением подобных теорий возникли различные методы анализа значений. Все они успешно решали частные задачи, но общая проблема разграничения языкового и неязыкового знания, проблема определения границы между словарным и энциклопедическим значением оставалась нерешенной (Кравченко 2001, Никитин 2003, Рахилина 1998). Если раньше в лингвистике считалось приемлемым рассмотрение языка как некой абстрактной сущности, то со временем стало ясно, что современные научные исследования невозможны без привлечения таких понятий, как память, интенция, действия. Раньше «фундаментальные» науки «поставляли» теоретические идеи, а сейчас потребность развития технологий задает направление теоретическим исследованиям. Для лингвистики такой технологией является развитие вычислительной техники, перспективных систем, связанных с искусственным интеллектом (Герасимов 1988). Разграничения между языком и его употреблением привели к определенным трудностям. На сегодняшний день язык воспринимается как часть явления, которое мы стремимся познать. По словам А. В. Кравченко, при изучении языка «отталкиваться только от внутрилингвистических факторов трудно, а порой просто невозможно» (Кравченко 2001:31).

Язык - средство передачи мысли. Знания, используемые при его декодировании, не ограничиваются знаниями о языке (Герасимов 1988). Только изучение взаимодействия и организации всех типов знаний может приблизить нас к пониманию сути языковой коммуникации. По мнению Е. С. Кубряковой (Кубрякова 1997), наш путь познания должен пролегать по кругу «язык - среда - опыт - познание - знание - язык». Язык - это центр всей когнитивной дея 12 тельности, это важная составляющая человеческого разума. В языке находят свое выражение все когнитивные процессы. Это значит, что языковые структуры следует изучать в соотнесении с восприятием, мышлением, памятью и т. д.

Актуальным подходом к изучению лексических единиц, включающим описание когнитивных аспектов формирования их значения, является когнитивный подход. Сам термин «когнитивная наука» с 70-х г.г. стал употребляться для обозначения области, в рамках которой исследуются процессы усвоения, накопления и использования человеком информации. Отличие когнитивной лингвистики от традиционной заключается в том, что она выполняет объяснительную функцию в языке.

По словам Е. Н. Кисловской (Кисловская 1998), когнитология - новый шаг в процессе познания взаимоотношения «человек и язык». В русле когнитивного подхода значение рассматривается не изолированно, а в корреляции с когнитивными структурами знаний человека, где сам человек активно участвует в их формировании. В когнитивистике внимание уделяется человеческой когниции, исследуются не просто наблюдаемые действия, а их ментальные репрезентации (Маслова 2004). Методом когнитивного исследования является фреймовая семантика, которая позволяет провести полный анализ значения, прибегая к исследованию когнитивной структуры. Во фреймовой семантике большое место отводится антропоцентрическому фактору - человеку как наблюдателю, «концептуализатору» и «категоризатору» (Болдырев 2000: 18). Человеку как субъекту познания приписывается активная роль в формировании значения языковых единиц и выборе языковых средств для описания определенной ситуации. В процессе познавательной деятельности у человека происходит формирование концептов и категорий. Процесс концептуализации направлен на выделение минимальных содержательных единиц человеческого опыта, а процесс категоризации - на объединение сходных единиц в более крупные разряды (Кубрякова 1996). Основная часть концептов закрепляется в языке значениями конкретных слов, что дает возможность хранить и переда 13 вать полученные знания. Концепты являются абстрактными единицами, которыми человек оперирует в процессе мышления.

Е.С. Кубрякова определила когнитологию как науку об общих принципах, управляющих мыслительными процессами. Задача когнитивной науки -понять, каким образом человек с его относительно ограниченными возможностями способен «переработать, трансформировать и преобразовать массивы знаний» (Кубрякова 1992:19). Е.С. Кубрякова предполагает, что существуют определенные формы репрезентации знаний в мозгу в виде структур сознания. Когнитивная наука связывает проблемы, относящиеся к формированию и функционированию этих структур, используя лингвистику как науку, которая дает доступ к этим структурам через язык. Г. Харман подчеркивает, что «язык -главный топик в когнитивной науке. Язык отражает познание, выступая как средство выражения мысли. Изучение языка - косвенное изучение познания» (Харман 1988:231).

В связи с последним утверждением возникает вопрос, как соотносятся между собой энциклопедические знания о мире и чисто языковые знания. По этому поводу существует несколько мнений, но большинство из них сводится к тому, что принципиальных различий между знаниями о мире и знаниями о языке не существует. По словам Е.С. Кубряковой, знания о мире опосредованы знаниями о языке.

