Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Национальный менталитет, его структура и специфика в разных культурах 10
1.1. Менталитет как явление и понятие 10
1.2. Системно-структурный анализ менталитета с позиций философско-культурологического подхода 26
1.3. Специфика русского и западного (на примере английского) менталитетов 57
Выводы 77
Глава 2. Языковая картина мира в менталитетах национальных культур 80
2.1. Язык, картина мира и менталитет: проблема взаимодействия 80
2.2. Языковая картина мира в свете философско-культурологического подхода 103
2.3. Русская языковая картина мира как выражение особенностей национального менталитета (в сравнении с английской языковой
картиной мира) 117
Выводы 151
Заключение 155
Литература 161
- Менталитет как явление и понятие
- Системно-структурный анализ менталитета с позиций философско-культурологического подхода
- Язык, картина мира и менталитет: проблема взаимодействия
Введение к работе
Актуальность темы исследования. В современном мире существуют две основных тенденции развития культур: глобализация (выражающаяся в интеграции, универсализации, унификации культур) и этнизация (проявляющаяся как дифференциация, суверенизация, плюралистичность культур). Их взаимодействие порождает значительную противоречивость развития мирового сообщества начала нового тысячелетия [88].
Неразрывное единство культуры и языка, являющегося транслятором духовных ценностей и важнейшим средством этнической самоидентификации, вызывает необходимость внимательного осмысления проблемы диалога культур, межэтнических культурно-языковых контактов.
«Глобализация» стала ключевым словом при осмыслении тенденций развития современного мира. Процесс сближения, интеграции населения Земли несет в себе много противоречий, что вызывает тревогу за судьбу современной яркой и пестрой мозаики культур и языков. «Распространение английского языка как языка бизнеса и информационных технологий, с одной стороны, способствует сближению людей, а с другой - несет с собой не просвещение, а насаждение идеологии общества потребления и индустрии развлечений» [32, с. 139].
Современная культура переживает кризис переоценки ценностей, с трудом адаптируясь к системе глобальной коммуникации, созданию единого коммуникационного пространства, нивелирующего особенности национальных культур.
В межкультурном общении, «диалоге культур» важно учитывать особенности эмоционального склада, мышления, национальный характер коммуникантов, т. е. их менталитет. Для этого необходимо изучать язык и культуру разных этносов, их образ жизни и менталитет. Изучение иностранных языков должно сопровождаться изучением картины мира данного этноса, т.к. языковая картина мира может прояснить особенности речеупотребления изучаемого языка, а также, что еще более важно, пролить свет на особенности национального менталитета, сделать чужую культуру более понятной, а свою более осознанной, предотвратить опасные последствия межкультурного непонимания. «Живой язык живет в мире его носителей, и изучение его без знания этого мира превращает живой язык в мертвый, то есть лишает учащегося возможности пользоваться этим языком как средством общения» [233, с. 37]. Метафора
«живой язык» весьма точно отражает ситуацию взаимодействия языка и культуры: языки живут вместе с народами, говорящими на них, запечатлевая в себе и одновременно формируя культуру своих носителей.
Слово «менталитет» («ментальность»), появившись в русском языке всего пару десятилетий назад, стало популярным не только в разнообразных научных кругах (историков, социологов, психологов, философов, лингвистов, культурологов), но и в обыденном речеупотреблении, что свидетельствует о нем как об индикаторе интереса к проблемам межкультурного общения и познания. Пока Россия была изолирована от остального мира, в данном понятии не было необходимости, но как только «железный занавес» пал, понадобилось слово, чтобы описать различие мироощущения, миропонимания и мировоззрения между разными культурами, и этим словом оказался «менталитет».
Такой интерес к «менталитету» со стороны разнообразных гуманитарных дисциплин объясняется назревшей необходимостью взглянуть на Человека целостно, в системе, охватить его сущностные характеристики. При существующем многообразии исследовательских концепций проблема анализа особенностей менталитета и его взаимосвязи с картиной мира, языком и языковой картиной мира остается одной из актуальнейших тем гуманитарного знания.
