Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Авторское использование экспрессивных средств языка и нестандартной сочетаемости Степанова Светлана Юрьевна

Авторское использование экспрессивных средств языка и нестандартной сочетаемости
<
Авторское использование экспрессивных средств языка и нестандартной сочетаемости Авторское использование экспрессивных средств языка и нестандартной сочетаемости Авторское использование экспрессивных средств языка и нестандартной сочетаемости Авторское использование экспрессивных средств языка и нестандартной сочетаемости Авторское использование экспрессивных средств языка и нестандартной сочетаемости Авторское использование экспрессивных средств языка и нестандартной сочетаемости Авторское использование экспрессивных средств языка и нестандартной сочетаемости Авторское использование экспрессивных средств языка и нестандартной сочетаемости Авторское использование экспрессивных средств языка и нестандартной сочетаемости
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Степанова Светлана Юрьевна. Авторское использование экспрессивных средств языка и нестандартной сочетаемости : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 Москва, 1998 145 с. РГБ ОД, 61:98-10/617-0

Содержание к диссертации

Введение

Глава I Экспрессивность как объект лингвистического исследования 10

1.1. Экспрессивность как одна из языковых функций 10

1.2. Экспрессивность и эмоциональность 13

1.2.1. Компоненты экспрессивности 16

1.3. Системная и контекстуальная экспрессивность 19

1.3.1. Экспрессивный потенциал синонимов, антонимов и фразеологических единиц 21

1.4. Экспрессивность как один из факторов развития языка 24

1.5. Экспрессивность как семантическая категория 28

1.6. Норма как объект лингвистического исследования 30

1.7. Понятие сочетаемости 36

1.8. Нестандартная сочетаемость и норма 38

1.9. Нестандартная сочетаемость языковых единиц как лингвистическая основа экспрессивности 42

1.9.1. Нестандартная морфемная сочетаемость и экспрессивность словообразования 44

1.9.2. Нестандартная лексическая сочетаемость. Тропы 47

1.9.3. Нестандартная сочетаемость на уровне предложения. Экспрессивный синтаксис 49

Введение к работе

Данная работа относится к исследованиям в области лингвистики на стыке лексикологии и стилистики и посвящена одному из актуальных аспектов современного языкознания - категории экспрессивности. В качестве объекта исследования рассматривается авторское использование нестандартной сочетаемости языковых единиц. Отправной точкой исследования служит тезис о том, что именно нестандартная сочетаемость обуславливает экспрессивность высказывания.

Для словесно-художественного творчества типично и вполне оправдано отступление от обыденной языковой нормы и стремление к образованию нестандартных сочетаний слов. Многочисленные случаи нестандартного авторского словоупотребления нуждаются в упорядочении, теоретическом обосновании и структурном анализе, что и определяет актуальность данного исследования.

Кроме того, актуальность темы обусловлена тем, что на современном этапе развития языкознания проблема соотношения семантики и прагматики стала одной из центральных. Художественной речи свойственна ориентированность ее на получателя, при этом при воздействии на читателя безусловно существенной оказывается экспрессивность высказывания. Исследованиям различных аспектов экспрессивности посвящены работы И.В. Арнольд, Г.М. Галкиной-Федорук, И.Р. Гальперина, В.А. Кухаренко, В.И. Шаховского, Ш. Балли, Э. Станкевича, Р. Якобсона, положения учений которых послужили теоретической основой диссертации.

Цель данного исследования заключается в изучении и описании такого уникального лингвистического явления, каким является нестандартная сочетаемость.

Именно нестандартная сочетаемость обеспечивает возникновение экспрессивности, непосредственно связанной с отклонением языковых единиц от их стандартной сочетаемости, что проявляется на различных языковых уровнях; при этом продуктивные словообразовательные/синтаксические модели наполняются произвольно выбранными морфемами/лексическими единицами.

Нестандартная сочетаемость языковых единиц - результат "свободного" творчества говорящего/пишущего, в этих случаях автор лишь отталкивается от буквальных значений слов, которые переосмысливаются в соответствии с потребностями контекста ситуации.

