Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Образ России в современном Китае : 1991-2010 Тен, Наталья Викторовна

Образ России в современном Китае : 1991-2010
<
Образ России в современном Китае : 1991-2010 Образ России в современном Китае : 1991-2010 Образ России в современном Китае : 1991-2010 Образ России в современном Китае : 1991-2010 Образ России в современном Китае : 1991-2010 Образ России в современном Китае : 1991-2010 Образ России в современном Китае : 1991-2010 Образ России в современном Китае : 1991-2010 Образ России в современном Китае : 1991-2010 Образ России в современном Китае : 1991-2010 Образ России в современном Китае : 1991-2010 Образ России в современном Китае : 1991-2010
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Тен, Наталья Викторовна. Образ России в современном Китае : 1991-2010 : диссертация ... кандидата исторических наук : 07.00.03 / Тен Наталья Викторовна; [Место защиты: Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова].- Москва, 2012.- 303 с.: ил. РГБ ОД, 61 13-7/4

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА 1. Историография, источники и методология исследования 10

1.1. Историография 10

1.2. Источники 34

1.3. Методология исследования 46

ГЛАВА 2. Российская история и история российско-китайских отношений в представлениях современных китайцев 59

2.1. Исторические истоки и эволюция образа России 59

2.2. Освещение российской истории в современном Китае (на материалах школьных учебников и популярной страноведческой литературы) 87

2.3. Роль представлений о лидерах России 116

ГЛАВА 3. Современная Россия в китайском информационном поле в 1991-2010 г 127

3.1. Образ России в прессе КНР 127

3.2. Образы русской культуры и искусства, российского образования и науки (на материалах китайских школьных учебников и популярной литературы) 151

3.3. «Элосы цинцзе» (особые чувства к России) как особенность восприятия и источник формирования представлений о России у китайских интеллектуалов 174

3.4. Образ России по данным социологических опросов 182

ГЛАВА 4. Русский народ в зеркале современной китайской популярной страноведческой литературы и материалов интернета 198

4.1. Истоки представлений о русских 198

4.2. Стереотипные представления китайцев о русском человеке ...207

4.3. Повседневная жизнь России глазами китайцев 226

4.4. Образ русской женщины и русской семьи 245

Заключение 259

Библиография 270

Источники

Изучение образа России в современном Китае требует привлечения широкого круга источников. Они подразделяются на следующие группы: источники, которые создают теоретическую основу для построения образа (работы исследователей), тексты, отражающие сложившийся образ и формирующие его у новых поколений носителей данной культуры (школьные учебники), поддерживающие, трансформирующие и отражающие его (популярная страноведческая литература, газетные статьи, материалы интернета), а также данные социологических опросов, фиксирующие результаты всего этого информационного воздействия. Именно эти источники влияют на формирование представлений современных китайцев о России и русском народе в наибольшей степени. Необходимо подчеркнуть, что данная работа не ставит цели изучить китайскую русистику как таковую, поэтому в круг источников не вошли научные труды китайских историков, социологов, политологов, адресованные узкой категории читателей - специалистам, профессионально занимающимся Россией.

Обзор вышедших в КНР работ, посвященных изучению России, показывает, что в 1990-2000 гг. власти КНР активно поддерживали научные исследования, направленные на изучение новой России, и особенно те из них, которые были посвящены изучению причин и последствий распада СССР. По последней теме в этот период было опубликовано более 600 статей и несколько монографий. С конца 1990-х гг. также произошло обновление состава научных сотрудников в институтах и центрах изучения России, расширился круг интересов китайских россиеведов. Увеличилось количество публикаций об истории культуры России, развитии общественной мысли, истории ее отдельных народов и регионов. В 2004 году профессор Пекинского педагогического университета, специалист по истории России Чжан Цзяньхуа выступил с инициативой выделения «элосысюэ» (россиеведения) в качестве отдельной дисциплины 81 . В диссертации рассматриваются только наиболее значимые работы китайских русистов, содержащие общие оценки российской цивилизации и концепции, которые могут влиять на восприятие российской культуры китайскими интеллектуалами и китайским обществом в целом.

При исследовании образа России в массовом сознании китайского населения на современном этапе требуется, прежде всего, анализ учебной и популярной литературы, которая знакомит широкий круг китайских читателей с нашей страной.