Степень разработанности проблемы. Термин «менталитет» был введен в научный обиход во франкоязычной исторической науке, школе «Анналов» (Ф. Арьес, М. Блок, Ж. Дюби, Ж. Легофф, Ж. Лефевр, Л. Февр) и антропологии (Л. Леви-Брюль «La mentalite primitive» (в русском переводе - «Первобытное мышление»)). Над проблемой менталитета работали следующие зарубежные исследователи: Г. Бутуль, Ф. Гра-ус, П. Динцельбехер, Ж. Дюби, А. Дюпрон, Р. Рейнхардт, Г. Телленбах, а также многие российские ученые: К.А. Абульханова, М.М. Бетильмерзаева, СВ. Вальцев, В.П. Виз-гин, Г.Д. Гачев, Б.С. Гершунский, СВ. Гринева, А.Я. Гуревич, И.Г. Дубов, Р.З. Зуль-карнаева, Т.С. Корнеева, А.В. Мурунова, А.И. Пальцев, Д.В. Полежаев, Л.Н. Пушка-рев, Е.Я. Таршис, О.Г. Усенко, Г.Л. Цигвинцева, Н.С Южалина.
Системно-структурный анализ менталитета опирается на работы П.В. Алексеева, Л. Берталанфи, М. Бунге, Э.Г. Винограй, Е. Ласло, П. Макферсона, X. Ортеги-и-Гассета, А.В. Панина, И. Пригожина, В.Н. Сагатовского, А.И. Субетто, Е.В. Ушако-
вой, АЛО. Цофнаса, а в рассмотрении менталитета как явления культуры используется концепция культурвитализма, изложенная в монографии Т.А. Семилет.
Специфика русского и западного менталитетов анализируется на основе произведений русских религиозных философов XIX - начала XX в.: К.С. Аксакова, С.А. Ас-кольдова, Н.А. Бердяева, Б.П. Вышеславцева, К.Н. Леонтьева, Н.О. Лосского, B.C. Соловьева, П.А. Флоренского, С.Л. Франка, А.С. Хомякова, а также при использовании результатов лингвистических и лингвокультурологических исследований Е.В. Ивановой, Г.В. Елизаровой, С.Г. Терминасовой, П.Л. Коробки, А.В. Сергеевой.
Особую значимость для данного исследования представляют лингвофилософ-ские и лингвокультурологические исследования, выдвигающие идею об особой роли языка в формировании картины мира, рассматривающие соотношение языка, менталитета и языковой картины мира (ЯКМ). В первую очередь, это работы Вильгельма фон Гумбольдта, Л. Вайсгербера, Л. Витгенштейна, Э. Сепира, Б. Уорфа, Э. Кассире-ра, Ю.Д. Апресяна, Ю.М. Лотмана, М.М. Бахтина, Вяч.Вс. Иванова, В.Н. Топорова, Н.И. Жинкина, Г.В. Колшанского, О.А. Корнилова, А. Вежбицкой, В.Б. Касевича. Понятия «концептосфера» и «концепт» рассматриваются на основе работ Д.С. Лихачева, С.А. Аскольдова, Ю.С. Степанова, В.В. Колесова.
Описание русской языковой картины мира в сравнении с фрагментами англоязычной и некоторых других языковых картин мира дается на основе обобщения многочисленных исследований, выполненных следующими лингвистами: Ю.Д. Апресяном, Н.Д. Арутюновой, О.Ю. Богуславской, Т.В. Булыгиной, А. Вежбицкой, В.Г. Гак, К. Годардом, О.П. Ермаковой, А. Зализняк, К.Г. Красухиным, И.М. Кобозевой, А.Д. Ко-шелевьш, Е.С. Кубряковой, И.Б. Левонтиной, СЕ. Никитиной, А.Б. Пеньковским, К.А. Переверзевым, В.А. Плунгяном, Н.А. Потаенко, С.Г. Проскуриным, И.Ф. Рагозиной, Т.В. Радзиевской, Н.К. Рябцевой, Ю.С. Степановым, Тань Аошуан, Т.В. Топоровой, В.В. Туровским, Е.В. Урысон, А.Д. Шмелевым, Е.Б. Яковенко, Е.С. Яковлевой и др.
На основании изучения источников научной литературы можно сделать вывод, что проблема менталитета исследована довольно широко и многосторонне, идет активная разработка проблемы языковой картины мира на уровне лингвистики, накоплен ряд интересных материалов по специфике русской и английской языковых картин мира. Вместе с тем данные вопросы не были рассмотрены в компара-
тивистском ключе применительно к русскоязычной и англоязычной картинам мира на уровне философского знания.
В связи с вышеизложенным возникает исследовательская проблема философ-ско-культурологического анализа менталитета в языковой картине мира в философском и лингвистическом ракурсе применительно к русскоязычной и англоязычной культуре. Наличие данной проблемы обусловило выбор диссертационной темы, объекта, предмета, цели и задач исследования.
