Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Феномен пограничья в современной мексикано-американской культуре : на материале литературного творчества Л.А. Урреа Сокольских Николай Николаевич

Феномен пограничья в современной мексикано-американской культуре : на материале литературного творчества Л.А. Урреа
<
Феномен пограничья в современной мексикано-американской культуре : на материале литературного творчества Л.А. Урреа Феномен пограничья в современной мексикано-американской культуре : на материале литературного творчества Л.А. Урреа Феномен пограничья в современной мексикано-американской культуре : на материале литературного творчества Л.А. Урреа Феномен пограничья в современной мексикано-американской культуре : на материале литературного творчества Л.А. Урреа Феномен пограничья в современной мексикано-американской культуре : на материале литературного творчества Л.А. Урреа Феномен пограничья в современной мексикано-американской культуре : на материале литературного творчества Л.А. Урреа Феномен пограничья в современной мексикано-американской культуре : на материале литературного творчества Л.А. Урреа Феномен пограничья в современной мексикано-американской культуре : на материале литературного творчества Л.А. Урреа Феномен пограничья в современной мексикано-американской культуре : на материале литературного творчества Л.А. Урреа Феномен пограничья в современной мексикано-американской культуре : на материале литературного творчества Л.А. Урреа Феномен пограничья в современной мексикано-американской культуре : на материале литературного творчества Л.А. Урреа Феномен пограничья в современной мексикано-американской культуре : на материале литературного творчества Л.А. Урреа
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Сокольских Николай Николаевич. Феномен пограничья в современной мексикано-американской культуре : на материале литературного творчества Л.А. Урреа : диссертация ... кандидата культурологии : 24.00.01 / Сокольских Николай Николаевич; [Место защиты: Забайк. гос. гуманитар.-пед. ун-т им. Н.Г. Чернышевского].- Чита, 2010.- 158 с.: ил. РГБ ОД, 61 10-24/97

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА 1. ПРОБЛЕМА ПОГРАНИЧЬЯ В СОВРЕМЕННОЙ ГУМАНИТАРНОЙ МЫСЛИ

1.1 Место пограничья в диалоге культур 15

1.2 Пробуждение «немых культур» как культурный феномен постколониального мира 31

1.3 Мексикано-американский пограничный дискурс в контексте постколониальных исследований 48

ГЛАВА 2. ФЕНОМЕН ПОГРАНИЧЬЯ В ТВОРЧЕСТВЕ Л.А. УРРЕА

2.1 «Ничейность» и метафора моста как бытийные полюсы пограничья в романе «Ничей сын: Заметки из американской жизни» 77

2.2 Роль глобализации в социокультурной трансформации пограничья (на примера романа «По ту сторону: Жизнь и трудные времена на мексиканской границе» 95

2.3 Особенности личностной рефлексии над пограничьем (на примере поэтического сборника «Синдром приведения») 115

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 132

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Введение к работе

Актуальность темы исследования. Исчезновение и возникновение границ (культурных, социальных, политических) является неизбежным следствием развития человеческой цивилизации. Особое значение изменение границ имеет для народов, проживающих в пограничье — области особого культурного, политического и экономического взаимодействия. Особый статус пограничья определяется тем, что резиденты пограничья в первую очередь становятся субъектами различных социокультурных процессов в силу своего положения — на границе, то есть в состоянии постоянной готовности к переходу (от старого к новому, от «своего» к «чужому»). Одним из таких народов являются мексикано-американцы (чикано)1 - носители уникальной пограничной культуры - фундаментальную основу которой составляет перманентное смешение/столкновение культур, выступающее одновременно источником формирования национальной культурной идентичности данного народа.

Феномен пограничья неразрывно связан с историей мексикано-американскои культуры. Опираясь на предшествующие работы отечественных и зарубежных исследователей, анализ произведений художественной литературы и фольклора чикано правомерно полагать, что пограничье — это ведущая метафора, символ, коллективный образ культуры мексикано-американцев . Необходимость исследования пограничья как феномена культуры чикано актуализируется рядом факторов.