Первую группу источников составляют учебные материалы для китайской средней школы, отражающие сложившийся образ и формирующие его у новых поколений носителей данной культуры. Как было показано в разделе, посвященном историографии, учебники истории являются ценным и перспективным источником при исследовании образов стран и народов. Из отечественных синологов учебные материалы китайских школ пока использовали только А.Д. Воскресенский (учебник 1986 года издания)82 и Ю.М. Галенович (2002 года издания)83.

Для нашего исследования особый интерес представляют материалы, посвященные российской тематике, из учебников истории китайской средней школы, изданные в конце XX - начале XXI веков. При этом были использованы учебники по обеим историческим дисциплинам, преподаваемым в средних школах КНР: «История Китая» и «Всемирная история». Эти источники в отечественной науке вводятся в научный оборот впервые и представляют значительную ценность, поскольку дают возможность составить представление о начальном этапе формирования образа нашей страны в массовом сознании китайцев. В современной КНР девятилетнее среднее образование является обязательным, поэтому аудитория у школьных учебников весьма широкая. В силу того, что образовательный стандарт в Китае является единым и учебники должны быть утверждены Министерством образования КНР, доступные для нашего исследования учебники истории, изданные в Шанхае и провинции Хэнань, в целом, отражают общую картину, существующую в этой сфере.

При написании данной работы были использованы учебники истории Китая для седьмого84 и восьмого85 классов, изданные в 2005 году и 2006 году соответственно (первое их издание пришлось на 2001 год). Также были использованы пять учебников для средней школы по всемирной истории: хэнаньские учебники всемирной истории для первого и второго полугодия девятого класса, впервые вышедшие в 2002 году и 2003 году соответственно; шанхайский экспериментальный учебник истории 2006 года для второго полугодия девятого класса , впервые опубликованный в 1996 году; два учебника для факультативных занятий по всемирной истории нового и новейшего времени, изданные в 200389 году и 200690 году соответственно. Ко второй группе источников, поддерживающих, трансформирующих и отражающих образ России в современном Китае, относятся материалы газет. В Китае выходит 1937 наименований газет общим тиражом свыше 40 млрд экземпляров9I . Учитывая, что эти показатели являются одними из самых высоких в мире, анализ всей китайской прессы в целом вряд ли возможен в принципе. В связи с этим для решения задач, поставленных в данной диссертации, были использованы статьи печатного органа ЦК КПК газеты «Жэньминь жибао» за 1991—2010 гг., так как данная газета отражает политический курс руководства КПК и ее оценки так или иначе влияют на оценки всех китайских СМИ.

Освещение российской истории в современном Китае (на материалах школьных учебников и популярной страноведческой литературы)

Образ страны, как уже говорилось, включает представления как о ее современном состоянии, так и о ее историческом прошлом. Как отмечают исследователи из ИДВ РАН, исторический фактор играет заметную роль и в формировании образа России в Китае. Это относится, прежде всего, к истории двустороннего территориального размежевания и особенностей взаимодеиствия между нашими странами в те или иные периоды . Кроме того, в Китае в целом традиционно уделяют большое внимание историческому прошлому, поэтому и в общем образе нашей страны удельный вес представлений, связанных с историей, довольно велик.

В данном разделе эти представления исследуются на базе школьных учебников истории и популярной литературы о нашей стране, так как именно эти источники формируют отношение к истории России большинства китайцев. Помимо названных источников были использованы также сведения из словаря «Цыхай» (1999, 2010) и «Большой китайской энциклопедии» («Чжунго да байкэ цюаньшу», 2004). Статья, посвященная Российской Федерации (Элосы ляньбан) в томе «География мира» («Шицзе дили») «Большой китайской энциклопедии», по-прежнему описывает Россию как РСФСР, «самую большую по площади территории и численности населения, наиболее развитую экономически республику Советского Союза (Сулянь)»" . Статистические данные в этой статье относятся к 1985 году, а раздел «Краткая история развития» заканчивается послевоенным периодом . Логично, что в этом же томе можно найти статью о Советском Союзе, где последние данные в разделе о территориальном формировании и экономическом развитии относятся ко второй половине 1980-х гг" . Обновленные данные о России, по состоянию на 1995 и 2007 год соответственно, содержатся в энциклопедических словарях «Цыхай» (1999 и 2010). В этих изданиях главным образом дается информация о географическом и экономическом положении Российской Федерации, при этом ее называют «одной из основных экономик мира» . В краткой исторической справке перечисляются события с периода формирования централизованного государства в XIV-XVI вв. и до возникновения независимой Российской Федерации после распада Советского Союза. Основной акцент при этом сделан на территориальное расширение страны. В частности, сообщается также и о захвате «царской Россией» китайских территорий261. Учитывая, что в энциклопедических изданиях рассматриваемого периода содержится лишь краткая, а зачастую и устаревшая, информация и что большинство китайцев составляет свои представления о российской истории на основе школьных учебников и популярной литературы, основное внимание в данном разделе уделяется именно этим источникам.

