Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Основы правового регулирования договора трансграничного страхования 13
1. Экономические и организационно-правовые предпосылки развития трансграничного страхования 13
2. Характерные особенности договора страхования 28
3. Понятие договора трансграничного страхования 38
Глава 2. Основные этапы правового регулирования договоров трансграничного страхования в России 49
1. Особенности развития правового регулирования договоров трансграничного страхования в дореволюционный период 49
2. Особенности развития правового регулирования договоров трансграничного страхования в советский период 56
3. Особенности развития правового регулирования договоров трансграничного страхования в современный период 63
Глава 3. Характерные особенности договора трансграничного страхования 70
1. Субъекты договора трансграничного страхования 70
1.1. Правовое положение страховщика 70
1.2. Правовое положение страхователя 83
2. Объект договора трансграничного страхования 88
3. Особенности заключения и исполнения договоров трансграничного страхования 102
Глава 4. Регулирование договоров страхования в международном частном праве России и зарубежных стран 119
1. Обязательственный статут (lex causae) договоров трансграничного страхования и перестрахования и способы его определения 119
2. Особенности выбора права применимого к договору трансграничного перестрахования 143
3. Применение lex mercatoria как регулятора трансграничных страховых отношений 154
4. Принципы европейского права о договорах страхования как новый подход к регулированию договоров трансграничного страхования 160
Заключение 168
Библиографический список 175
- Характерные особенности договора страхования
- Особенности развития правового регулирования договоров трансграничного страхования в советский период
- Объект договора трансграничного страхования
- Особенности выбора права применимого к договору трансграничного перестрахования
Введение к работе
Актуальность темы исследования. Одной из важнейших составляющих финансовой системы любого государства является страхование, главная функция которого состоит в обеспечении защиты имущественных интересов государства и его граждан. Мировой опыт свидетельствует, что страхование всегда было одной из сфер, где национальные интересы защищались государством в большей степени, чем в других отраслях хозяйствования. Глобализация мировой экономики ныне приводит к существенным изменениям на национальных страховых рынках, что выражается в снятии ограничений на деятельность иностранных страховых компаний.
Присутствие иностранной страховой организации на национальном рынке естественным образом требует сочетания национальных интересов и принципов международной торговли услугами, разработанных в рамках Всемирной торговой организации. Грядущее вступление России в ВТО и связанное с ним разрешение учреждения на отечественном рынке прямых филиалов иностранных страховщиков ставит новые проблемы перед доктриной и практикой. Так, в проекте «Стратегии развития страховой отрасли в Российской Федерации на 2008-2012 годы», разработанной Советом Федерации Федерального Собрания Российской Федерации и Министерством финансов Российской Федерации, указано, что одним из направлений совершенствования законодательного регулирования страховой деятельности должна стать «его поэтапная гармонизация с международными стандартами, нормами и правилами, в первую очередь, с директивами Европейского союза, основными принципами и стандартами страхового надзора Международной ассоциации страховых надзоров (далее – МАСН), свода правил Всемирной торговой организации (далее – ВТО) в сфере регулирования международной торговли услугами, рекомендаций Организации экономического сотрудничества и развития (далее - ОЭСР)».
По мере усиления интеграции российской экономики в глобальную экономическую систему хозяйства, вопросы правового регулирования страхования перемещаются из сферы национальной в сферу международную, что в свою очередь приводит к возрастанию потребности в понимании и изучении механизмов и правил, регулирующих функционирование страхования в рамках международного частного права.
Степень научной разработанности темы исследования. Все более широкое распространение трансграничного страхования, а также сложность и комплексность правового регулирования указанных отношений обусловили особое внимание к нему со стороны зарубежных представителей международного частного права. Среди научных работ современного периода следует отметить монографию Франческо Сицу «Страхование в международном частном праве: европейская перспектива», а также комплексное исследование профессоров Раймонда Кокса, Луиса Меррета, и Маркуса Смита «Международное частное право страхования и перестрахования».
В отечественной юридической науке до настоящего времени не проводилось специальных исследований, посвященных изучению страхования с точки зрения международного частного права. Однако следует отметить некоторые научные работы, в которых рассматривались отдельные вопросы страхования. В отечественной научной литературе советского периода необходимо выделить монографию В.А. Мусина «Сущность и предмет морского страхования по советскому и иностранному праву» . Среди отечественных научных работ современного периода - диссертацию Б.С. Тарабарина «Тенденции развития европейского страхового права», раскрывающую особенности правового регулирования договора страхования в Европейском союзе; диссертацию Т.Р. Сивак, посвященную исследованию договора страхования в английском праве. Кроме того, существует несколько научных статей, авторы которых также затрагивали некоторые проблемы, рассматриваемые в настоящей диссертации. Это, прежде всего, статья Е. Попова, в которой приведен обзор способов выбора применимого права в договорах перестрахования; а также статьи Н.Г. Скачкова, посвященные страхованию ответственности в морских транспортных операциях.