Мексикано-американцами называют граждан США мексиканского происхождения, проживающих преимущественно в юго-западных американских штатах вдоль мексикано-американскои государственной границы. В отношении мексикано-американцев также употребляется политически окрашенное определение «чикано», получившее распространение в период политического и гражданского движения мексикано-американцев 1960-х гг. Simmen E.R., Bauerle R.F. Chicano: Origin and Meaning. — American Speech, 1969. - с 225-230. URL: hrrp:// (дата обращения 02.12.2006) 2 См. работы А. Паредеса, Г. Ансальдуа, Х.Д. Сальдивара, А.П. Торреса, Ф. Ломели, T.B. Воронченко, А.В. Вашенко, M.B. Тлостановой, СВ. Плотникова, М.Д. Мальцевой.

Мексикано-американское пограничье представляет интерес для культурологических исследований с точки зрения наличия по обе стороны границы, как минимум, четырех различных культур - англо-американской (мейнстрим), мексиканской (культура Латинской Америки), индейской (этническая культура коренных народов Америки), афро-американской (этническая культура черных американцев), что предоставляет возможность на примере культуры чикано изучить особенности взаимодействия различных культурных традиций в полиэтнических регионах.

Граница Мексики и США является местом встречи двух цивилизаций -Западной и Латиноамериканской — что позволяет рассматривать культурные процессы, происходящие в пограничье, не только в локальном, но и глобальном аспектах4, выходя по итогам исследования на уровень широких теоретических обобщений, актуальных и для иных пограничных культур, в том числе в России. Изучение феномена пограничья приобретает дополнительную значимость в условиях глобализации, сопровождающейся постепенным размыванием национальных культурных границ, что в первую очередь сказывается на культурах пограничья, в наибольшей степени испытывающих на себе веяния времени. Однако, несмотря на значительный интерес, проявляемый к пограничью как культурному феномену в зарубежных странах, в России это явление все еще остается недостаточно изученным.

Актуальность исследования культурологической проблемы на материале произведений художественной литературы объясняется с одной стороны литературоцентричностыо культуры чикано, то есть средоточием 3 Понимание латиноамериканской цивилизации, как уникальной и культурно независимой от Запада цивилизации, содержится в работах как западных ученых (С. Хантингтона, позднего А. Тойнби), так и общественных и культурных деятелей Латинской Америки (Д. Сармьенто, X. Марти, X. Рода, X. Васконселос, О. Пас, Л. Сеа). Ерасов Б.С. Сравнительное изучение цивилизаций. - М.: Аспект пресс, 1998. - 556 с. 4 В подтверждение этого тезиса стоит сослаться на материалы изучения культуры Латинской Америки в контексте ее взаимоотношений с Западной культурой, выполненные отечественным исследователем А.Ф. Кофманом и другими латиноамериканистами (В.М. Давыдов, Б.И. Коваль, СИ. Семенов, Я.Г. Шемякин, Н.С. Константинова, П.А. Пичугин). духовного наследия культуры именно в творчестве писателей и поэтов, а с другой - функцией самой литературы, которая, будучи репрезентатором национальной культуры, традиционно несет в себе глубокую смысловую нагрузку, отражая политический и философский взгляды на мир, преобразуя авторские идеи в тексты национальной культуры5.

Использование творчества Л.А. Урреа в качестве эмпирического материала для изучения заявленной проблемы определяется тем, что большинство художественных произведений автора посвящены интерпретации темы пограничья. В контексте исследования феномена пограничья творчество Л.А. Урреа рассматривается нами как пример культурной рефлексии над процессами, происходящими в настоящее время в мексикано-американской культуре, а также как культурный артефакт, содержащий в себе элементы культурной матрицы пограничья . Л.А. Урреа -лауреат Всеамериканской книжной премии (1998), номинант Пулитцеровской премии (2005), лауреат книжной премии Западных штатов (1997). Произведения автора опубликованы в престижных американских издательствах: Anchor Books (подразделение издательской группы Random House), Little, Brown and Company.