Центральной идеей, объединяющей многие исследования, стало представление о том, что наши знания организованы с помощью определенных структур (фреймов, схем, сценариев, планов и т.п.), представляющих пакеты информации, которые обеспечивают адекватную когнитивную обработку стандартной ситуации. Эти идеи прослеживаются в теории фреймовой семантики Ч. Филлмора (1988), теории метафоры и метонимии Дж.Лакоффа (1988) и М. Джонсона (1983), в когнитивной грамматике Р.Лэнекера (1988) и др. Фреймовая семантика позволяет объяснить общие процессы категоризации и того, что обеспечивает действие этих процессов. Весомый вклад в развитие отечественной когнитивистики внесли работы Н. Д. Арутюновой, Е. С. Кубряковой, Ю. С. Степанова, И. А. Стернина, В. Н. Телия и др.

Впервые теория фреймов была представлена и разработана американским специалистом в области искусственного интеллекта М. Минским (1979) и сразу же привлекла внимание других специалистов в данной сфере (Шенк 1975, Поспелов 1976, Перцова 1977). Идеи, высказанные американским ученым, были навеяны работами Ф.Бартлетта (Бартлетт 1932) о памяти. Проблема, с которой столкнулся М. Минский, заключалась в необходимости смоделировать на ЭВМ способность человека, входящего в помещение, охватить все единым взглядом, то есть составить представление о том, что есть в комнате, как расположены находящиеся в ней объекты.

Для выполнения этой задачи человек извлекает из памяти структуру, называющуюся фреймом. М. Минский (Минский 1975, 1979) определил фрейм как структуру данных, предназначенных для репрезентации в голове человека определенной стереотипной ситуации. Другой специалист в области искусственного интеллекта Э. Гоффман определил фрейм как «аналитические леса», своеобразные подпорки (Гоффман 1974:10-11). Фрейм представляет собой сеть, состоящую из узлов и связей между ними. «Верхние уровни» четко определены, то есть образованы такими понятиями, которые всегда справедливы по отношению к предлагаемой ситуации. На более низких уровнях - вершины-терминалы («ячейки»), которые должны быть заполнены характерными примерами или данными.

Генезис рассмотрения построений с глаголами, имеющими значение «разрушение»

В настоящее время существует большое количество описаний категориальных значений глагола и глагольных классов (о классификации глаголов см. работы Казыдуба 1991, Лубниной 1993, Levin 1993, Андреева 1995, Basili 1996, Кузмичевой 2000). Их целью является изучение глагольной системы как стати 21 ческого результата категоризации событий. Обзор литературы показал, что в течение длительного времени глаголы разрушения оставались вне поля внимания языковедов. Впервые они получают статус лексико-семантической группы в работе Ю.В. Фоменко (1984) «Деструктивные глаголы в русском языке». С содержательной точки зрения они характеризуются как «глаголы физического воздействия одушевленного субъекта на неодушевленный конкретный объект, осуществляемого при помощи конкретного орудия и нередко приводящие к разрушению объекта на части» (Фоменко 1984: 89).

С этого момента глаголы разрушения начинают фигурировать в работах и других исследователей (см. работы Боровикова 1989; Кузнецовой 1979; Матвеевой 1989; Потапенко 1982, Wright 1987, Барткова 1988, Некрасова 1989, Palmer 1995, Деринга 1998, Fujii 1999 и др.).

Выделяется разное количество глаголов разрушения. Так, например, Т. В. Матвеева относит к данной группе 64 глагола, Т. А. Потапенко - около 300, Ю. В. Фоменко - 631. «Толковый семантический словарь русских глаголов» вообще не выделяет такой ЛСГ. «Словарь немецкого языка» К. Дудена выделяет в этой группе более 700 единиц, характеризующихся большим структурным и содержательным разнообразием.

Расхождение в определении количества лексем в данной группе, пожалуй, можно объяснить следующим высказыванием Э. В. Кузнецовой: «Лексическая система языка - это сложное единство многих и разнообразных но характеру классов, групп, рядов слов. В этом сложном единстве нет и не может быть резких границ, оно все состоит из явлений, склонных к взаимопереходам и взаимопроникновению. Этим, прежде всего, объясняется возможность различного определения объема семантических групп» (Кузнецова 1979:81).

Для изучения формирования лексического значения данной группы глаголов ученые использовали различные методы.