Нестандартные образования, обладая огромной эмоциональной выразительностью, несут на себе отпечаток индивидуального стиля автора-Стремление к образному выражению мысли заставляет автора изыскивать новые, оригинальные языковые средства, и именно нестандартная сочетаемость дает автору возможность воплотить свое собственное видение, восприятие и понимание мира.

Творческая "свобода" писателя предполагает образование нестандартных словосочетаний, выходящих за пределы норм понятийной сочетаемости. Поэтому, изучение нестандартной сочетаемости непосредственно связано с лингвистическими категориями нормы и сочетаемости, подробно описанных в работах В.Д. Аракина, Е.С. Куб-ряковой, Б. Гавранека, Э. Косериу.

При разрушении границ типичной сочетаемости языковых элементов различных уровней (особенно лексической сочетаемости) содержание всего словосочетания осложняется и переосмысливается, что и создает экспрессивный эффект "смысловой емкости". Таким образом, описание и изучение нестандартной сочетаемости языковых единиц должно основываться на детальном рассмотрении каждого случая нестандартного словоупотребления в контексте.

В соответствии с общетеоретической целью и указанной проблематикой в работе решаются следующие задачи: исследуются лингвистические механизмы возникновения экспрессивности; определяется понятие нестандартной сочетаемости; рассматривается лингвистический статус нестандартной сочетаемости и ее роль в возникновении экспрессивности; выявляются и систематизируются основные типы и подтипы нестандартной сочетаемости различных уровней языка и их особенности; проводится словообразовательно-морфемный анализ авторских окказионализмов, рассматриваемых в рамках концепции нестандартной морфемной сочетаемости; проводится структурно-семантический анализ словосочетаний, в основе которых лежит нестандартная лексическая сочетаемость.

Научная новизна работы состоит в том, что впервые объектом специального изучения стала нестандартная сочетаемость языковых единиц как лингвистическое явление и выявлены особенности нестандартной сочетаемости на различных уровнях языковой системы (морфемном, лексическом, синтаксическом). Впервые предпринята попытка исследования механизмов экспрессивности с позиции теории нестандартной сочетаемости и показана роль оппозиции стандартность/нестандартность в приобретении высказыванием экспрессивности.

Теоретическое значение исследования заключается в раскрытии концепции нестандартной сочетаемости, в рамках которой подвергаются исследованию лингвистические механизмы экспрессивности.

Практическое значение работы определяется возможностью теоретического и практического использования ее материалов и выводов в соответствующих разделах научных курсов лексикологии, стилистики, интерпретации текста. Полученные данные могут служить материалом для написания дипломных и курсовых работ, при составлении учебных и учебно-методических пособий для студентов-филологов.

Материалом исследования послужили примеры авторского использования нестандартной сочетаемости единиц различных языковых уровней (морфемного, лексического). Анализу было подвергнуто 800 примеров, отобранных из 26 произведений англоязычной художественной прозы.

Основным методом исследования в работе является метод лингвистического описания, предусматривающий наблюдение за фактами языка и их описание с последующим анализом и обобщением. Для решения поставленных задач в той или иной мере используется контекстуально-семантический анализ, а также цифровой подсчет как элемент статистического метода.

Цель и задачи работы определили ее структуру. Диссертация состоит из введения, трех глав и заключения. К работе прилагаются библиография, включающая 200 наименований, список использованных словарей и список источников исследования (26 произведений англоязычной художественной прозы).

Во введении обосновывается актуальность выбранной темы, формулируются цель, задачи и методы исследования, характеризуется теоретическая и практическая значимость работы.

В первой главе содержится анализ лингвистической литературы, посвященной проблемам исследования, излагаются исходные теоретические положения диссертации, дается общая характеристика явления экспрессивности. Одним из наиболее важных понятий, рассматриваемых в первой главе, является понятие нормы, с которым в данной работе связывается концепция нестандартной сочетаемости. Также описываются различные виды нестандартной сочетаемости языковых единиц.

Вторая и третья главы являются собственно исследовательскими и посвящены анализу конкретного языкового материала. В исследовательской части описываются основные виды нестандартной сочетаемости, связанные с использованием ее на различных языковых уровнях (морфемном, лексическом).

Каждая глава завершается выводами. В заключении подводятся итоги по результатам исследования.