Степень научной разработанности проблемы. Русским философом и литературоведом М.М. Бахтиным был сформулирован и доказан тезис, имеющий для исследований пограничья первостепенное значение: наиболее динамичное и продуктивное взаимодействие культур происходит в пограничье, где рождается новое знание о себе и о другом. Теория диалога получила развитие в рамках философии, культурологии, семиотики, 5 Ю.М. Лотман отмечал, что литературный текст, уподобляясь культурному макрокосму, способен становиться значительнее самого себя и приобретать черты модели культуры, выступая в роли хранителя и транслятора коллективной культурной памяти. Лотмап Ю М. Семиотика культуры и понятие текста: Избранные статьи Т. 1.-Таллинн, 1992.-е. 129-132. 6 Под культурной матрицей пограничья понимаются ключевые этнокультурные и философские координаты, образующие единое смысловое поле пограничья. Ledesma A. Narratives of undocumented Mexican immigration as Chicana/o acts of intellectual and political responsibility II Decolonial Voices. Chicana/o Cultural Studies in the 21st century/Ed. Arturo J. Adama and Naomi II. Quinonez. - Indiana University Press, 2002.-е. 130 литературоведения в трудах отечественных ученых: Ю.М. Лотмана, B.C. Библера, Д.С. Лихачева, Г.С. Померанца, Вяч.В. Иванова, В.А. Лекторского, А.С. Колесникова, A.M. Ахутина, С.Н. Артановского, Б.С. Ерасова, Л.Г. Ионина. В западной философии проблемами диалога занимались М. Бубер, Ф. Гогартен, Ф. Розенцвейг, О. Розеншток-Хюсси, Г. Коэн, Ф. Эбнер и другие.

Теоретиками постмодернизма и постструктурализма Ж. Дерридой, Р. Бартом, Ю. Кристевой, Ф. Джеймисоном, М. Фуко, Ж. Делезом был сформулирован ряд важнейших теоретических положений, позднее воспринятых постколониальными критиками, и исследователями пограничья в качестве теоретико-методологических основ своих трудов. В частности, речь идет о таких понятиях как децентрация (Ж. Деррида), различение (Ж. Деррида), интертекстуальность9 (Ю. Кристева), культурный код и текст1 (Р. Барт).

Разработка У. Дю Буа концепции двойственного сознания подавленного субъекта в условиях колониализма заложила основы постколониального переосмысления взаимоотношений метрополий и колоний, актуализировав проблему культурного пограничья. Вопросы психологии колониализма и антиколониального противостояния с позиции роли языка-колонизатора в формировании культурной идентичности субъекта колониализма были подняты в трудах Ф. Фанона. 7 Предполагает критику логоцентризма и его культурной формы — европоцентризма, превращенного европейской культурной практикой и типом мышления в критерий для «суда» над всеми прочими формами культуры. Деррида Ж. Работы по философии культуры: в 4 т. - М., 2002 8 В основе понятия лежит теория бинаризма. Ж. Деррида трактовал «различение» как не просто уничтожение или примирение противоположностей, а как их одновременное сосуществование в подвижных рамках дифференциации. Деррида Ж. Письмо и различие. — СПб., 2000.

Термин в 1967 г. введенный Ю. Кристевой на основе переосмысления работы М. Бахтина «Проблема содержания, материала и формы в словесном художественном творчестве» (1924). Бахтинская идея диалога культур и эпох была воспринята Ю. Кристевой как диалог между литературными текстами. Кристева Ю. Избранные труды: Разрушение поэтики / Сост., отв. ред. Т.К. Косиков; пер. с фр. Г.К. Косикова и Б.П. Нарумова. - М.: РОССПЭН, 2004. 10 Р. Барт соединял культурный код как организацию значений, сообщающих представление об определенной структуре и текст (с точки зрения семиотики) как семантический выразитель и транслятор этого кода. Барт P. S/Z. - М., 2001.

Исследованию характера межкультурных взаимодействий в условиях нивелирования культурных границ, теоретико-идеологическому оформлению программ культурной деколонизации, преодолению эпистемологического кризиса колонизированных народов после разрушения мировой колониальной системы посвящены работы Э. Сайда, X. Бхабхи, Г. Спивак, Б. Эшкрофта, X. Тиффин, Э. Бёмер, К. Аппайа, Г. Канклини. В 1980-1990-е годы Р. Инохосой, Р. Росальдо, Г. Ансальдуа, Г. Пенья была комплексно исследована морфология пограничной культуры чикано, предложены универсальные модели формирования пограничной идентичности (ассимиляция, культурное самоопределение, гибридность), предпринята попытка осмысления места и роли пограничной культуры мексикано-американцев в культурном поле США.

