Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Проблема сопоставительного изучения произведений в научно-педагогической литературе.
1.1. Научно-методические основы сопоставительного изучения русской и родной литератур.
1.2 Психолого-педагогические предпосылки изучения произведений малых эпических жанров.
1.3 Специфика читательского восприятия жанра рассказа учащимися кабардинских школ.
Глава 2. Методика сопоставительного анализа произведений русской и родной литератур в 5-7 классах.
2.1. Сопоставительный анализ произведений русской и родной литератур в 5-7 классах, близких по идейно-тематическому содержанию и художественному своеобразию
2.2. Формирование теоретико-литературных понятий на уроках русской литературы с учетом знаний, полученных при изучении родной литературы.
2.3. Результаты опытно-экспериментальной работы. 131 - 143
Заключение. 144 - 146
Список литературы.
- Научно-методические основы сопоставительного изучения русской и родной литератур.
- Специфика читательского восприятия жанра рассказа учащимися кабардинских школ.
- Сопоставительный анализ произведений русской и родной литератур в 5-7 классах, близких по идейно-тематическому содержанию и художественному своеобразию
Введение к работе
Общая характеристика работы;
Актуальность исследования.. Жизнь в условиях современного гражданского общества требует,.чтобы система:образования,содействовала формированию! и; развитию гуманистически• ориентированной; личности, признавала; и учитывала право на; развитие национальной? культуры, обеспечивала; толерантное отношение к людям;, живущим- в различных социокультурных условиях. В решении этих задач приоритетным ориентиром становится умение общаться с окружающими людьми, высказывать свое мнение, отстаивать свою точку зрения, свободно ориентироваться в жизни.
На; современном этапе общество переживает трудные времена: встают проблемы, неразрывно связанные с политической, экономической и культурной; жизнью. Проблемы национального, регионального характеров. Поэтому важнейшей задачей школы является; развитие и воспитание личности; способной; самостоятельно решать различные жизненные вопросы. В; этом плане; существенная роль принадлежит литературе; Именно литература как учебный предмет помогает решению; многих задач, стоящих перед школой!
Трудно найти литературную проблему,, которая; вызвала бы больший интерес, чем; проблема взаимосвязанного изучения литератур, когда выявление специфических особенностей национальной системы образования; выдвигается на первый план. Проблема; взаимосвязанного изучения произведений! не; нова, но; жизнь диктует необходимость кардинального обновления методики преподавания литературы в национальной школе.
Как построить школьный курс литературы, чтобы методика его преподавания отвечала требованиям эстетической природы и сущности
художественного слова, чтобы процесс качества образования соответствовал социальным и личностным ценностям,,- вот круг основных вопросов, волнующих; сегодня;учителей литературы, национальных школ, но и актуальных для педагогической и методической науки.
В: школах; Кабардино-Балкарской Республики преподавание; литературы; имеет свою специфику, которая; влияет на; особенности изучения литературы:
I); учебный" компонент предусматривает изучение родной литературы;
2) русская литература изучается;в нерусской языковойшскультурно-исторической среде;
3) многонациональный состав школ.
Все это влияет на особенности изучения; литературы. Здесь возникают проблемы, связанные с: особенностями восприятия кабардинскими учащимися русской литературы. Они воспринимают русский текст сквозь призму родного языка и родной литературы. У них другой быт, другие национальные традиции, другие обычаи. По этой причине многие произведения русской классической литературы; глубоко не воспринимаются учащимися-кабардинцами, не вызывают сопереживания. Неадекватность понимания произведений; связана и с низким; уровнем; владения техникой; чтения учащимися средних; классов. Как следствие, наблюдается падение; интереса к литературе у тех. школьников, которые слабо владеют навыками чтения. Поэтому необходимо учитывать своеобразие читательского опыта нерусских школьников, читающих произведения на русском и родном языках.