Экспрессивность как одна из языковых функций

Впервые исследование функций языка было проведено Карлом Бюлером. Рассматривая язык как некоторую знаковую систему, К.Бюлер утверждал необходимость оценивать любое языковое явление с точки зрения той функции, которую оно выполняет и той цели, к которой оно направлено. К.Бюлер шел от функции к форме, устанавливая все потребности человеческого общения и выявляя языковые способы и формы их выражения. Он выделил в органоне (функциональном устройстве) языка три основные элемента: посылающий (адресант), сообщение и принимающий (адресат), и, как следствие, три основные языковые функции: сообщение, выражение и обращение; но в дальнейшем эта теория не была им детально разработана (158).

Я.Мукаржовский исследовал функции языка с позиций Пражской лингвистической школы, причем к трем функциям К.Бюлера он добавил еще одну: поэтическую, которая реализуется лишь в поэтическом языке, утверждая, что бюлеровские функции реализуются в прозаическом литературном языке, где на первый план выступают стандартизация и автоматизация языковых средств, подчиняющиеся задачам коммуникации, в то время как в поэтическом языке на первый план выходит сам акт выражения (106).

Дальше в своих исследованиях продвинулся РЛкобсон, который отошел от бюлеровской модели органона языка и взял за основу своей классификации коммуникацию как процесс передачи информации языковыми средствами. С его точки зрения, реализация коммуникативного акта осуществляется через обобщенную коммуникативную языковую функцию, которую можно расчленить на шесть исходных функций, непосредственно вытекающих из шести взаимодействующих элементов коммуникативного акта (посылающий, контекст, контакт, код, сообщение, принимающий): экспрессивная, референтная, фатическая, металингвистическая, поэтическая и конативная. Экспрессивная (expressive, emotive) функция направлена на посылающего, выражая отношение последнего к содержанию высказывания. Референтная (referential, denotative, cognitive) -является ведущей, так как взаимодействует с сообщением, то есть с содержательной стороной. Фатическая (fatic) связана с контактом как одним из элементов коммуникативного акта (привлечение внимания собеседника для установления контакта с ним). Металингвистическая (metalingual, glossal) функция относится к коду, когда надо убедиться, что посылающий и принимающий друг друга понимают. (Например, реплика в диалоге " I don t follow you, what do you mean?" является проявлением именно этой языковой функции). Поэтическая (poetic) - наиболее сложная и разносторонняя, ибо относится непосредственно к сообщению. И последняя, по Р.Якобсону, языковая функция относится к принимающему и находит выражение в повелительном наклонении (169).

Таким образом, понятие экспрессивной функции у К.Бюлера и Р.Якобсона различно. Если у К.Бюлера функция выражения - понятие довольно расплывчатое и неясно, к какому именно элементу она относится, то у Р.Якобсона функция выражения включает в себя три функции -экспрессивную, поэтическую и фатическую, но из них только экспрессивная функция ориентирована на посылающего, причем именно это положение Р.Якобсона представляется нам особенно важным.

С точки зрения Р.Якобсона, поэтическая функция языка является доминирующей в различных жанрах словесного искусства, но поскольку поэтическая функция не относится только к одноименному жанру и выходит за пределы поэзии, а лингвистические исследования поэзии не ограничиваются поэтической функцией, в данной работе экспрессивная и поэтическая функции не разделяются, ведь любое проявление поэтической функции экспрессивно, хотя не каждый вид лингвистической экспрессивности порождается именно поэтической функцией. И та, и другая функции проявляются при желании говорящего (пишущего) воздействовать на ум, волю, чувства слушающего (читающего), с тем, чтобы повлиять на его эстетическое и эмоциональное начало, причем в сообщении они неразрывно связаны и часто неразделимы. Таким образом, экспрессивная функция, включающая в себя поэтическую, ибо является более универсальной, лежит в основе лингвистической экспрессивности.