Результаты изучения культурных практик мексикано-американского пограничья в межнациональном и межцивилизационном контекстах отражены в работах А. Алдамы, А. Артеги, Н. Аларкон, Н. Киньонес, Р. Переса-Торреса, Ф. Ломели, Х.Д. Сальдивара, в которых, в частности, фиксируются изменения, происходящие в пограничье в эпоху глобализации. Пограничье определяется авторами как трансграничная контактная зона, где материализуются процессы пересечения культурных границ, межкультурных взаимодействий, противостояния и вялотекущего военного конфликта.

В отечественной американистике проблемам пограничья, этнических литератур, мультикультурализма в культуре и литературе США и стран Латинской Америки посвящены работы А.Ф. Кофмана, А.В. Ващенко, Т.В. Воронченко, Ю.В. Стулова, М.В. Тлостановой и других. Осмыслению знаковых культурологических и исторических процессов в мексикано-американском пограничье, определению ведущих тенденций развития современной литературы чикано посвящены работы Т.В. Воронченко. Различные аспекты изучения этнических литератур США (пограничье, мифология, мультикультурализм, поэтика) представлены в работах А.В. Ващеыко. Ученым исследовано актуальное для понимания сущности пограничья творчество ведущего автора литературы чикано Р. Анайи. Вопросами мультикультурализма в этнических литературах и литературе «основного потока» США посвящены работы Ю.В. Стулова, в которых отмечается такое значительное изменение, происходящее в американской литературе конца XX века, как пересмотр литературного канона, что выражается в появлении в последние десятилетия целого ряда новых этнических, пограничных, авторов во многом определяющих лицо современной американской литературы (Э. Тань, Е. Косинский, Д. Хванг, Д. Ричи и др.).

Многоаспектное исследование проблематики произведений постколониальных авторов США представлено в работах М.В. Тлостановой. Изучению перспектив взаимовлияния новой, мультикультурной литературы на господствующую литературную традицию с позиции понятий «центра» и «периферии», «доминирующего» и «маргинального» посвящены работы СП. Толкачева.

Отечественные исследования пограничья значительно обогатились, благодаря работам представителей Забайкальской школы американистики (руководитель Т.В. Воронченко). Ими были защищены диссертации по различным аспектам культурного пограничья, проблемам этнической идентичности чикано, взаимодействия латиноамериканской и западной традиций в художественной литературе чикано (Е.В. Наказная, М.Д. Мальцева, О.Ю. Баранова, СВ. Плотников). Более полному раскрытию темы настоящего исследования также способствовало знакомство автора с публикациями и диссертационными исследованиями Е.Ю. Подвальной, А.А. Гонгадзе, Я.В. Сорокиной, посвященными проблемам синтеза культур и особенностям этнокультурного сознания мексикано-американцев.

Настоящая работа продолжает исследования мексикано-американской культуры, ведущиеся в центре американских исследований ЗабГГПУ.

Объект исследования - литературное творчество Л.А. Урреа как часть семиосферы мексикано-американской культуры.

Предмет исследования — пограничье как феномен мексикано-американской культуры, актуализированный в художественных произведениях Л.А. Урреа.

Цель работы - выявить специфику культурной рефлексии над пограничьем в литературном творчестве Л.А. Урреа.

Достижение заявленной цели предполагает решение следующих задач: определить место пограничья как предмета научного исследования в современной гуманитарной мысли; выявить теоретико-методологические подходы к исследованию пограничья; выделить основные тенденции в отражении проблематики пограничья в литературном и критическом дискурсах чикано второй половины XX века.

На основе анализа художественных произведений Л.А. Урреа: установить характер индивидуальной и коллективной рефлексии над пограничьем в аспекте проблемы гибридной идентичности чикано; исследовать влияние глобализации на особенности отражения феномена пограничья в культурных текстах чикано 1990-х годов; выявить отличительные черты личностного восприятия пограничья Л.А. Урреа как носителя культуры чикано.