История России излагается и оценивается в рассмотренных источниках такого рода неодинаково. Более объективный подход и достоверное изложение фактов характерны для популярной книги, написанной заместителем директора Института современных международных отношений Цзи Чжие и зав. отделом России этого же института Фэн Юйцзюнем (1997), а также справочного издания по России, изданного Академией общественных наук Китая262 (2005). Современные школьные учебники истории в КНР описывают ход двустороннего территориального размежевания весьма односторонне, в то время как разделы, посвященные российской культуре, написаны довольно объективно. Тенденциозное отношение к нашей стране преобладает в книге «Пронизывая взглядом Россию» (2004) магистра истории международных отношений Чжан Бина и в ряде материалов, размещенных на китайских патриотических интернет-форумах.

Характеристика образа России во многом зависит от китайских оценок основных этапов российской истории. Еще в 1960-е годы различное отношение в КНР к «царской России» и «Советской России» было зафиксировано исследователем Ся Цзианем. Эти две концепции китайского восприятия России автор справедливо связывал с состоянием двусторонних отношений. «Советская Россия», пишет Ся Цзиань, была «для отсталого Китая образцом и знаком того, что счастливое будущее разделят и "китайские братья"»; образ «"царской России" был связан "с памятью о постыдном прошлом России, о ее кровавых грехах"»" .

Этот подход сохраняется и в наши дни. «Царская Россия» по-прежнему воспринимается как жестокий агрессор. При изложении истории Советской России/СССР 1920-х — начала 1950-х годов формируется положительное восприятие нашей страны. Как в школьных учебниках, так и в популярной россиеведческой литературе Россия после 1917 года предстает носительницей передовых идей и образцом в деле строительства социализма. Китайские авторы подчеркивают важную роль В.И. Ленина и значение Октябрьской революции для развития мира в XX веке. В 1997 году Цзи Чжие и Фэн Юйцзюнь высоко оценивают помощь Советского Союза КНР, однако считают, что советские руководители выдвигали при этом завышенные требования к Китаю: «Сталин хотел, чтобы Советскому Союзу Китай отдал часть территории для производства каучука; Хрущев требовал создания совместного с Китаем военно-морского флота и длинноволновой станции слежения за атомными подлодками в Китае»264.

Образы русской культуры и искусства, российского образования и науки (на материалах китайских школьных учебников и популярной литературы)

Составной частью образа страны являются представления о становлении и развитии ее культуры, образования и науки. В данном исследовании в качестве рабочей гипотезы используется тезис о том, что удельный вес этих представлений в общем образе страны тем выше, чем дальше отстоят цивилизационно друг от друга соответствующие народы и чем меньше исторический период их тесных контактов. Принадлежность культур наших стран к разным цивилизационным традициям и не слишком длительная история активных контактов дает возможность применить эту гипотезу к образу России в современном Китае.

Основные особенности русской культуры. Представления жителей современного Китая о русской культуре неоднородны и зависят, главным образом, от возраста, уровня образования и социального статуса конкретного человека. В данном разделе эти представления будут реконструированы на основе материалов учебников всемирной истории для девятого класса средней школы, а также популярной литературы о России и данных китайского интернета. Взгляды китайских ученых представлены в статье заместителя директора Центра изучения культур России и Китая и культурного обмена при университете Цинхуа Ван Ци «Китайские ученые о культуре России (2000-2006 гг.)»464. Научные и научно-популярные работы помогают понять, как современные китайские исследователи трактуют само явление «русской культуры», как оценивают достижения и нынешнее состояние науки и образования в России. Использование в данной работе учебников для китайской средней школы позволяет реконструировать основные представления о литературе, искусстве, науке России, закладываемые в детстве. Материалы интернет-блогов помогли выявить отдельные точки зрения на русскую культуру, реально имеющие место в современном китайском обществе.