Экономическая составляющая трансграничного страхования была исследована в докторских диссертациях К.Е. Турбиной и Н.Г. Адамчук, посвященных современным тенденциям развития мирового рынка страхования в условиях глобализации, а также в диссертационной работе М.Б. Миляевой, рассматривающей особенности влияния международной торговли страховыми услугами на развитие российского страхового рынка.
Объектом исследования являются общественные отношения, возникающие из договоров страхования и перестрахования, осложненных иностранным элементом, то есть договоров трансграничного страхования.
Предметом исследования являются нормы гражданского права России, а также нормы иностранного права, нормы международных договоров, обычаи и обыкновения, регулирующие договор трансграничного страхования, а также отечественная и иностранная судебная практика и доктрина, отражающая особенности регулирования объекта исследования, прежде всего коллизионно-правового.
Цель диссертационной работы состоит в исследовании договора трансграничного страхования как объекта, в отношении которого применяются различные подходы для определения применимого права, а также в разработке собственных теоретических выводов и предложений по усовершенствованию отечественного законодательства, регулирующего такой договор. Последнее будет способствовать восприятию российским правом международных тенденций правового регулирования трансграничного страхования, что отвечает стремительно развивающимся экономическим взаимоотношениям России и мирового сообщества.
Для достижения поставленной цели диссертационного исследования предполагается решить следующие задачи:
провести исследование экономических факторов и организационных предпосылок развития трансграничного страхования, а также выявить основные уровни развития национальных страховых рынков в зависимости от объема разрешенных трансграничных страховых услуг;
проанализировать особенности правового регулирования договора трансграничного страхования в процессе отечественного исторического развития;
раскрыть правовую природу договора трансграничного страхования;
установить особенности субъектного состава, а также характер влияния персонального статута на обязательственный статут договора трансграничного страхования;
исследовать основные подходы в части коллизионно-правового регулирования договора трансграничного страхования в зарубежных странах;
выявить роль обычаев и обыкновений в области трансграничного страхования.
Методологическую основу диссертационного исследования составляет совокупность научных приемов и методов исследования явлений и процессов, включая исторический, системный, лингвистический, логический, юридико-догматический, сравнительно-правовой методы.
Теоретическую основу диссертации составили труды, посвященные рассмотрению проблем международного частного права следующих отечественных ученых: Л.П. Ануфриевой, А.В. Асоскова, М.М. Богуславского, Н.Г. Вилковой, Г.К. Дмитриевой, Н.Ю. Ерпылевой, В.П. Звекова, И.С. Зыкина, В.А. Канашевского, Л.А. Лунца, Н.И. Марышевой, В.А. Мусина, Т.Н. Нешатаевой, Б.Э. Нольде, А.А. Рубанова, О.Н. Садикова, Н.Г. Скачкова, В.Л. Толстых.
Диссертационная работа и её выводы основаны на изучении позиций и мнений представителей цивилистической науки: Т.Е. Абовой, В.Ю. Абрамова, В.С. Белых, М.И. Брагинского, Е.А. Васильева, В.В. Витрянского, А. Вицина, А.Г. Гойбарха, К.А. Граве, Г. Гришина, С.В. Дедикова, Ю.М. Журавлева, О.С. Иоффе, А.Ю. Кабалкина, Л.Н. Клоченко, С.Е. Лиона, О.А. Ноткина, В.А. Ойгензихта, Е. Попова, В.К. Райхера, В.И. Серебровского, Т.Р. Сивак, И. Степанова, Е.А. Суханова, Ю.К. Толстого, Ю.Б. Фогельсона, Р.О. Халфиной, А.И. Худякова, В.В. Шахова, Г.Ф. Шершеневича.
При написании работы были также использованы труды следующих иностранных авторов: В. Ансона, Ю. Базедова, К. фон Бара, Дж. Бёдза, Дж. Бурке, М. Гулиано, Винклера фон Моренфельса, Дайси, Ф. Кесслера, Г. Кегеля, М. Кларка, Р. Кокса, Х. Коха, П. Лагарда, О. Ландо, У. Магнуса, Л. Меррета, Мо Джанга, П. Ная, П. Норта, О. Прозница, Л. Раапе, Э. Рабеля, Ф. Сицу, Э. Скула, М. Смита, Х. Хейса, Дж. Чешира, К. Шмиттгоффа, А. Эренцвейга.
Нормативную базу исследования составили правовые акты Российской Федерации и некоторых зарубежных государств (Великобритании, США, Германии, Франции и других), которые в рамках национально-правовых систем регулируют трансграничные страховые отношения. Особая роль в диссертации отведена положениям директив о страховании Европейского союза, регламентам ЕС, а также Принципам европейского права о договорах страхования.
Научная новизна диссертации заключается в том, что в ней впервые в отечественной доктрине сформулированы основы коллизионно-правового и негосударственного регулирования договоров трансграничного страхования, что позволило выявить тенденции развития законодательства в этой области, степень его гармонизации, а также пути дальнейшего его совершенствования.