Так, Т.А. Потапенко (Потапенко 1983) применял теорию категориальной, интегральной и дифференциальной семантики признаков и метод компонентного анализа. Он выделил центр ЛСГ глаголов - глагол «разрушать», который по его словам, воплощает семантическую тему группы - «разрушать», свойственную значениям всех членов этой группы. Ученым был сделан вывод, что в одном и том же глаголе могут совмещаться противоположные значения - «разрушать» и «созидать». Т. А. Потапенко также заметил, что большинство толковых словарей ограничивает значение материального действия у глаголов указанием на процесс разрушения сооружений, но данные словарей антонимов позволяют выделить обобщенное значение разрушительного воздействия практически на все материальные объекты, как природные, так и созданные человеком.

Периферию группы составляют все приставочные глаголы, не включенные в ядро. В русском языке многие глаголы, только будучи приставочными, называют разрушительное воздействие. Нередко они принадлежат сниженным стилям речи: износить, перешибить, размолотить, рассадить и др. К периферии относятся и некоторые непроизводные глаголы, реализующие свое значение разрушительного воздействия с ограниченным числом слов: валить (стену), пороть (рубаху), тратить (молью) и др..

В своем исследовании Т.А. Потапенко пришел к выводу, что в разговорной речи глаголов со значением разрушения больше, чем в литературной из-за «приращения смысла»: мочалить, полосовать и т. п. Периферия ЛСГ глаголов количественно превосходит ядро.

Т.А. Потапенко отмечает, что глаголы разрушения многозначны: «Их полисемия отражает тесные связи с глаголами уничтожения, повреждения, созидания, восстановления, извлечения, обработки и т. д.» (Потапенко 1983:51). Основа различий между группами лежит в «логико-понятийной категории меры» (там же, с. 51). Т.А. Потапенко объясняет это так, что, если объект разрушен полностью, - это уничтожение, если же частично, с возможным восстановлением - повреждение. На различие в этих группах также влияет признак одушевленности/неодушевленности объекта.

При анализе парадигматических отношений в структуре лексического значения глаголов разрушения ученым были выделены следующие признаки: 1)способ совершения действия; 2) орудие или средство совершения действия;

3) целенаправленность действия; 4) результат действия; 5) интенсивность действия; 6) характер объекта действия.

В зависимости от того или иного признака, являющегося дифференциальным, Т. А. Потапенко делит рассматриваемую ЛСГ на более мелкие группы и подгруппы.

Многие исследования глаголов разрушения проводились на материале немецкого языка. Работа Б. Разовой (Разова 1999) посвящена классификации глаголов по их компонентному составу. Исследователь выделяет две группы глаголов разрушения. Первая содержит объектные глаголы, то есть глаголы, имеющие в качестве предполагаемого их валентностью партнера объект. Он называет предмет, на который направлено разрушительное воздействие, в результате которого происходит изменение (повреждение или полное уничтожение) объекта. Вторую группу составляют субъектные, то есть не имеющие объекта глаголы, к которым относятся глаголы изменения состояния какого-либо субъекта. Внутри субъектных и объектных глаголов автор выделяет более мелкие семантические группы. Субъектные глаголы можно разделить на 1) глаголы физического разрушения и 2) глаголы биологического разрушения. Первая группа связана с механическим разрушением или термическим. Вторая - с биологическим разрушением, включающим и понятия «смерть человека» и «гибель растений». Объектные глаголы из-за наиболее четко выраженных смысловых компонентов подразделяются на группы.

Представляется интересным текстологический анализ глаголов разрушения в патентной литературе на материале немецкого языка, проведенный З.М. Ветчинкиной (Ветчинкина 1996). Цель этого исследования заключалась в установлении степени проникновения общеупотребительной лексики в общенаучную и терминологическую. Было отобрано пятьдесят семь глаголов, которые сначала подвергались логико-смысловому и дистрибутивному анализу, а затем текстологическому. В ходе анализа было выделено одиннадцать лексико 24 семантических вариантов с доминантой «разрушать» и с интегральной семой «разрушать что-либо, приложив силу, нарушать ход чего-либо». Автором было выявлено, что глаголы этой группы имеют единую логико-семантическую модель: агенс - действие - пациенс. Субъект действия глаголов многообразен: это может быть человек, животное, сила природы, предметы окружающей действительности, события и т.д. Объект ограничен и включает в себя предметы окружающей действительности, человека, животное, реже какое-либо действие, событие.