Объект исследования - менталитет и язык.
Предмет исследования - особенности проявления национального менталитета в языковой картине мира (на примере русской и английской языковых картин мира.
Цель исследования - проанализировать взаимосвязь менталитета и языка в рамках картины мира, а также содержание, сущность и национальную специфику языковой картины мира.
Данная цель реализуется посредством решения следующих задач:
Проанализировать понятие «менталитет», выявить его структуру и соотношение с такими близкими понятиями, как «национальный характер», «массовое сознание», «общественное сознание».
Выявить специфику русского и западного менталитетов (на материале лингвистических и философских источников).
С философско-культурологических позиций исследовать русскую и английскую пословичные картины мира.
Рассмотреть характер взаимодействия менталитета и языка в картине мира.
Выявить основные аспекты философско-культурологического изучения языковой картины мира.
Осуществить философский и лингвистический компаративистский анализ русской и английской языковых картин мира.
Теоретико-методологическую основу диссертации составили - системно-философская и диалектическая методология; системно-структурный метод; идеи русской религиозной философии о русском характере и русской идее; идея «языкового мировидения» и понимание языка как «эргона» и «энергейи» В. фон Гумбольдта и его последователей - Л. Вайсгербера, Э. Сепира и Б. Уорфа; понятие языковой (наивной) картины мира Ю.Д. Апресяна; идеи структурной лингвистики Ф. де Соссюра,
P.O. Якобсона; концепция жизненных сил культуры (культурвитализма) Т.А. Семи-лет; идеи когнитивной лингвистики; идеи национальной концептосферы и составляющих ее концептов Д.С. Лихачева, Ю.С. Степанова; применены философские методы анализа и синтеза, классификации и систематизации знаний, метод структурно-семантического анализа и метод семантических универсалий А. Вежбицкой. Научная новизна исследования заключается в следующем:
Обоснован авторский подход к системно-структурной организации менталитета в его связи с языком и национальной культурой в нескольких аспектах: бытийном, познавательном, ценностном и деятельностном.
Выявлено соотношение русского и западного менталитетов в лингво-философском ключе, с использованием данных сравнения английской и русской пословичных картин мира.
Выделены этапы развития языковой картины мира в филогенезе, т.е. в истории становления и развития человеческого языка: генетически-эволюционный, стабильный и новейший - трансформационный.
Определена специфика языковой картины мира на нескольких уровнях познания - лингвистическом, культурологическом, философско-культурологическом и философском.
Проанализирован и обобщен значительный лингвистический материал, отражающий общие и специфические черты русской и английской языковых картин мира.
Положения, выносимые на защиту:
Лингвистический и культурологический материал системно организуется в результате комплексного применения к анализу менталитета и языковой картины мира следующих подходов: бытийного, познавательного, ценностного и деятель-ностного.
Русская пословичная картина мира представляет собой многогранный феномен, включающий следующие характеристики: конкретно-образное мировосприятие, эмоциональность, фатализм, иррациональность, созерцательно-уважительное отношение ко времени, высокая значимость матери и семейных связей, гостеприимство, самоирония. Сравнительный анализ западного и русского менталитета выявил следующие отличительные черты западной ментальносте: pa-
ционализм, антропоцентризм, прагматизм, свобода личности, индивидуализм, большее предпочтение материальных ценностей. Эти черты ярко проявляются в английских пословицах, свидетельствующих об активном отношении к миру, ценности личной свободы, индивидуализма, честной игры (fair play), важности настоящего момента для английского менталитета и о меньшей значимости родственных связей.
Языковая картина мира проходит в процессе исторического развития следующие основные этапы: генетически-эволюционный (этап формирования менталитета и языка), стабильный (когда в целом сформированный язык изменяется плавно) и трансформационный (когда языковые изменения ускоряются, межкультурные взаимодействия усиливаются и приобретают глобальный характер).
Для целостной реконструкции языковой картины мира наиболее адекватным является совмещение четырех методологических подходов: лингвистического, культурологического, философско-культурологического и философского.
Лингво-культурологический сравнительный анализ русской и английской языковых картин мира выявил различия ключевых концептов русской и английской культур («душа» и «mind»), подходов к познанию мира (эмоциональность, «моральная страстность» русской культуры и рациональность, логичность английской культуры), типов дискурсов (высококонтекстуальная русская и низкоконтекстуальная английская культура), смыслов коммуникации и деятельности, а также аксиологических акцентов в осмыслении бытия. Это прослежено по четырем основным аспектам: бытийному, познавательному, ценностному и деятельностному.