Результатом исследования стало научное обоснование ряда положений, наиболее важные из которых выносятся на защиту.
-
Под договором трансграничного страхования предлагается понимать договор, по которому страховщик (юридическое лицо) и страхователь (юридическое или физическое лицо) являются по отношению друг к другу иностранными лицами, и/или объект такого договора находится за границей.
Договоры трансграничного страхования охватывают как договоры предпринимательского характера, так и договоры, заключаемые страхователем с целью удовлетворения личных и бытовых нужд.
-
Выделены правовые аспекты уровней развития национальных страховых рынков в зависимости от объема разрешенных трансграничных страховых услуг:
-
закрепление единственного права – на заключение договоров трансграничного перестрахования;
-
предоставление дополнительного права – на создание страховых компаний с иностранными инвестициями (совместных предприятий) и учреждение дочерних компаний иностранных страховщиков;
-
установление второго дополнительного права – на создание филиалов иностранных страховых компаний;
-
закрепление третьего дополнительного права – на заключение любых договоров трансграничного страхования.
-
Обязательственный статут договора трансграничного страхования (генеральный статут), как и любого гражданско-правового договора, осложненного иностранным элементом, определяется на основе принципа автономии воли сторон (lex voluntatis); в отношении договоров с участием страхователей – физических лиц принцип автономии воли ограничивается правом страны местожительства такого лица, императивные нормы которого, направленные на защиту прав страхователя, должны быть применены независимо от выбора иностранного права. Такое же ограничение может быть применено к договору с участием страхователя – юридического лица, если его положение с точки зрения профессионализма, социально-экономического статуса, правовой грамотности может быть охарактеризовано как слабое по сравнению со страховщиком. В ином случае к договору трансграничного страхования обозначенное ограничение не применяется.
-
В отношении договоров трансграничного страхования могут быть выделены два конкурирующих субсидиарных статута:
право страны, где находится основное место деятельности страховщика (place of business), как право стороны, осуществляющей характерное исполнение. Этот статут, во-первых, является правом, с которым трансграничное страховое правоотношение наиболее тесно связано, во-вторых, обеспечивает единообразие экономических, технических и правовых условий всех договоров страхования, заключаемых одним страховщиком;
личный закон страхователя (lex personalis для физических лиц и lex societatis для юридических лиц), который обеспечивает защиту интересов страхователя.
-
Конкуренция закона основного места деятельности страховщика и личного закона страхователя при определении обязательственного статута договора трансграничного страхования решается дифференцировано, исходя из размера и вида рисков, передаваемых в страхование:
для договоров страхования крупных рисков, предполагающих равное положение сторон, предпочтение отдается праву страны страховщика (place of business);
для договоров страхования массовых рисков, в которых страхователь является слабой стороной по сравнению со страховщиком, предпочтение должно отдаваться праву страны страхователя (lex personalis, lex societatis) нуждающегося в защите со стороны отечественного правопорядка.
При переходе отечественного рынка страхования на выделенные в п.2 третий и четвертый уровни развития национальных страховых рынков предлагается в российском коллизионном праве закрепить новую жесткую коллизионную норму, отсылающую к праву страны страхователя.
-
Включение в договор трансграничного факультативного перестрахования оговорки «как в оригинальном полисе» (as original) не может быть достаточным основанием распространения обязательственного статута договора страхования на соответствующий договор перестрахования.
При определении применимого права для договоров трансграничного перестрахования дополнительно следует учитывать такие факторы:
-
характер риска, передаваемого в перестрахование;
-
правила, существующие на рынке, где осуществляет коммерческую деятельность перестраховщик;
-
отдельные положения права, применимого к договору страхования, касающиеся передаваемого в перестрахование риска, которые могут быть использованы в качестве инкорпорированных в текст договора перестрахования и рассматриваться в качестве его условий.
Теоретическая и практическая значимость исследования заключается в том, что основные положения и выводы могут быть использованы для целей совершенствования страхового законодательства России в рамках сближения с правовыми системами других стран, нормами и правилами, существующими в Европейском союзе, а также со сводом правил ВТО в сфере регулирования международной торговли страховыми услугами. Выявленные при написании работы закономерности могут найти отражение при формировании правовой основы рынков страхования СНГ и ЕврАзЭС.
Результаты работы могут быть использованы в практической деятельности юристов по составлению и исполнению договоров страхования и перестрахования, осложненных иностранным элементом, при определении применимого к таким договорам права.
Основные выводы и предложения диссертации могут быть использованы при проведении научно-исследовательской работы, а также при подготовке документов справочно-методического характера. Результаты диссертационного исследования могут найти применение в учебно-педагогической практике, в частности, в процессе преподавания и изучения курса международного частного права, а также при чтении курсов страхового права России и зарубежных стран.