Текстологический анализ 3-М. Ветчинкиной выявил невысокую встречаемость глаголов с семантикой разрушения в патентной литературе (всего 15 единиц). При этом эти глаголы сохраняют свое денотативное значение, но их отдельные лексико-семантические варианты приобретают общенаучный статус и могут рассматриваться как технические ЛСВ, или иолутермины.

Репрезентация фрейма глаголами, содержащими в значении указание на «средство разрушения»

Рассмотрим подгруппу глаголов механического разрушения, содержащей в своей семантике указание на определенное средство совершения действия. Первым глаголом нашего анализа будет глагол to blow up, имеющий следующую дефиницию - «to explode or to be destroyed by explosion» (Дефиниции здесь и далее даются но [Dictionary of English Language and Culture. - Edinburgh: Longman Group UK Limited, 1992]). Его можно рассматривать как прототип данной подгруппы. Глагол to blow up передает значение, свидетельствующее о том, что разрушение ОБЪЕКТА происходит в результате взрыва. Данный глагол требует после себя предложного дополнения. В предложении СУБЪЕКТ может иметь признак «активность», что характеризует его как инициатора или деятеля, где проявление СУБЪЕКТОМ активности связано с достижением желаемого для него результата. О желании или намерении совершить действие свидетельствует такая конструкция, как to be going to и глаголы to plan и to try в следующих примерах (1,2). ОБЪЕКТОМ разрушения, выраженного глаголом to blow up, становится любое строительное сооружение. 1) I was sure they were going to pull me out of the car and execute me on the spot. Or blow the thing up (Newsweek). 2) He was planning to blow up the Los Angeles airport (Newsweek). 3) He was jailed for 45 years for trying to blow up a plane (Collins). 4) He has been the Terminator, who blows up anything that gets in his way (NW, October 20, 2003). Примеры показывают, что целью разрушительного действия, выраженного исследуемым глаголом, является уничтожение ОБЪЕКТА для реализации целого плана или его части, например, при проведении военных операций (5-8). 5) The soldiers blew up the enemy bridge (Phrasal Verbs). 6) "It (the bridge) won t be mined to blow up with one man" (Hemingway: 204). 7) Andreas von Bulow insinuates that the U. S. and Israeli intelligence services blew up the World Trade Center from the inside (NW). 8) "We d better hurry and get across before they blow it up," I said (Hemingway: 204). Анализ примеров также показывает, что СУБЪЕКТ эксплицируется неодушевленным исчисляемым конкретным именем существительным. В предложении он проявляет псевдоактивность, так как действие, выраженное исследуемым глаголом to blow up, направлено на него (9, 10). 9) The plane blew up in the midair (Longman). 10) A chemical factory blew up in the North of England (Longman). Данный вид разрушения затрагивает не только ОБЪЕКТ, на который он направлен, но и предметы, находящиеся в эпицентре взрыва. В реальной жизни звуковая волна, образующаяся в результате взрыва, или осколки могут повредить другие объекты либо людей, не являющихся целью уничтожения. Взрыв может привести, например, к пожару (11). 11) In 1991 Saddam blew up about 200 oil wells in Kuwait, creating an eco logical disaster and costing about $ 40 billion to control the fires and cap the wells (Newsweek).