Теоретическая и практическая значимость работы.
Диссертационное исследование вносит вклад в сравнительное изучение национальных культур и менталитетов, обобщает многочисленные исследования русской и английской языковых картин мира, способствует лучшему межкультурному пониманию и диалогу.
Результаты диссертации могут применяться на практике для чтения вузовских курсов по культурологии, лингвистике, философии, теории межкультурной коммуникации, использоваться в воспитательном процессе в школе и вузе, они могут способствовать формированию культурологической компетенции при обучении иностранным языкам и переводческой деятельности.
Апробация работы. Основные положения диссертации докладывались и обсуждались на заседаниях кафедры философии и методологии науки Алтайского государственного университета. Результаты исследования содержатся в статьях, опубликованных в научных журналах и сборниках, а также отражены в докладах, прочитанных на Всероссийской (с международным участием) научно-практической конференции «Человек: философская рефлексия» (Барнаул, 2006); на региональном научно-практическом совещании и летней аспирантско-докторантской школе «Духовность и безопасность России» (Бийск, 2006); на Международной научно-практической конференции, посвященной 70-летию Алтайского края «Культура Алтайского края как опыт толерантного взаимодействия сопредельных территорий» (Барнаул, 2007); на Международной научной конференции «Проблемы логики социокультурной эволюции и философии Западной Сибири» (Бийск, 2007); на 5-й, 6-й и 7-й Российских научно-практических конференциях «Интеллектуальный потенциал ученых России» (Барнаул, 2005, 2006, 2007); на 5-й и 6-й Всероссийских научно-практических конференциях «Философия, методология и история знаний» (Барнаул, 2007). Материалы диссертации были также использованы при подготовке и проведении лекций и семинарских занятий по языкознанию.
Структура диссертации. Диссертационное исследование состоит из введения, двух глав по три параграфа, заключения, библиографического списка (313 наименований). Объем текста диссертации - 160 страниц.
Менталитет как явление и понятие
В современных гуманитарных науках часто используется относительно новое для российской гуманитарной мысли понятие менталитета, ментальности - кто-то из исследователей этого комплексного, многогранного феномена считает менталитет и ментальность синонимами, кто-то определяет их как общее и частное. Каждая из областей гуманитарного знания - история, психология, социология, философия, лингвистика - характеризуют феномен менталитета по-своему, с позиций каждой конкретной науки. Так, Усенко О.Г. выделяет следующие подходы к изучению менталитета: философский подход, исходной установкой которого является поиск сущностного, общего в духовной жизни всех культур человечества; когда же необходимо определить специфику мышления и поведения представителей различных эпох и этносов, на первый план выходит культурно-антропологический подход, благодаря которому понятийный аппарат гуманитариев пополнился терминами «менталитет» («ментальность»), «парадигма сознания», «картина (образ, модель) мира», «стиль мышления» и др.; социологический подход «позволяет обнаружить связь между чертами личности и местом человека в обществе, между сознанием индивида и его принадлежностью к определенной социальной группе» [248, с. 23]; психологический подход, оперируя такими категориями, как «установка», «ценностные ориентации», «стереотип», «архетип», ведет анализ уже не от общества к индивиду, а от индивида к обществу. К вышеперечисленным подходам необходимо добавить лингвистический подход, ставший весьма популярным и представленный такими авторами, как А. Вежбицкая, В.В. Колесов, О.А. Корнилов, А.А. Мельникова, Тань Аошуан, А.Д. Шмелев и др.
В предпринимаемом исследовании менталитет рассматривается с точки зрения философско-культурологического подхода, с привлечением результатов исследований всех остальных подходов и с особым вниманием к подходу лингвистическому. Избранный подход представляется актуальным в ситуации все более тесного взаимодействия и взаимовлияния культур, он способен сочетать в себе внимание к отдельным культурам, их специфике и в то же время выходить на необходимый уровень философского обобщения, выявлять культурные универсалии и общие тенденции в развитии культур.
Такой интерес к менталитету со стороны разнообразных гуманитарных дисциплин объясняется назревшей необходимостью взглянуть на Человека целостно, в системе, охватить его сущностные характеристики, которые теряются при частнонауч-ном подходе. При существующем многообразии исследовательских концепций проблема определения менталитета и его взаимосвязи с картиной мира, языком и языковой картиной мира остается одной из актуальнейших тем гуманитарного знания. Мы рассмотрим основные подходы к феномену менталитета и попытаемся выявить роль национальной языковой картины мира в формировании национального менталитета.