Китайские историки культуры, в первую очередь, обращают внимание на «сложную структуру» и «противоречивость» русской культуры, связывая это с особенностями географического положения и историческим развитием России.

Так, в статье Ван Шуфэна «Краткий анализ двойственности русской культуры» отмечается, что географическое положение и историческая судьба русской нации сформировали противоречивый и тонко организованный национальный характер, сочетающий в себе черты восточной и западной культур . Определение русской культуры как «невосточной» и «не-западной» формулирует также Чжу Дацю, подчеркивая при этом ее «антиномичность, противоречивость, двуструктурное единство, трансцендентность во времени и пространстве»466. Этой же точки зрения придерживается Линь Цзинхуа, автор книги «Ошибки при постижении России». В течение почти тысячи лет, пишет он, русская культура формировалась под влиянием то Востока, то Запада, но различные факторы так и не образовали «органичное целое». Такая «сложная структура», по мнению автора, является одной из главных причин неадекватного восприятия России в Китае467.

Доцент Цзилиньского университета Лэй Липин рассматривает культуру России как единственную «не-восточную» в мире культур Северо-Восточной Азии. Она отмечает, что культура России занимает промежуточное положение между Западом и Востоком, и подчеркивает ее православный характер4 8.

Из представления о «двойственности» русской культуры некоторые китайские исследователи выводят радикализм как основную черту российской общественно-политической мысли. Это выражается в стремлении к выбору крайних форм общественного устройства в периоды резких социальных катаклизмов: «в начале XX века русские выбрали социализм, а в конце XX века они отказались от социализма и совершили крутой поворот к капитализму» .

Чжан Бин считает, что радикализм, пронизывающий всю русскую культуру, проистекает из представления о том, что мир устроен по принципу «или черное, или белое» и отсутствия понятия «золотой середины»470. Отсюда «деление почти всех слов на женский и мужской род» и отнесение к среднему роду лишь небольшого количества понятий. Извечное предпочтение русскими крайностей, некомпромиссных решений, объясняет, по мнению автора, «недавний переход от социализма к капитализму, от плановой экономики к "шоковой терапии"» .

Характеризуя историю русской культуры, современные китайские ученые, как уже говорилось, придерживаются, в основном, теории нескольких волн внешнего влияния в истории России. Согласно этой концепции, «более чем за тысячу лет произошло пять поворотов в ее общественной и культурной жизни: восприятие византийской влияния; вторжение татарской культуры; заимствования у Запада в эпоху Петра Великого; распространение марксизма и появление ленинизма; возврат к русской культуре в условиях современности (главным образом, это постепенный поворот от Запада к евразийству)» 472 . Китайские исследователи полагают, что в процессе своего развития «русская культура, словно маятник, совершала закономерные колебательные движения под воздействием магнитного поля двух культур Востока и Запада»473. Однако некоторые авторы справедливо отмечают, что это утверждение упрощенно трактует развитие русской культуры. Так, Лэй Липин указывает, что принятие христианства из Византии нельзя считать восприятием западного влияния, поскольку сама византийская культура не была частью западной культуры; аналогично и влияние монголо-татар 474 т-г нельзя считать воздействием истинно восточной культуры . Под «западной» культурой Лэй Липин, судя по всему, подразумевает западноевропейскую, а под «восточной», вероятно, культуру более развитых цивилизаций Востока.