Теоретико-методологические основы исследования.

Теоретическую основу исследования составляет синтез культурологических и философских концепций диалога культур (М.М. Бахтин, Ю.М. Лотман, B.C. Библер, Д.С. Лихачев, Г.С. Померанц и др.), постмодернизма (Ж. Деррида, Ж. Делез, М. Фуко), постколониализма (Э. Сайд, X. Бхабха, Г. Спивак, Б. Эшкрофт, X. Тиффин, Э. Бёмер, К. Аппайа, Г. Канклини), семиотических концепций культуры в постструктурализме (Р. Барт, Ю. Кристева), в совокупности отражающий единство и преемственность научных взглядов, что позволяет комплексно проанализировать актуализацию феномена пограничья в современной мексикано-американской культуре.

Методологически исследование построено на основе принципа системности с опорой на культурологический и междисциплинарный подходы, предполагающие использование следующих методов: сравнительно-исторического - для изучения процесса становления пограничных исследований в исторической перспективе; структурно-функционального - для выявления соотношений между составными элементами пограничного дискурса; семиотического - для анализа художественных текстов (знаков) как трансляторов культурного кода, отражающего систему ценностей мексикано-американской культуры; диахронического - для установления хронологической последовательности возникновения и развития пограничья как культурного явления; синхронического — для анализа эволюции феномена пограничья на разных этапах развития культуры чикано.

Научная новизна исследования: выявлена теоретико-методологическая основа исследования пограничья, представляющая синтез культурологических и философских концепций диалога культур, постмодернизма, постструктурализма и постколониализма; определены ведущие тенденции в отражении социокультурной и философской проблематики пограничья в литературном и критическом дискурсах чикано второй половины XX века; установлен вариант культурной рефлексии над пограничьем, выраженный посредством метафоры «ничейности» носителя пограничной культуры (по результатам исследования художественных произведений Л.А. Урреа); определены особенности культурно-ценностного восприятия глобализации в пограничье, установлены художественные особенности изображения глобализации в культурных текстах чикано 1990-х годов (по итогам анализа публицистических произведений Л.А. Урреа); выявлены сущностные черты личностного (экзистенциального) восприятия пограничья Л.А. Урреа как носителя культуры чикано; введен в предметное поле отечественной культурологии опыт рефлексии над феноменом пограничья, представленный в произведениях Л.А. Урреа.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что его результаты вносят определенный вклад в развитие культурологии, литературоведения, межкультурной коммуникации. В результате сравнительно-исторического анализа культурологических концепций пограничья, разработанных в процессе развития пограничного дискурса, установлены подходы к пограничыо как предмету научного исследования, определены теоретико-методологические основы исследования пограничья. Семиотическое исследование феномена пограничья на материале литературного творчества Л.А. Урреа и других писателей и поэтов (А. Паредес, Алуриста, Р. Анайя, Р. Гонсалес, Р. Родригес.) позволило определить ведущие тенденции в репрезентации проблематики пограничья в культуре чикано второй половины XX века, выявить ранее не исследовавшийся вариант рефлексии над пограничьем через метафору «ничейности», установить характер экзистенциальной сферы носителя пограничной культуры.

Практическая значимость исследования. Диссертация может быть полезна в практике межкультурного общения, поскольку представленные материалы способствуют лучшему пониманию специфики мексикано-американской культуры, особенностей ее отношений с культурой основного потока США. Работа окажется полезной при разработке учебных программ по подготовке бакалавров и магистров по профилям «Культурология», «Филология» по проблемам теории и истории культуры, межкультурной коммуникации, постколониальной литературы, этнических литератур США.

Положения, выносимые на защиту:

Пограничный характер культуры чикано проявляется в том, что восприятие мира с точки зрения его гармоничного и естественного развития, наличествующее в традиционной культуре Латинской Америки, тесно граничит с развитой культурной традицией Запада, ориентированной на динамизм, рациональность, ценность разума, иерархичность. В культуре чикано эти противоположные тенденции сталкиваются, порождая бытийный конфликт и проблему личной и коллективной этнокультурной идентичности, разрешить которые возможном только в результате реализации процессов рефлексии (внутреннего диалога чикано - чикано) и диалога (Чикано - США, Чикано - Мексика).