В современной российской гуманитарной мысли создалась некоторая путаница в связи с наличием двух слов, обозначающих, по нашему мнению, одно и тоже понятие - менталитет и ментальность. Некоторые авторы предпринимали попытку их разграничить. В частности, Л.Н. Пушкарев видит различие в употреблении терминов «менталитет» и «ментальность» в том, что «менталитет имеет всеобщее, общечеловеческое значение..., а «ментальность» может относиться к самым различным социальным стратам и историческим временам» [198, с.163], он объясняет широту употребления термина «ментальность» тем, что суффикс «-ность», образующий абстрактные существительные от прилагательных, является продуктивным для русского языка.
Если проследить, откуда в русский язык пришли слова «менталитет» и «ментальность», то выясняется, что это заимствования одного и того же понятия, только из разных языков: «менталитет» был заимствован из немецкого, от нем. Mentalitat (склад ума, образ мыслей - Немецко-русский словарь (основной), 1992, с. 591); «ментальность» же является производным словом от прилагательного «mental» (ментальный), заимствованного из французского языка. В французском есть слово mentalite (ментальность), определяемое как направленность мыслей, умонастроение, ум, умственные способности, интеллектуальный уровень, склад ума и др.
Системно-структурный анализ менталитета с позиций философско-культурологического подхода
Как уже отмечалось выше, менталитет являет собой многогранный феномен. Как явление культуры, он предстает в виде целостного многоаспектного образования, разнообразные грани которого были описаны представителями разных гуманитарных наук - истории, этнографии, социологии, психологии и т.д. Среди исследователей менталитета нет единства по поводу определения этого понятия: одни определяют его как совокупность определенных характеристик, другие - как систему, целостное единство структурных элементов. Мы поддерживаем точку зрения о том, что менталитет является системой. Такое стремление к построению и описанию систем характерно для философского подхода: «Система является целью и результатом философской работы...» [265, с. 10]. Смысл философской категории «система» состоит в том, чтобы отражать «не что-то отдельное и инвариантное, а противоречивое единство многого и единого, объединяющее в себе взаимодействующие элементы» [3, с. 42-43]. X. Ортега-и-Гассет определяет философию как «познание Универсума», а познание определяется им как «целостная система умственной деятельности, в которую систематически организуется стремление к абсолютному знанию... Реакция разума на Универсум должна быть такой же универсальной, целостной - короче, она должна быть абсолютной системой» [178, с. 79]. Можно провести аналогию между построением целостной системы как модели мира и формированием менталитета. Следовательно, правомерно представить менталитет в виде системы, состоящей из некоторых элементов, объединенных общей структурой. Системный подход предполагает мировоззренческое содержание и выражается в соответствующей картине мира.
1960-1970-е годы ознаменовались большим интересом к построению общих теорий систем, представляющих комплексное философское направление, или системную философию, выработали такие ученые, как Л. Берталанфи, М. Бунге, П. Макфер-сон, И. Пригожий и др. Системность применялась ими скорее «к большим областям природы общества и соответствующим знаниям, нежели ко всему Миру в целом и философско-синтетическому знанию о нем. Однако последующее их развитие, например во взглядах Е. Ласло, приобрело, по сути, всеобщий характер» [250, с. 4]. В России системное направление в философии распространилось в 90-х годах XX века. Представители данного направления учли «несомненные западные достижения в этой области, а также ассимилировали опыт системных взглядов и построений Востока, синтезировали лучшие достижения русской философии» [там же], что было отражено в работах таких философов и ученых, как П.В. Алексеев, Э.Г. Винограй, А.В. Панин, В.Н. Сагатовский, А.И. Субетто, Ю.А. Урманцев, Е.В. Ушакова.
В российской философии и науке также можно отметить системно-философские тенденции, которые представлены в таких философских и научных направлениях, как философия Всеединства B.C. Соловьева; философия русского космизма (В.И. Вернадский, Ы.Ф. Федоров, К.Э Циолковский, А.Л. Чижевский и др.), выдвинувшая идеи и теорию ноосферы; системный подход и общая теория систем в науке. Надо отметить, что системный подход существовал задолго до того, как появились первые теории систем. Это такой способ рассмотрения объекта исследования, при котором применяется системный анализ, исследуются такие абстрактные, специфически системные характеристики, как целостность, завершенность, стабильность, упорядоченность, центрированность и др. [265, с. 27].