Глагол to explode синонимичен по своему значению глаголу to blow up, что подтверждается дефиницией глагола: to explode - to blow up or burst or cause (esp. a bomb or other explosive) to blow up or burst. Лексико-семантический вариант глагола содержит его дифференциальный признак - средство, при помощи которого осуществляется данный вид разрушения. В качестве СУБЪЕКТА выступают те предметы, которые обладают способностью взрываться, в состав которых входит взрывчатое вещество, например, снаряд, боеголовка, бомба, торпеда, патрон и т.и (12-16). На языковом уровне СУБЪЕКТ выражен конкретным исчисляемым неодушевленным существительным, и так как он сам подвергается взрыву, то на уровне предложения он совпадает с семантическим объектом. 12) The device (petrol bomb) exploded beside the front window of the house in Ormonde Street, Portadown, scorching the wall (BBC World Service\Sunday, 7 November, 2004). 13) This was a shrapnel shell used by the Austrians in the mountains with a nose cap, which went off after the burst and exploded on contact (Hemingway: 107). 14) It is likely, in the minds of many Russian and foreign experts, that multiple warheads exploded inside the submarine (Newsweek). 15) A second live cartridge found in the Ford Mondeo, which had exploded, was of the same make of ammunition that was found in the Ford Orion car (ic Bir-mingham.co.uk). 16) A blast bomb has exploded at a police station in County Armagh (BBC World Service). Рассматриваемый нами глагол номинирует такое действие, которое связано с определенными разрушительными последствиями: гибелью и ранениями людей в результате взрывной волны и разбрасыванием осколков (17, 18). О возникновении взрывной волны свидетельствует сочетание глагола to explode с объектом (a blast bomb), обладающим определенными взрывными характеристиками (17). 17) The first of Friday s bomb blasts exploded near a tea shop in Yala province, injuring eight people, including three police (BBC World Service). 18) A bomb explodes at the US military complex near Dhahran killing 19 and wounding over 300 (BBC World Service). Разрушению, вследствие взрыва, могут подвергнуться находящиеся поблизости объекты (19-22). В примере (19) глагол to destroy указывает на полное разрушение объектов, оказавшихся в эпицентре взрыва, в примере (20) глагол to blow up репрезентирует способ совершения действия, существительное damage (21) указывает на факт частичного повреждения объектов, injure (22) - на ранения людей - повреждение живых организмов. 19) The car bomb exploded at the gate of the building, where Mr Hakim has his home and offices, destroying about 30 cars near the entrance (BBC World Ser vice). 20) Fire crews sealed off a town centre today after a high voltage underground cable exploded and blew a hole in a pavement (ic Birmingham.co.uk). 21) If the wreck of a warship explodes it would be a "significant event" causing injuries and lbn worth of damage, according to the report (BBC World Service). 22) If the ship were to explode it would cause damage to property, together with injuries from flying glass and hearing damage, the report said (BBC World Service). Причиной приведения механизма в действие и, как следствие, взрыва, сопровождающегося разрушением, может являться его столкновение с другим объектом (24), что на функциональном уровне выражается сочетанием рассматриваемого глагола с обстоятельством причины (on impact) (23). 23) In a cloakroom they found a quantity of expanding ammunition with hollow points, commonly called dum-dum bullets which explode on impact (ic Birming-ham.co.uk). 24) Car explodes after wall collision (BBC World Service).

Следующие примеры показывают, что СУБЪЕКТ, актуализирующийся существительным, обозначающим предмет, в котором находится взрывчатое вещество, подвергается разрушению и способен взорваться (25, 26). В предложении он совпадают с семантическим ОБЪЕКТОМ и является псевдоактивным. В силу того, что он выражен неодушевленным существительным, весь процесс инициируется человеком, или действие может произойти непреднамеренно в результате стечения обстоятельств.

Репрезентация фрейма глаголами, не содержащими в значении компонент «средство разрушения»

Перейдем к рассмотрению второй подгруппы глаголов, выражающих полное уничтожение объекта, происходящее без наличия какого-либо определенного средства разрушения. Сюда можно отнести следующие глагольные лексемы: break, shatter, batter, disintegrate, ruin, destroy, annihilate, devastate, decimate, raze, crush, burst, smash, crash, wreck, demolish, collapse. В данной подгруппе можно выделить глаголы с прототипом break: disintegrate, burst, smash, shatter, batter и с прототипом destroy: ruin, annihilate, devastate, decimate, raze, crush, crash, wreck, demolish, collapse, которые отражают разную результативность действия. Действие, выраженное глаголом break, обозначает разделение предмета на две и более частей, действие, выраженное глаголом destroy, обозначает превращение объекта в развалины.

Прежде всего, рассмотрим выделенные нами глаголы второй подгруппы, в частности, глагольную лексему to break. Как уже было замечено, этот глагол обозначает разделение объекта на части, но способ совершения действия будет отличаться от действий, выраженных глаголами to cut и to tear. Первое значение глагола break, представленное соответствующей дефиницией «to separate into parts suddenly or violently, but not by cutting or tearing», содержит эксплицитно идею разрушения, подчёркивая внезапность и силу характера действия и отмечая тот факт, что в процессе не используются острые предметы, например, такие, как нож, тем самым давая возможность отнести глагол break к рассматриваемой категориальной группе.