Теоретико-методологическую основу исследований пограничья составляет синтез теоретических положений диалога культур, постмодернизма и постколониализма. Для пограничных исследований чикано характерно обращение к следующим положениям вышеуказанных теорий: признание диалога единственной формой бытия культуры и способом взаимодействия личности с объектами различных культур (М. Бахтин); нивелирование значения антиномий первичности/вторичности, цивилизованного/варварского в межкультурных отношениях (категории децентрации и различения в постмодернизме, предоставившие культуре чикано возможность репрезентации); «обратный разговор» колонизированных народов с Западом, критика логоцентризма и его культурной формы — европоцентризма.

Основные тенденции отражения проблематики пограничья в литературном и критическом дискурсах чикано второй половины XX века характеризуются: переосмыслением в соответствии с постколониальной идеологией культурно-исторических и социально-экономических форм активности США на приграничных и окраинных территориях; разработкой и отражением в культурных текстах трех ведущих теорий этнокультурной идентичности (ассимиляция, национализм, гибрид); позиционированием феномена пограничья в качестве ведущей смысловой координаты, вокруг которой центрируется культура чикано.

Л.А. Урреа является выразителем гибридной модели пограничной идентичности, предполагающей существование личности в рамках двух и более культур. Автор характеризует свое личное нахождение в пограничье как «ничейность», подразумевая под этим определением невозможность полной самоидентификации ни с американской, ни с мексиканской культурами. «Ничейность» на культурологическом уровне отражает сложный и развивающийся процесс культурного самоопределения чикано.

Социокультурный облик мексикано-американского пограничья разительно меняется под влиянием глобализации. В культурных текстах чикано образ границы как разделительной полосы уступает место образу подвижного «тортилья» занавеса, «растягивающего» границу на север и на юг и превращающего пограничье в трансграничную зону межнациональных взаимодействий. Произведения Л.А. Урреа, посвященные роли глобализации в пограничье, отражают тенденцию выхода пограничного дискурса в иную плоскость, где в процессе рефлексии над пограничьем доминируют уже не только культурно-ценностные различия, как это было свойственно литературному и критическому дискурсу чикано в 1960-1970 годы, а социально-экономические факторы.

Конфликт, с которым сталкивается лирический герой Л.А.

Урреа, строится на глубоком разрыве между духовной потребностью личности в психологическом комфорте и социокультурным климатом пограничья, который достижению эмоциональной стабильности не способствует. Результаты личностной рефлексии над пограничьем свидетельствуют, что противоречивость пограничья напрямую отражается в сознании мексикано-американцев; судьбу человека в пограничье формируют непреодолимые социокультурные обстоятельства, довлеющие над ним с рождения и до смерти; проживая в пограничье, невозможно укорениться в культурное пространство по причине его постоянного перемещения, прежде всего, в сознании человека. Выходу из состояния психологического дискомфорта способствует творческий акт, как способ выражения своего внутреннего переживания.

Апробация работы. Основные положения диссертации представлены в выступлениях автора работы с докладами на научно-практических конференциях и участии в работе научных школ: Открытый мир: мультикультурный дискурс и межкультурные коммуникации (Чита, 2006), Филологическое образование и современный мир (Чита, 2007), Летняя гуманитарная школа Фулбрайта (МГУ, 2007), Американские и европейские исследования (Минск, 2007), Молодая наука Забайкалья (Чита, 2008). Ключевые положения научной работы изложены в российских и зарубежных журналах, сборниках научных статей (Москва, Санкт-Петербург, Киров, Волгоград, Минск, Чита, Измир (Турция).

Диссертационное исследование состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы и включает 158 страниц.

Место пограничья в диалоге культур

Исследование проблемы пограничья представляется целесообразным начать с характеристики культурно-исторических предпосылок возникновения данного явления, поскольку конечный результат любого научного исследования во многом зависит от степени владения автором материалом, накопленным в работах его предшественников. Однако перед тем, как перейти к предмету нашего исследования, сделаем несколько важных методологических пояснений относительно взаимосвязи литературы и культуры и, следовательно, методологии изучения культурного явления посредством его отражения в литературе.