Необходимо заметить, что реализация экспрессивной функции трактуется различными учеными по-разному. Интересной и в то же время достаточно спорной представляется нам точка зрения чешского лингвиста В. Матезиуса, который в своей работе "Язык и стиль" (1967) противопоставляет экспрессивную и коммуникативную функции языка: "Противоположностью сообщения является экспрессивное выражение или экспрессия, то есть выражение внутреннего состояния говорящего, служащего часто для собственного облегчения, и, следовательно, не только не направлено на слушателя, но иногда даже прямо отрицающее возможность существования последнего" (99, с.446). Мы не разделяем данного положения, так как резкое противопоставление экспрессивной и коммуникативной функций кажется нам недостаточно обоснованным. Вслед за Р.Якобсоном мы будем считать экспрессивную функцию лишь частью основной функции языка - коммуникативной.

Большой вклад в развитие теории экспрессивности внес Шарль Балли, впервые рассматривающий экспрессивность не как окказиональное явление, а как основную речевую тенденцию, правда, основное внимание он уделял экспрессивности, проявляющейся в речи (le langage), утверждая, что аффективный фактор - обязательный компонент любого высказывания (152).

Экспрессивность и эмоциональность

Одной из важнейших проблем, с которой сталкивается лингвист, занимающийся вопросами экспрессивности, является проблема взаимодействия экспрессивного и эмоционального как разных языковых явлений близкой семантики. Экспрессивность и эмоциональность настолько тесно соприкасаются, что во избежание взаимоподмены этих двух понятий необходимо их четкое разграничение.

Экспрессивность как одно из свойств языковой единицы тесно связана с категорией эмоциональной оценки и в целом с выражением эмоций у человека. Генетически многие закрепленные системой языка экспрессивные средства, включая тропы и фигуры речи, а также приемы построения стиха восходят к особенностям оформления высказывания в эмоционально окрашенной (аффективной) речи. Этим объясняется и сходство арсенала экспрессивных средств и принципов их функционирования в языках разных систем (95, с.591). Для настоящего исследования большую роль играет тот факт, что после появления работ Шарля Балли, использующего понятие "аффективный" как синоним слова "экспрессивный", "аффективное" трактовалось как выражение отношения говорящего, то есть также можно было поставить знак равенства между понятиями "экспрессия" и "выражение".

Наряду с этим некоторые лингвисты трактуют как синонимические такие понятия, как "аффективный" и "эмоциональный", не разграничивая тем самым эмоциональность и экспрессивность в языке, при этом образуется ряд понятий, довольно сложно соотносимых между собой: аффективный, экспрессивный, оценочный, образный, эмоциональный, стилистически окрашенный. Так, эмоциональность и экспрессивность отождествляются в работах О.С. Ахмановой, В.В. Виноградова, Р.А. Будагова, В. Шнейдера и некоторых других ученых.

В сборнике научных статей, посвященном данной проблеме "Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности" (1991), эту же точку зрения разделяют ученые-лингвисты В.Н. Телия, Н.А.Лукьянова, Т.Г. Винокур. При рассмотрении механизмов экспрессивной окраски языковых единиц экспрессивность понимается ими как оценочно-эмоциональная окрашенность языковых сущностей, в роли же языковых механизмов экспрессивности выступают, в свою очередь, эмотивные предикаты презрения, сожаления, радости и т.д. Исходя из этого, речевой акт "Жаль, что вы не придете" трактуется как экспрессивный, так как он передает отношение говорящего (сожаление) к передаваемой им информации.

Мы не разделяем данную точку зрения и придерживаемся концепции однозначного разграничения эмоционального и экспрессивного в языке (И.В. Арнольд, В.Г. Гак, Г.М.Галкина-Федорук, В.А.Кухаренко).

Эмоциональность характеризуется спонтанным проявлением в языке (путем использования определенных языковых средств и моделей) чувств, эмоций говорящего; оценка - осознанное языковое воплощение рационально-эмоционального отношения говорящего к дескриптивному содержанию его высказывания; понятие же экспрессивности характеризует выразительность речи индивидуума и имеет целью "усилить воздействие на слушающего, поразить, убедить его 1 (126, с.З).

Необходимость разграничения эмоционального и экспрессивного основывается на различии их функциональных задач.

Эмоции или чувства возникают в результате переживания человеком своего отношения к окружающей действительности, причем они могут быть выражены как словами, так и другими способами, то есть эмоциональные элементы служат для выражения чувств человека, в то время как экспрессивные элементы - для усиления выразительности и изобразительности, как при выражении эмоции, воли, так и при выражении мысли. Другими словами, экспрессия в языке может пронизывать и эмоциональное, и интеллектуальное, и волевое. Понятие экспрессивного более широкое, чем понятие эмоционального, ибо экспрессия возможна и без эмоций: "...выражение эмоции в языке всегда экспрессивно, но экспрессивность в языке не всегда эмоциональна" (45, с. 141).