Апробация результатов исследования. Диссертационная работа обсуждена и получила одобрение на кафедре международного частного права Московской государственной юридической академии имени О.Е. Кутафина. Основные положения и выводы, сформулированные в исследовании, изложены диссертантом на конференции «Международные правоотношения: публичные, частные и интеграционные аспекты» (март 2010) и на Международной межвузовской научно-практической конференции молодых ученых «Традиции и новации в системе современного российского права» (апрель 2010), а также в опубликованных диссертантом статьях в российских изданиях.
Структура диссертации обусловлена кругом исследуемых проблем, ее целями и задачами. Работа состоит из введения, четырех глав, последовательно раскрывающих особенности правового регулирования договора трансграничного страхования, заключения и библиографического списка использованных нормативных актов, научных источников и правоприменительной практики.
Характерные особенности договора страхования
В работах отечественных ученых-цивилистов дореволюционного периода даются различные определения договора страхования. Так, А. Вицин, автор первой работы, посвященной морскому страхованию, отмечал, что «морское страхование представляет собой облеченное в законную форму соглашение воли двух сторон, по которому одна из них, за условленную плату, на известный срок, принимает на себя, вполне или отчасти, риск по определенному имущественному интересу другой стороны или ее наследников, подвергающемуся опасности от возможного какого-либо или только определенного несчастья во время морского пути» . На основе приведенного определения можно сделать вывод, что А. Вицин выделял следующие цивилистические характеристики страхового договора: двусторонность, возмездность, срочность, взаимность, алеаторный (рисковый) характер, а также такой его существенный элемент, как имущественный интерес. В отличие от него, автор работы «Опыт теории страхового договора» И. Степанов полагал, что «страховой договор есть соглашение, по которому одно лицо за известное вознаграждение обязуется устранить вместо другого лица гибель какого-либо физического предмета, если таковая произойдет в установленный срок от действия определенной юридической силы» . СЕ. Лион считал, что страховой договор «есть юридического соглашение, в силу которого одно лицо обязуется, за известное вознаграждение, возместить всякую гибель имущества, которая упадет, в течение условленного срока и вследствие определенного несчастного случая, на другое лицо, как на собственника этого имущества»41. В отличие от предыдущих авторов, В.Р1 Идельсон указывал на то, что договор страхования есть, прежде всего, торговая сделка, но определял ее, также как и другие- авторы, через права и обязанности сторон: «договор страхования за премию есть торговая сделка, по которой один контрагент (страхователь) за уплату известного вознаграждения (премии) приобретает право на возмещение другим контрагентом (страховщиком) имущественного ущерба (право на страховую сумму или часть ее), могущего произойти от возможного наступления предусмотренного в договоре события» . Г.Ф. Шершеневич, разделяя понятия торгового и взаимного страхования, писал, что «под торговым страхованием понимается договор, в силу которого одно лицо, за определенную плату обязывается возместить ущерб, какой может понести имущество другого лица от известной случайности» .
Таким образом, перечисленные авторы чаще всего определяли договор страхования через указание на основную обязанность стороны, осуществляющей характерное исполнение по договору, то есть исходя из содержания договорного страхового обязательства. Однако, в современном законодательстве и доктрине понятие «договор» используется в различных семантических значениях: как сделка, то есть основание возникновения договорного обязательства («договор-сделка»), как само обязательство, возникающее из соглашения сторон («договор-обязательство»), и как документ, фиксирующий факт возникновения обязательства по воле его участников («договор-документ»)44. Вместе с тем, как совершенно справедливо отметил О.С. Иоффе, для всестороннего представления о сущности договора, последний должен быть изучен со всех этих позиций45. Применительно к задачам настоящей работы термин «договор» в значении сделка представляет собой соглашение двух или более сторон, что закреплено в п.1 ст. 154 и п. 2 ст. 420 ГК РФ и не охватывает односторонние сделки. Отсюда следует, что понятие «сделка» является родовым по отношению к видовому понятию «договор», и соотносится с ним как целое и часть. В значении сделки договор является основанием возникновения, изменения и прекращения гражданских прав и обязанностей, то есть юридическим фактом. В качестве юридического факта договор не имеет содержания. Договор-сделка определяет содержание правоотношения, порожденного волей заключивших его сторон, и обладает некоторыми особыми характеристиками. Хотя целью нашей работы не является рассмотрение договора страхования с точки зрения цивилистики, необходимо кратко.