С точки зрения семиотики культура, как отмечал Ю.М. Лотман, представляет собой коллективный интеллект и коллективную память, то есть «надындивидуальный механизм хранения и передачи некоторых сообщений (текстов) и выработки новых»11. Общая для некоей культуры память, по свидетельству ученого, обеспечивается, во-первых, наличием константных текстов и, во-вторых, единством, или инвариативностью, или трансформацией ее культурных кодов.

Схожей точки зрения придерживается и Г.С. Померанц, полагая, что границей цивилизации является прежде всего знаковая система культуры (культур), распространенной на определенной территории, а именно: общий компендиум текстов, признанных священными (например, Библия, Коран,

Ригведа); язык, который становится языком элиты данной группы; шрифт, который начинает использоваться всеми языками данной группы12.

Согласно семиотической концепции Ю. Лотмана, с течением времени состав текстов культуры подвергается изменениям. При этом тексты не только выполняют свою главную задачу сохранения общей культурной памяти, но и генерируют новые смыслы культуры, которые далее дешифруются самой культурой в процессе своего развития. Таким образом, в семиосфере культуры реализуется непрерывный межтекстовый диалог. И если мы попытаемся соотнести семиотическую концепцию Ю. Лотмана и диалогическую концепцию М. Бахтина, то увидим, что диалог культур это ни что иное, как диалог текстов культуры, в рамках которого происходит рождение новых культурных смыслов.

Симптоматично, что параллельно с семиотическими концепциями развития культуры в России аналогичные представления развивались и на Западе, в основном, в рамках постструктурализма, идейным вдохновителем и лидером которого являлся французский семиолог и литературовед Р. Барт. Взгляды Р. Барта так же, как и М. Фуко, Ж. Лакана, Ю. Кристевой, интересны нам, во-первых, по причине их оригинальности и научной ценности, а, во-вторых, тесного соприкосновения со взглядами отечественных исследователей. При этом характерно, что нередко ученые, не будучи знакомы с работами друг друга, приходили к одним и тем же научным результатам, что служит дополнительным подтверждением их истинности.

Пробуждение «немых культур» как культурный феномен постколониального мира

Масштабная трансформация политического и экономического устройства мира, произошедшая после 1945 года, способствовала значительным изменениям границ культуры. Разрушение мировой колониальной системы во второй половине XX века ознаменовало новый этап в развитии мировой культуры, открывший путь к новым культурным открытиям, необходимости их изучения и оценки.

Формирование мозаичной картины человеческой культуры, одной из главных ценностей которой является принцип межкультурного взаимодействия, во второй половине XX века превратилось в одну из ярчайших примет времени. B.C. Библер писал о взаимодействии культур: «Они - вокруг меня, они - во мне, они взаимоаннигилируют и взаимообусловливают друг друга в каждом моем поступке... Это — ставшие в XX веке насущными, неизбежными и невозможными — встречи культур, целостных, исторических, ценностных спектров»31.

Распад мировой колониальной системы во многом стал причиной установления новых взаимоотношений культурного «центра», под которым понималась культура Запада и «периферии» - колонизированных стран. В результате распада колониальной системы оппозиция «центр-периферия» постепенно была дестабилизирована, ознаменовав тем самым рождение эпохи культурных гибридов. В 1970-е годы зарождается постколониальный дискурс, формируется новое направление гуманитарной науки -постколониальные исследования.

Под постколониализмом в обобщенном виде начинают понимать «совокупность методологически и дисциплинарно гетерогенных, но тематически взаимосвязанных концептуальных дискурсов, рефлексирующих себя в единой рамке (сети) критических проектов и программ, направленных на преодоление последствий экономической, политической, но, прежде всего, культурной и интеллектуальной зависимости «незападного мира» от «западных» образцов и прототипов».

Главной целью постколониальных исследований являлось всестороннее изучение так называемых «немых» культур, не имевших ранее возможности репрезентации, и детальное рассмотрение взаимоотношений подобных культур с культурой метрополии. Интерес постколониальных критиков к проблеме «метрополия-провинция», по словам М.В. Тлостановой, объяснялся субъективным культурно-историческим опытом большинства ее представителей, история которых была связана с крайним политическим, социальным, культурным и психологическим подавлением33.