Если эмоциональное значение связывается с нерасчлененной чувственной реакцией, то экспрессивное понимается как связанное с вещественным значением - это усилительные оттенки, наслаивающиеся на основное значение. Определяя самую сущность экспрессии как семантической категории, обычно отмечают ее воздействующую функцию, ведь еще Ш. Балли различал в аффективном факторе две цели: 1) выражение субъективного мира говорящего (чувства, настроения) и 2) использование языковых средств для воздействия на адресата. Воздействующее, убеждающее начало экспрессии связывают с усилением выразительности изобразительной силы написанного.

Системная и контекстуальная экспрессивность

Возвращаясь к тезису Э.Станкевича о необходимости разграничения экспрессивности в языковом и речевом плане, следует заметить, что все экспрессивные элементы надо разделить на системные и контекстуальные: экспрессивность не может возникнуть на пустом месте, ее возможности должны быть заложены либо в единицах языка (системная экспрессивность), либо в компонентах и структуре текста (контекстуальная экспрессивность).

Экспрессивные единицы в языковом плане обладают постоянным экспрессивным элементом, заложенным в смысловой структуре некоторых моделей предложений, словосочетаний, слов и даже морфем. Эти экспрессивные элементы отличаются стабильностью и, следовательно, могут быть отнесены к системным экспрессивным элементам.

Экспрессивные элементы в речевом плане возникают или в зависимости от изменяющегося словесного окружения (то есть контекста) или под влиянием экстралингвистических факторов, они отличаются нестабильностью и возникают как контекстуальные наслоения (42). Причем все вышесказанное позволяет нам сделать вывод о том, что любая языковая единица обладает потенциальной экспрессивностью, которая может быть реализована в том или ином контексте, то есть практически любое значимое слово может быть экспрессивным в зависимости от контекста.

Системные экспрессивные элементы характеризуются абсолютной (ингерентной) экспрессивностью, то есть они экспрессивны независимо от контекста; контекстуальные же элементы характеризуются относительной (адгерентной), то есть такой экспрессивностью, которая приобретается данной языковой единицей лишь в определенной речевой ситуации.

Примером лексических элементов с абсолютной экспрессивностью могут служить поэтизмы, обладающие экспрессивно-стилистическим компонентом значения: morn, oft, а также архаизмы и эвфемизмы. К морфологическим элементам данной категории можно отнести словоформы, экспрессивно окрашенные даже вне контекста. Говоря о коннотационном потенциале аффиксов, можно упомянуть следующие словообразовательные элементы: -ish придает слову презрительно-ироничную окрашенность: childish, honey-moonish, Dickenish; -ard, -ster/-aster, -eer/-monger выражают отрицательную оценку: gangster; -о образует современные слэнгизмы со значением пренебрежения: oldo, kiddo (14,0.117).

Относительная экспрессивность может возникать в контексте как созначение любой языковой единицы, нейтральной в парадигматическом плане. Любое отступление от стандартной нормы создает экспрессивный момент, ибо языковая система обладает огромным потенциалом и данное отступление от нормы проявляет те скрытые экспрессивные возможности языка, которые заложены в самой его системе.

Так, например, когда слово одного стилистического регистра попадает в ситуацию другого стилистического регистра, происходит определенное нарушение лингвистического момента, характеризующееся низкой предсказуемостью, и это не может не произвести экспрессивный эффект. "She choked. His lordship, a young man with a shrinking horror of the deeper emotions, whether exhibited in woman or man, writhed silently. That was the worst of these Americans! Always getting divorced and causing unpleasantness.... Why hadn t whoever it was first introduced them - he couldn t remember who the dickens it was - told him about this" (P.J.W., 26, p.10).

Так, в вышеприведенном отрывке, с текстом, отмеченном употреблением литературно-книжной лексики, резко контрастирует междометие dickens, относящееся к разряду разговорной лексики. Употребление стилистически окрашенной единицы в нетипичном для нее контексте приводит к определенному нарушению аспекта формальности / неформальности, характеризующем данную речевую ситуацию, что и привносит в высказывание экспрессивный момент.