указать некоторые из них. Во-первых, договор страхования это самостоятельный договор. Даже если договор страхования существует в связи с другими договорами , например, договором международной купли-продажи или транспортировки, то недействительность последних не влечет недействительности договора страхования. В контексте международного частного права это положение означает, что нельзя распространить lex causae договора транспортировки на договор страхования, даже если последний сопутствует первому. Так, например, договор международной морской перевозки груза может подчиняться французскому праву, а договор страхования этого груза от рисков, возникающих во время такой перевозки - английскому. При этом не исключается, что в некоторых случаях право, применимое к обоим договорам, может совпадать. Как уже было указано ранее, договор страхования представляет собой двусторонний, взаимный, возмездный договор. Отдельно следует указать на алеаторный (рисковый) характер такого договора, так как в его основе лежит событие (страховой случай), -обладающее случайной І природой. Так, страховщик, заключая договор страхования, не знает, возникнет ли у него обязанность возместить убытки страхователя в установленный договором срок или нет. В свою очередь, страхователь, уплачивая премию, не знает точно, получит ли он страховое возмещение, и будет ли оно выгодным с точки зрения продолжительности взноса премии, что с точки зрения международного частного права означает, что в отношении договоров трансграничного страхования было бы неэффективно использовать привязку к праву страны, где имеет место такое исполнение договора страхования, также как и привязку к праву страны места наступления покрытие, предусмотренное договором, распространяется на территории, не ограниченные одним государством47. В отношении договора имущественного страхования СВ. Дедиков указывает, что такой договор следует квалифицировать как каузальную сделку, то есть имеющую в своем основании конкретный факт материального характера - наличие объекта страхования и страхового интереса (при страховании имущества), в отличие от так называемых абстрактных сделок, где материальная причина возникновения обязательств правового значения не имеет (например, вексель). В контексте договора-сделки необходимо рассмотреть такой- важный принцип, как свобода заключения договора. Это понятие включает в себя: «свободу лица иметь свою волю на вступление в договорные отношения; самостоятельный выбор контрагента; самостоятельное формирование вместе с ним договорной структуры и вида договорной связи; изъявление своей воли при формировании условий договора»48. Необходимо отметить, что в международном частном праве принцип свободы договора реализуется в форме принципа автономии воли сторон (lex voluntatis) и понимается, как. возможность для сторон гражданско-правового договора, осложненного иностранным элементов, установить по своему усмотрению не только содержание такого соглашения и его условия, но и применимое к нему право. Однако всякая свобода имеет свои пределы, цель которых состоит в защите публично-правовых и частно-правовых интересов. Так, еще Г.Ф. Шершеневич отмечал, что «... безграничная свобода договора, которая выставлялась недавно как необходимое условие гражданского быта и основной
Особенности развития правового регулирования договоров трансграничного страхования в советский период
После октябрьской революции 1917г. первым шагом национализации страхового дела стал Декрет Совета Народных Комиссаров РСФСР (далее СНК РСФСР) от 23 марта 1918 года «Об учреждении государственного контроля над всеми видами страхования, кроме социального (то есть обязательного государственного страхования»101, вторым стал Декрет СНК РСФСР от 28 ноября 1918 года «Об организации страхового дела в Российской Республике (в РСФСР)» , которым страховое дело во всех его видах было объявлено государственной монополией . В результате существующая до революции система правового регулирования страхования, в том числе трансграничного, была практически уничтожена. уществующие страховые общества ликвидировались, а принадлежащее им имущество национализировалось. В условиях гражданской войны и иностранной интервенции внешняя торговля почти прекратилась, а с нею прекратилось и страхование. В тех немногочисленных случаях, когда совершались сделки «заморской» купли-продажи, соответствующие грузы страховались за границей104, что было весьма не выгодно для советской власти, поскольку страховые премии уходили за границу. Возрождение страхования началось после подписания Лениным декрета Совнаркома от 6 октября 1921 года «О государственном имущественном страховании»105, в соответствии с которым в составе Народного Комиссариата Финансов было образовано Главное управление государственного страхования (Госстрах). При этом декретом был установлен запрет на заключение договоров страхования и перестрахования имущества в пределах РСФСР с иностранными страховыми организациями. В отношении имущества, находящегося за пределами РСФСР, в ст.2 «Положения о государственном страховании СССР»1 указывалось, что «...экспортные и импортные.товары, находящиеся за границей и состоящие в непосредственном распоряжении правительственных учреждений, государственных органов и предприятий, кооперативных организаций и граждан союза ССР, могут страховаться только в Госстрахе или в смешанных обществах по согласованию с Госстрахом». В сфере морского страхования Госстраху было предписано принимать на страхование «экспортные и импортные товары... как во время нахождения их внутри ССР, так и за границей, в собственной или иностранной валюте, в зависимости от требований страхователей, на условиях, действующих в момент заключения на мировом страховом рынке».