Системный подход в методологическом плане использует два различных вида методов: с одной стороны, он «располагает детализированными методами и процедурами, почерпнутыми из современной науки и созданными специально для него, что ставит его в ряд с другими прикладными направлениями современной методологии, с другой - в рамках системного анализа применяются нестрогие, основанные на интуиции, качественные суждения, оценки и методы...» [252, с. 612]. Действительно, при анализе менталитета мы находим как примеры применения первого вида методов -методы социологического анализа (группа социологов под руководством К.А. Абуль-хановой, И.В. Грошев и др.), лингвистические методы (Ю.Д. Апресян, А. Вежбицкая, А.Д. Шмелев, Е.В. Иванова, О.А. Корнилов, В.В. Колесов и др.), так и примеры второго, интуитивного подхода к проблеме (Г.Д. Гачев, И.Г. Дубов, Б.С. Гершунский, Р.З. Зулькарнаева, Г.Л. Цигвинцева и др.). Диссертация построена на основе методов и результатов исследований, проведенных представителями как первого, так и второго подходов.
Язык, картина мира и менталитет: проблема взаимодействия
В последнее время выражения «картина мира» и «менталитет» широко используются многими гуманитарными науками: историей, философией, лингвистикой, культурологией и т.д. Также следует отметить важную роль языка в процессе их формирования и изучения. Мы предпримем попытку выявить связи между данными понятиями и осуществим их философско-культурологический анализ.
Картина мира - одно из фундаментальных онтологических понятий, выражающих специфику человека и его бытия, а также отношение человека к миру. В фундаментальной коллективной монографии «Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира» предлагается определение картины мира как «исходного глобального образа мира, лежащего в основе мировидения человека, репрезентирующего сущностные свойства мира в понимании ее носителей и являющегося результатом всей духовной активности человека» [201, с. 21]. Таким образом, картина мира - субъективный образ объективной реальности, который опредмечивается в знаковых формах, не запечатлеваясь полностью ни в одной из них.
Феномен «картина мира» такой же древний, как и сам человек. Первые картины мира по времени создания совпадают с появлением обществ первобытных людей. Однако термин «картина мира» стал предметом научного рассмотрения сравнительно недавно. В конце XIX века он был выдвинут в рамках физики, и употреблялся применительно к физической картине мира (Г. Герц, М. Планк), под физической картиной мира понимался «образ мира», формируемый физической наукой и отражающий реальные закономерности природы. М. Планк выделял практическую картину мира и научную картину мира. Первая отражала целостное представление о мире, вырабатываемое постепенно человеком на основании своих переживаний. Научная картина мира понималась М. Планком как «модель реального мира в абсолютном смысле, независимого от отдельных личностей и всего человеческого мышления» [там же, с. 13].
Создание картины мира (образа, модели мира) является неотъемлемым моментом человеческой жизни. Картина мира «складывается как ответ на, главным образом, практические потребности человека - как необходимая когнитивная основа его адаптации к миру» [111, с. 78]. Эту мысль прекрасно иллюстрирует А. Эйнштейн: «Человек стремится каким-то адекватным способом создать в себе простую и ясную картину мира для того, чтобы оторваться от мира ощущений, чтобы в известной степени попытаться заменить этот мир созданной таким образом картиной. Этим занимаются художник, поэт, теоретизирующий философ и естествоиспытатель, каждый по-своему. На эту картину и ее оформление человек переносит центр тяжести своей духовной жизни, чтобы в ней обрести покой и уверенность, которые он не может найти в слишком тесном головокружительном круговороте собственной жизни» [Цит. по 201, с. 13]. Здесь подчеркивается важность и практическая значимость картины мира для познания мира, для адаптации человека в бесконечно многообразном, сложном мире.
В обыденном сознании картина мира существует в смутном, неоформленном виде, сознанию индивидуальному она не дана во всеобъемлющей полноте и строгой системности. К такому состоянию картина мира приближается лишь в актах систематизирующей рефлексии: философских трактатах, изложениях основ научных знаний, вершинах публицистики и художественной литературы. Речь идет о разных аспектах картины мира, ее разных видах: наивной (обыденной) картине мира и научной картине мира. Помимо них выделяется еще целый ряд картин мира (мифологическая, религиозная, религиозно-философская, научно-философская, художественная, гуманитарная [133], экологическая [167]), но для предпринимаемого исследования наибольший интерес представляет наивная картина мира в сопоставлении с научной. Их сравнение будет проведено в разделе 2.2.