Интересный пример, демонстрирующий реализацию одного смыслового значения в различных стилистических регистрах, приводит Р. Квирк в книге "Style and Communication" (1983): сугубо формальное и официальное предложение "Patrons are requested to ascend to the next floor в устах одного из шоферов трансформируется в разговорно-фамильярное "Up you go, chaps!", что через нарушение лингвистического момента подчеркивает комизм ситуации.

Экспрессивность как один из факторов развития языка

Роль экспрессивности в языке может варьироваться в зависимости от характера конкретной языковой ситуации. В стабильных условиях поступательного развития языка, при наличии сдерживающего фактора нормы, которая выступает в роли языкового образца, прослеживается преимущественно прагматическая функция экспрессивных элементов. В условиях же ломки литературных традиций, экспрессивное начало из вспомогательного элемента, способствующего наилучшему осуществлению иллокутивных намерений адресанта, превращается в фактор решающий. Именно организующая способность экспрессивности приводит к значительным изменениям внутри самой ткани языка, что приводит к формированию новых языковых единиц, складыванию новой языковой нормы (126, с.4).

А.Мартине в работе "Принцип экономии в фонетических изменениях" приводит мнение французского исследователя Поля Пассо, согласно которому язык постоянно стремится освободиться от того, что является лишним, и, наряду с этим, постоянно стремится выделить то, что является необходимым (97, с.65).

Иными словами, развитие языка обуславливается постоянным стремлением его носителей, с одной стороны - к максимальной ясности и простоте, с другой стороны - к максимальной выразительности. Именно в силу действия первого фактора язык постепенно избавляется от таких "избыточных" элементов системы, как абсолютные синонимы, архаизмы. В то же время появление новых языковых элементов непосредственно связано с тенденцией к выразительности, то есть экспрессивности. Благодаря взаимодействию вышеупомянутых тенденций происходит постоянное обновление языковых ресурсов, пополнение их за счет реализации в том числе и экспрессивного потенциала языковых единиц.

Влияя на появление в языке новых грамматических, лексических, синтаксических элементов, видоизменяя саму систему языка, экспрессивность - "активная сила, обуславливающая эволюция языка" (141, с. 15) -выступает как одна из важнейших движущих сил в развитии языка. При этом экспрессивность не только формально обеспечивает, но и направляет, стимулирует это развитие, пополняя язык новыми, эффективными средствами наиболее емкой и выразительной передачи мысли и чувств адресанта.

В качестве подтверждения данного положения могут выступать, в первую очередь, некоторые авторские окказионализмы, закрепившиеся в языке. Подобные образования, созданные писателем по словообразовательным законам языка и отличающиеся нестандартной сочетаемостью морфем, вышли за пределы своего контекстуального, единственного употребления, став общеупотребительными, что подтверждается наличием их в словарях: Lilliputian (Дж. Свифт), nymphet (В. Набоков), snob (У. Теккерей), lovelorn (Дж. Мильтон), starlessness (Дж. Мередит), стушеваться (Ф.М. Достоевский), критиканство (В.Г.Белинский), Мору, Мильтону, Сиднею "приписывают рождение таких слов как consolidate, disregard, sensuous, emancipate, eradicate, meditate" (46,c.79). Хотя слова, созданные авторами, стремящимися к новизне, необычности выражения, а также к достижению экспрессивного эффекта, став общеупотребительными и расширив границы своего значения, потеряли первоначальную экспрессивную яркость , тем не менее, возникли данные единицы языка именно благодаря его экспрессивной функции.

Эта тенденция прослеживается и при рассмотрении авторских окказиональных сочетаний слов. "Так, например, vitally necessary, mortally afraid, deathly white, hypnotically direct stare of eyes и т.д. впервые вошли в английский язык как окказиональные словосочетания, несущие на себе отпечаток индивидуального стиля автора. Они становились все более и более употребительными, утрачивая свою эмоциональную выразительность" (51, с.63).

Похожие диссертации на Авторское использование экспрессивных средств языка и нестандартной сочетаемости