В этой связи необходимо отметить, что при создании «Правил страхования грузов по морским путям» 1922 года за основу были взяты Гамбургские общие правила морского страхования 1867 года, а за основу «Правил страхования грузов по морским путям» 1925 года и Кодекса Торгового Мореплавания СССР 1929 года - Общегерманские правила морского страхования 1919 года. Таким образом, Госстрах (а после 1947 года - Ингосстрах) применял не 107 только нормы Кодекса о торговом мореплавании и правила страхования судна и груза, но и иные общепринятые в мировой страховой практике условия, например, Гамбургские общие правила морского страхования. В этой связи В.В. Аленичев приводит следующий пример, что в случае выдачи ссуды под приобретенный товар банк покупателя требовал заключения договора страхования на условиях, общепринятых в той или иной области трансграничной морской торговли. В таких случаях Ингосстрах нередко шел навстречу клиентам и в ряде случаев заключал договоры морского страхования на иностранных (чаще всего английских) условиях. Разумеется, упомянутые условия; применялись при непременном соблюдении требований статьи- 128-Основ гражданского, законодательства, запрещающей включение в сделку условий, противоречащих основам советского строя. Невозможно не отметить, что большинство договоров морского страхования,, заключаемых Ингосстрахом, включали арбитражную оговорку, где в качестве суда, в котором подлежал рассмотрению спор между сторонами, указывалась Морская арбитражная комиссия при Торгово-промышленной палате СССР (МАК). Но в некоторых случаях по согласованию сторон предусматривалась арбитражная оговорка, согласно которой местом арбитража могла быть указана страна иностранного покупателя или продавца. В отношении перестрахования только Госстраху было предоставлено право « ...заключать с особого разрешения Народного Комиссариата Финансов договоры по страхованию и перестрахованию своих рисков в иностранных страховых обществах и принимать от последних их риски в перестрахование, для чего открывать за границей отделения и агентуры» . Причем риски, принятые Госстрахом в перестрахование как от советских кооперативных страховых обществ, так и от иностранных страховщиков, разрешалось в дальнейшем перестраховывать, иными словами, допускалось заключение договоров ретроцессии109. Для целей страхования российских имущественных интересов, находящихся на территории иностранных государств, например, имущества внешнеторговых организаций за рубежом, ответственности при проведении строительно-монтажных работ советскими строительными организациями рубежом создавались дочерние общества, филиалы и представительства. Несмотря на всё это, иностранные компании не спешили заключать договоры с Госстрахом. Причинами тому служили как недавняя национализация и недоверие к страховой монополии Госстраха, так и отсутствие чётких законодательных норм, регулирующих указанные отношения. Для преодоления указанных обстоятельств Госстрахом были учреждены два акционерных-страховых общества: в, 1925 году в Лондоне -Black Sea and Baltic General Insurance Company Ltd - «Blackbalsea»/ (Черноморско-Балтийское генеральное страховое акционерное общество «Блекбалси») и в Гамбурге - Schwarzmeer und Ostsee Transport Yersicherungs Aktien Gesellschaft — «SOYAG» (Черноморско-Балтийское транспортное страховое акционерное общество «Софаг»). «Блекбалси» и «Софаг» страховали импорт СССР из ведущих западноевропейских государств и Америки, Госстрах же страховал весь экспорт, а также часть импорта, преимущественно из приграничных стран110. Поскольку компании были зарегистрированы на территории Великобритании и Германии, то личный статут этих компаний определялся правом соответствующих государств, следовательно, в своей деятельности они
Объект договора трансграничного страхования
Помимо иностранных граждан или иностранных юридических лиц ст. 1186 ГК РФ называет в качестве иностранного элемента объект гражданских прав, находящийся за границей. Существуют иностранные законы, которые напрямую указывают на эту особенность при определении трансграничного характера договоров страхования. Например, положениями п.5 ст.2 Закона Латвии «О договорах страхования» установлено, что если объект страхования, связанный с застрахованными рисками, расположен в государстве-члене ЕС, то к такому договору страхования применимы положения международного частного права Латвии169. В этой связи возникает вопрос, в каких случаях можно говорить о нахождении объекта договора страхования за границей и может ли объект договора страхования, находящийся за границей, оказывать влияние на применимое к договору право. Для ответа на этот вопрос необходимо обратится к понятию объекта договора страхования. В настоящее время в отечественной доктрине вопрос о понятии объекта договора страхования является одним из наиболее дискуссионных. Мнения отдельных авторов о понятии и сущности объекта страхования различны, порой даже взаимоисключающи . Так, Г.Ф. Шершеневич считал, что при страховании имущества застрахованным всегда является имущество как совокупность прав и обязанностей, связанных с определенным лицом, а не та. или иная отдельная 1 7ft вещь, входящая в него в качестве объекта права . В.К. Райхер полагал, что объектом имущественного страхования- является, вещь,- а объектом личного страхования - личные блага . В.Ил Серебровский, критикуя1 такую позицию, указывал, что «...когда страховщик заключает страхование, то»он не принимает на себя обязательство восстановить ту или иную вещь, пострадавшую от наступления страхового случая, а обязывается только возместить тот ущерб, который может понести страхователь» . При этом сам В.И. Серебровский полагал, что объектом страхового правоотношения является имущественный интерес173. В этой связи необходимо отметить, что именно этой позиции придерживается большинство авторов-современного периода174. По мнению К.А. Граве и Л.А. Лунца, объектом страхового правоотношения может быть признано лишь возмещение убытков, причиненных страхователю или третьему лицу наступлением- страхового случая, или выплата страховой суммы . Схожей точке зрения придерживался О.С. Иоффе, выделяя наряду с объектом правоотношения материальный объект страхового правоотношения, под которым он понимал страховые платежи, а также сумму, выплачиваемую страховщиком при наступлении обусловленного события . Отдельные авторы, критикуя указанную позицию, отмечают, что страховая выплата как действие не может быть объектом страхования, поскольку объектом является то, на что действие направлено, следовательно, и страховая выплата — это, прежде всего, способ удовлетворения страхового интереса177. Б.С. Шац полагает, что объектом страхового правоотношения является страховая услуга178.