В более традиционном значении термин «постколониальные исследования» относят, прежде всего, к области литературы, написанной на языке бывших колонизаторов, преимущественно на английском. До 1980 года постколониальная литература, в основном, рассматривалась исследователями как литература стран Британского содружества. Постколониальная (пост-имперская, «новая английская») литература сразу после своего возникновения (1970-е годы) превратилась в инструмент ведения культурного диалога постколониальных авторов с культурой метрополии. В основу постколониальной литературы была положена идея культурной деколонизации народов, покоренных западными странами (Англией, Францией, Испанией, Германией). Постколониальные авторы и критики видели свою культурную задачу в наполнении истории мировой культуры и литературы новым смыслом (Э. Сайд, X. Бхабха, Г. Спивак, Р. Янг).

Зададимся вопросом: почему именно литература, а не философия, искусство или наука, была избрана постколониальным миром в качестве первостепенного инструмента диалога с метрополией? Внесение ясности в этот вопрос представляется крайне важным с точки зрения методологии нашего исследования.

«Ничейность» и метафора моста как бытийные полюсы пограничья в романе «Ничей сын: Заметки из американской жизни»

Луис Альберто Урреа принадлежит к третьему поколению мексикано-американских авторов, творчество которых в определенной степени отличается от предшествующих этапов развития мексикано-американской литературы эпохи ассимиляции и периода национального подъема. В работах Л.А. Урреа культурная двойственность чикано уже не соотносится исключительно с этнической проблематикой и в большей мере имеет причиной конкретную культурную, социальную и экономическую ситуацию, в которой формируется индивид. В частности, распространение жанра автоэтнографии в мексикано-американской литературе последней трети XX века свидетельствует, как отмечает культуролог М.Д. Мальцева, о том, что «в творчестве писателей — чикано последней волны проблемы политические, групповые потеряли свое главенствующее значение, на первый план вышли проблемы личности, индивида»89.

Мексикано-американские писатели 1990-х годов, в том числе и Л.А. Урреа, в отличие от своих предшественников, активно разрабатывают пришедшую на смену культуротворческим усилиям чикано 1960-1970-х годов теорию «смешанной расы», предложенную Г. Ансальдуа. Современные авторы интерпретируют данную теорию с различных точек зрения в попытке обосновать свою личную и групповую этнокультурную идентичность. Возможно, по этой причине Л.А. Урреа намеренно избегает отождествления своего творчества с идеологией чикано, столь характерной для литературы периода национального подъема. Не отрицая вклада предыдущих поколений авторов чикано в совершенствование художественной литературы, Л.А. Урреа стремится обойти стороной политические темы (что получается не всегда), отличавшие произведения его предшественников. Проблемы, поднимаемые Л.А. Урреа, лежат в иной плоскости. Прежде всего, интерес автора фокусируется на экзистенциальном уровне восприятия пограничья, где проблема рассматривается сквозь призму внутреннего (психологического) проявления пограничного мироощущения чикано. В творчестве Л.А. Урреа глубоко разработаны идеи мультикультурализма и пограничья, показано мировосприятие человека, ощущающего себя продуктом смешения двух культур.

Анализ литературного творчества Л.А. Урреа позволяет предположить, что автор в большей мере является выразителем гибридной пограничной идентичности, предполагающей существование человека в рамках двух и более культур. По мнению американской критики, Л.А. Урреа является зрелым и сформировавшимся писателем. Газета «Денвер Пост» называет его одним из лучших писателей американского Юго-Запада, а Рудольфо Анайя считает своим продолжателем в литературе.

Луис Урреа родился в 1955 году в городе Тихуана на границе Мексики и США. В 1958 году семья переезжает в США.

В 1977 году выходит в свет его первая книга «Застывшие мгновения» («Frozen moments»), куда были включены небольшие зарисовки, стихи и короткие рассказы.

Похожие диссертации на Феномен пограничья в современной мексикано-американской культуре : на материале литературного творчества Л.А. Урреа