Стереотипные представления китайцев о русском человеке

Прежде чем приступить к непосредственному изложению результатов исследования, представляется необходимым прояснить содержание понятия «русские» и соотношение «русские — россияне» в современных китайских источниках. Так, в изданной в Пекине в 1997 году и рассчитанной на массового читателя книге «Такие разные русские» ее авторы, уже упоминавшиеся заместитель директора Института современных международных отношений Цзи Чжие и заведующий отделом России этого же института Фэн Юйцзюнь, сообщают, что после распада Советского Союза в своих публичных выступлениях политики и сотрудники средств массовой информации используют термин «элосыжэнь» (россияне), а не «элосыцзужэнь» (русские). Между тем, отмечают авторы книги, во многих русско-китайских словарях между этими понятиями нет четкого различия. Например, русско-китайский словарь, выпущенный Хэйлунцзянским университетом, для слова «россияне» дает значение «элосыжэнь», для слова «русские» в первом значении — опять-таки «элосыжэнь», и только во втором — «элосыцзужэнь». Далее авторы верно указывают, что термин «русские» выражает этническую принадлежность, в то время как «россияне» — государственно-политическую и гражданскую. При этом второе понятие справедливо трактуется как более широкое по отношению к первому. Интересно, что Цзи Чжие и Фэн Юйцзюнь сообщают читателю, что в данной книге рассказывается обо всех живущих на территории Российской Федерации и говорящих на русском языке, и приводят данные о количестве и соотношении русского и других этносов РФ. Сразу же после этого авторы заявляют, что «при рассмотрении национальных особенностей россиян (элосыжэнь) нельзя разделить 120 проживающих в России национальностей; но, поскольку русские (элосыгру) составляют абсолютное большинство населения, а русский язык является общепризнанным языком межэтнического общения и официальным языком России, мы поневоле ведем описание, рассматривая русских (элосыцзу) как наиболее представительный этнос» 597 . Подобные комментарии и даже более детальные классификации (включающие русских эмигрантов и русских как одно из национальных меньшинств КНР) есть также в других изданиях о России, предназначенных для массового читателя.

Так, в энциклопедическом справочнике «Страны мира: Россия» указано, что на территории РФ проживает более 120 различных этносов, русские {элосыцзу) составляют 81,5% населения, а за пределами России проживают еще 25 млн. русских . Вместе с тем, обращает на себя внимание устаревшая информация в «Большой китайской энциклопедии» («Чжунго да байкэ цюаньшу») (2004). В томе «Нации» {миньцзу) «элосыжэнь» определяется как «самый многочисленный этнос Советского Союза»5 . «Элосыцзу» же авторы рассматривают как название одного из национальных меньшинств КНР600.

В книге «Элосыжэнь» 2008 года издания (представляется, что здесь более точен перевод «Русские», так как он в большей степени соответствует содержанию книги) термин «элосыжэнь» применяется по отношению к населению РФ, а также русским, выехавшим за рубеж после 1917 года, и российским соотечественникам, оставшимся в бывших союзных республиках после распада СССР. Термин «элосыцзужэнь» употребляется только по отношению к русским как одному из национальных меньшинств КНР. Разницу между понятиями «элосыжэнь» и «элосыцзужэнь» автор не объясняет601.

Всё вышеизложенное свидетельствует о том, что ученые и специалисты, безусловно, четко разграничивают в своих трудах понятия «элосыцзужэнь» («русские») и «элосыжэнь» («россияне»). В массовом же сознании китайцев именно второй термин служит для обозначения как гражданской, так и этнической принадлежности. Другими словами, подавляющее большинство китайцев под «элосыжэнь» понимают и россиян, и русских. Это подтверждается также нашими наблюдениями: если о своей «российской» принадлежности заявляет гражданин РФ, не соответствующий типичному китайскому образу русского человека, первая реакция большинства современных китайцев — недоумение.

Среди стереотипных представлений китайцев о физическом облике жителей России чаще всего встречаются следующие признаки: белая кожа, большие глаза, светлые волосы, высокий рост. На сайте «Байду чжидао»602 можно увидеть и следующие уточняющие вопросы: почему русские не похожи на китайцев, а похожи на американцев ; действительно ли у многих русских рыжие волосы604; почему дети, рожденные в браках между русскими и китайцами, больше похожи на китайцев, чем на европейцев и т.д. Ответы на эти и подобные вопросы, размещенные на сайте, представляются верными и свидетельствуют об эрудированности значительной части респондентов. В то же время, из ответов видно, что более реалистичные представления о русских, как и следовало ожидать, были составлены благодаря непосредственным контактам с жителями России, опыт которых имела относительно небольшая часть жителей КНР.

Похожие диссертации на Образ России в современном Китае : 1991-2010