В этом отношении представляет интерес точка зрения Н.Ю. Когденко, которая полагает, что в таком случае происходит отождествление- страховой услуги с целью страхования. - предоставлением страховой защиты179. Дедиков С.В , полагает, что объектом страхования в широком смысле слова является благосостояние субъекта, под которым автор понимает совокупность имущества и имущественных прав. В узком же смысле слова объект страхования представляет собой то имущество или то событие, с которым страхователь или выгодоприобретатель связывает возможность проявления конкретных рисков180. Г.С. Демидова, критикуя эту точку зрения, указывает, что подобная конструкция внутренне противоречива, поскольку объект страхования - благосостояние, представленное в виде имущества и страхового события. Как видно из изложенного, в отечественной доктрине и практике определение объекта страхового правоотношения является столь же спорной категорией, как и объекта правоотношения в целом. Законодательство в качестве объекта страхования называет имущественный интерес. Соответствующие положения содержатся в п.2 ст. 929 ГК РФ и ст.4 Закона об организации страхового дела. Аналогичные положения есть и в других правовых актах. Например, в п.2 ст. 133 Воздушного Кодекса РФ определено, что «объектом обязательного страхования гражданской ответственности перевозчика является имущественный І 1 Я1 интерес» . В ст. 249 КТМ РФ указано, что «объектом морского страхования может быть всякий имущественный интерес, связанный с торговым, мореплаванием». Однако в п.1 ст.942 ГК РФ, устанавливающей существенные-условия договора страхования, указано, что при заключении г договора имущественного страхования между страхователем и страховщиком, помимо иных существенных условий, должно быть достигнуто соглашение «об определенном имуществе либо (курсив - Ч.А.) ином имущественном интересе, являющемся объектом страхования». Исходя из логического толкования текста нормы, можно прийти к выводу, что понятие «имущественный интерес» шире, так как помимо имущества охватывает, судя по позиции законодателя, и «иные имущественные интересы». В ст. 106 Основ гражданского законодательства Союза ССР и республик 1991 года182 в отличие от п.1 ст.942 ГК РФ, было закреплено, что объектом страхования может быть имущество, а также имущественный интерес, не противоречащий законодательству. Следовательно, законодатель, закрепляя это положение, имел в виду два самостоятельных объекта: имущество и имущественный интерес. Не вносит ясности и обращение к положениям ст. 128 ГК РФ, содержащей исчерпывающий перечень объектов гражданских прав. К последним относятся вещи, включая деньги и ценные бумаги, иное имущество, в том числе имущественные права; работы и услуги; охраняемые результаты интеллектуальной деятельности и приравненные к ним средства индивидуализации (интеллектуальная собственность); нематериальные блага. То есть, фактически законом, несмотря на положения п.2 ст.929, п.1 ст.942, ст.968 ГК РФ, а также приведенные нормы Закона об организации страхового дела, КТМ РФ и ГК РФ, имущественный интерес к объектам гражданских прав не относится. Такая позиция законодателя рождает множество споров в сфере применения положений ГК, посвященных договору страхования. Так, например, в доктрине существует мнение, что, имущественные интересы г не могут рассматриваться отдельно от их носителя, то есть страхователя, следовательно, в качестве места нахождения имущественного интереса следует считать местонахождение страхователя. Не вносят определенности и положения иностранного права. Например, п.7 ст.1 Закона Латвии о договорах страхования в случае страхования от убытков объект обозначен как материальные ценности или интерес (material values or interests), в страховании ответственности — как гражданская ответственность лица (civil liability of a person), в личном страховании - как жизнь, здоровье иди физическое состояние (person s life, health or physical condition). В 5 ст. 3119 Книги десятой (о международном частном праве) Гражданского кодекса 1991 Квебека говорится об обязательном применении права Квебека к договору трансграничного страхования имущества или
Особенности выбора права применимого к договору трансграничного перестрахования
В случае отсутствия выбора применимого права в договорах страхования и перестрахования возможно применение двух противоположных опровержимых презумпций. В договоре страхования - это право страны страхователя, так как судьи полагают, что такой закон защитит интересы страхователя лучше, нежели какой-либо другой.-В договоре перестрахования -это право страны перестраховщика, как стороны, осуществляющей характерное исполнение по договору. Особенно часто такие судебные решения,встречаются в английской судебной практике. В итоге может возникнуть следующая ситуация: страховщик, возместив» убытки страхователям и обратившись» к, перестраховщику за соответствующим! возмещением;, во-первых,, столкнется с необходимостью-поиска применимого к договору перестрахования права, если-, этого не было сделано5 при заключении: такого договора;: во-вторых, с тем, что согласно найденному праву, покрытие риска в страховом договоре и в договоре перестрахования; окажется не идентичным, что повлечет в отказ в удовлетворении претензий перестрахователя к перестраховщику. Отсюда возникает вторая особенность. Так как объектом договора перестрахования