Анализ фактического материала показывает, что СУБЪЕКТ в предложении-высказывании может быть выражен одним одушевленным лицом или группой лиц (56, 57). 56) Children, who had never been known to swear or to tell untruths, to steal, or to break windows. (Jerome: 207) 57) Someone has broken this chair. (Longman) Субъект может выступать как инициатор процесса, и ему присущи такие семантические признаки, как «активность» и «контролируемость», где его активность связана с получением положительного результата (58-60). Заинтересованность в быстром достижении цели в предложении (58) подчеркивает глагол to spring. В сочетании с наречием in sheer light-heartedness (60) рассматриваемый глагол репрезентирует факультативный признак - оценочный компонент, что позволяет говорить об отношении СУБЪЕКТА к совершаемому им действию. В примерах 58, 59 СУБЪЕКТ не воспринимает процесс, выраженный глаголом to cut, как разрушение. 58) Не sprang to the desk, broke the seal and read aloud, No one is guilty . I Ie stopped, passed his hand over his eyes, read on (Flaubert: 328). 59) Earl Godwin broke a piece of bread and held it in his hand (Jerome: 173). 60) Will the white cups with the gold rim and the beautiful gold flower inside, that our Sarah Janes breaks in sheer light-heartedness of spirit, be carefully mended and stood upon a bracket (Jerome: 86)?

В следующем предложении (61) в роли ОБЪЕКТА, на который направленно действие, выступает существительное конкретной семантики, являющееся прямым дополнением, а инструмент, посредством которого осуществляется действие, вводится именной группой с предлогом with и является косвенным дополнением. 61) Two men broke the windows with hammers, before helping their fellow passengers to climb out of the wrecked carriage (BBC World Service).

4. Филлмор так объясняет данное расположение объектов в предложении (Филлмор 1983:101). В позиции прямого объекта может оказаться существительное - как в роли Пациенса, так и в роли Цели, но только если оно обозначает ту вещь, которая разбивается. «Представим себе, что человек с размаха ударяет молотком по вазе, и ваза разбивается. В этом случае мы можем сказать: I broke the vase with the hammer. «Я разбил вазу молотком». Объект, которым манипулируют, помечается предлогом with. Такое распределение объектов связано с фокусировкой говорящим внимания на определенной части «сцены» в силу особой её выделенности, не упуская из вида вместе с тем и остальные части сцены. Если бы в роли объекта находился инструмент, то действие было бы направлено на него и предложение звучало бы так: I broke the hammer on the vase. «Я разбил молоток о вазу».

Однако результат может быть отрицательным для одного субъекта и положительным, желательным для другого. Структура самого предложения (62, 63) подчеркивает негативность происходящего за счет использования императивных конструкций и перечисления других глаголов разрушения. 62) No! Let me alone! he ranted. Let me alone, damn it. Why, I might as well set up as a grocer and have done with it! All right, go ahead! break! smash! do your worst! Burn the marshmallow! Slash up the bandages (Flaubert: 259). 63) "Stop, stop! do not meddle with that egg, or the bird Rukh will come out and break our ship and destroy us." (MEED). Разрушение может произойти в процессе выполнения СУБЪЕКТОМ какой-либо другой деятельности или может быть результатом основной деятельности (64-66). Действия могут быть затруднены внешними условиями, например, погодными и могут произойти вопреки желанию СУБЪЕКТА и иметь для него негативный характер (65). В предложениях (65, 66) СУБЪЕКТ, несмотря на свою синтаксическую позицию, не является инициатором или деятелем, так как его деятельность в данной ситуации не может быть направлена против самого себя. 64) We took the sculls and tried to push the boat off the mud, and, in doing so, we broke one of the sculls (Jerome: 242). 65) We think he broke his neck by falling over the edge of these rocks, I said (Longman). 66) Castro breaks knee, arm in fall. Fidel Castro, Cuba s 78-year-old leader, has fractured a knee and an arm after he tripped and fell at the end of a televised public speech (BBC World Service). Процесс разрушения, выраженный глаголом to break, может быть оттянут во времени (67), что свидетельствует о необходимости определенных условий для быстроты совершения действия. 67) And then he went on, and told us how it (trot) had taken him half-an-hour to land it, and how it had broken his rod (Jerome: 259).

Негативность последствий для СУБЪЕКТА может выражаться при помощи других глаголов разрушения, например, в следующем предложении таким глаголом является лексема to cut. Степень воздействия на ОБЪЕКТ выражается наречием badly. Активность СУБЪЕКТА направлена не на сам ОБЪЕКТ, который претерпел разрушение, а на другой ггредмет, который пытались открыть. Разрушение с последствиями произошло в силу жесткости материала этого объекта (tin). Таким образом, примеры показывают, что, чем мягче мате 54 риал объекта, на который направлено действие, тем легче и быстрее будет происходить действие.

Похожие диссертации на Фрейм "разрушение" и его репрезентация глагольными лексемами в современном английском языке