выступает риск, уже принятый на себя страховщиком в основном договоре страхования, то целью страховщика будет «передача» его в том виде, в котором он его «получил» от страхователя, если договором не установлено иное317. В этой связи СВ. Дедиков полагает, что «в случае со страховым договором мы имеем дело с первичным актом страхования, а при перестраховании происходит повторное страхование страховщиком того же самого объекта»318. Однако другая группа авторов полагает, что риски, переданные по договору страхования,, не соответствуют рискам, переданным в перестрахование, так как договор страхования направлен на возмещение убытков страхователя, а договор перестрахования - на удовлетворение интересов страховщика (перестрахователя), связанных с выплатой возмещения по основному договору31 . Не вносит определенности и отечественное законодательство. Так, согласно п. 1 ст. 967 ГК РФ объектом договора перестрахования выступает риск выплаты страхового возмещения или страховой суммы, принятый на себя страховщиком по договору страхования, что противоречит ст. 942 ГК РФ, которая определяет в качестве объекта договора страхования имущество либо имущественные интересы, что вызывает многочисленные споры среди отечественных правоведов. Более правильным представляется подход,- сформированный в английском праве, где перестрахование определяется как повторное страхование перестраховщиком уже застрахованного страховщиком риска. Еще в 1807 году в знаменитом деле Delver v Barnes было дано следующее, на наш взгляд, убедительное определение перестрахования - «это новое страхование посредством заключения полиса в отношении риска, который уже был застрахован ранее, с тем, чтобы возместить андеррайтерам убытки по их inn ранее взятым обязательствам» . На основании изложенного можно сделать вывод о том, что договор перестрахования обладает акцессорным характером по отношению к договору страхования, который можно рассматривать как основной.
Однако можно ли распространить действие обязательного статута договора страхования на статут договора перестрахования лишь на основе сделанного вывода? Представляется, что на этот вопрос следует ответить отрицательно. Такой ответ обусловлен тем, что трансграничные договоры перестрахования часто заключаются на основе договоров страхования, которые связаны только с одним правопорядком, например, российским. Между тем, отечественное законодательство противоречит международным обычаям делового оборота в сфере перестрахования , что существенным образом препятствует заключению договоров перестрахования на условиях применения к ним российского права. Вместе с тем, отринуть связь договора перестрахования и договора страхования и подчинить их (договоры) различным правопорядкам также не представляется, возможным, так как на практике это может привести- к определенного рода проблемам.. Например, на основании права страны, которым регулируется договор страхования, условие о заверениях и гарантиях будет действительным; а по праву страны, которое применяется к договору перестрахования - нет, что, как показывает судебная практика, может привести к тому, что перестраховщик откажется возмещать убытки перестрахователя. Так, например, в деле Forsikringsaktieselkapet Vesta v. Butcher (1986) , договор страхования регулировался норвежским законодательством, в соответствии с которым в случае, если введение в заблуждение не способствовало причинению убытков, то оно не ведет к недействительности такого договора323, следовательно, страховщик должен был такие убытки возместить. Риски по упомянутому договору страхования были перестрахованы в английской страховой компании. И хотя договор перестрахования не содержал оговорки о применимом праве, суд посчитал, что к такому договору должно применяться английское право (договор был заключен в Лондоне с английским перестраховщиками). В соответствии с английским законами любое введение страховщика в заблуждение приводит к недействительности договора, в результате чего перестраховщик отказался возмещать убытки перестрахователя. В международной практике перестрахования взаимосвязь договоров страхования и перестрахования реализуется посредством оговорки «as original» (как в оригинальном полисе) или «to follow the terms of original» (следуй оригинальным условиям), целью использования которой является точная идентификация риска, переданного в перестрахование. Таким образом, исходя из давности и широты использования указанной оговорки можно сделать вывод, что зависимый характер договора перестрахования от договора страхования- сам по себе не рассматривается .судами и практикой в качестве. общей презумпции- распространения действия- обязательственного статута договора страхования на договор перестрахования. По своему механизму применения оговорка «as original», является-деловым обыкновением324, имеющим достаточно широкую и продолжительную практику использования. Так, Ю.М. Журавлев отмечает, что в мировой практике указанная оговорка включается в перестраховочные договоры еще с 1872 года325. В зарубежном праве оговорка входит в Ллойдовскую форму J1 и в «полные перестраховочные» оговорки (full reinsurance clauses), такие как форма NMA 41 б326. В российском праве соответствующая оговорка означает то, что «прием риска в перестрахование происходит на условиях оригинального договора страхования, если сторонами не согласовано иное»327.