Усвоение русской литературы нерусскими учащимися определяется и специфическими задачами. К их числу относятся:
1) формирование личности, способной воспринимать
инонациональную литературу;
2) учет национальных особенностей родной литературы;
3) воспитание чувства толерантности;
4) систематическое совершенствование коммуникативных умений и навыков учащихся в свободном владении языком.
Чтобы помочь ученику преодолеть трудности, которые возникают при изучении произведений русской литературы,, важно осуществлять взаимосвязь между русской и родной литературой, сравнивать быт и культуру русского, кабардинского и других народов и выявлять сходство и различия в произведениях русских и кабардинских писателей как в содержательном, так ив эстетическом плане. Точки соприкосновения можно найти при изучении практически любой темы. Причем, как утверждает Ml В. Черкезова, общность в произведениях русской и родной литературы при учете национального своеобразия каждой способствует и лучшему усвоению нерусскими учащимися произведений русской литературы, и значительно большему ее воспитательному эффекту.
Важно воспитывать у школьников любовь к родной национальной культуре. Тогда у них появится желание познакомиться и с культурой народа, живущего рядом. Такой подход к изучению литературы позволит выявить основные проблемы, характерные как для русской, так и родной литератур, показать историко-генетический, сравнительно-типологический подход в изучении русской и родной литератур; раскрыть их различные интерпретации. Именно такие задачи ставит перед преподавателями литературы новая концепция литературного образования для школ с родным (нерусским) и русским (неродным) языком обучения.
В основных положениях концепции литературного образования указано, что ведущее положение сохраняется за приобщением к литературе как предмету, способствующему гармоническому развитию личности. В
основе нового представления об образовании лежит идея диалога -приобщение к национально-культурным ценностям. В этом плане изучение литературы на основе диалога культур приобретает особенно важное значение. Такой методический подход в обучении поможет показать учащимся русскую литературу в окружении других литератур, объединенных общей судьбой, выявить национальную специфику, пробудить возвышенные человеческие чувства и глубже проникнуть в духовные поиски писателей разных национальностей и обеспечит осознанные и прочные знания.
Безусловно, опорой в работе учителя продолжает оставаться классика. Произведения; русской классической литературы обладают высокой педагогической эффективностью и способствуют нравственно -эстетическому и гуманистическому воспитанию личности. Поэтому важно максимально использовать образовательные и воспитательные возможности каждого произведения. К писателям, которые позволяют разрешить эти образовательные аспекты, относится Иван Сергеевич Тургенев, на примере произведений которого мы постараемся раскрыть избранную тему. Тем более что его произведения вызывают наибольший интерес у учащихся. В педагогическом отношении особенно ценны его рассказы и очерки. "Высокая идейность его рассказов, простота и изящество его языка, живость и яркость нарисованных им картин природы и глубокое чувство лиризма, которым пронизано каждое произведение писателя, очень располагают к нему и младших школьников, и подростков, и учащихся старших классов", - писал П. Г. Воробьев (47, с. 8). Опираясь на произведения И. С. Тургенева, можно не только научить учащихся анализировать художественные произведения, но и на примере малых жанров - сопоставлять произведения русских классиков и кабардинских писателей.
Сопоставление как прием изучения? произведений не нашло широкого применения в курсе литературы в общеобразовательных учреждениях: Кабардино-Балкарской Республики: В"; практике: работы учителей-словесников накоплен1 опыт, базирующийся на общих: принципах анализа художественных: произведений.. При сопоставлении І произведений; русской; и: родной литератур педагоги в: основном; опираются, на, анализ мастерства; писателя в изображении характеров героев. Однако нельзя; не признать, что сопоставительное изучение литератур ведется пока на уровне отдельных находок, наблюдений v которые недостаточно
систематизированы и; не- получили широкого? освещения! в; методической: литературе. Использование литературных связей; на уроках русской; и родной- литератур невозможно без: знания! закономерностей их развития: Этим объясняется интерес: к сопоставлению при; изучении: прозаических произведений.
Необходимость усовершенствовать методику сопоставительного изучения! русской и роднош литератур: и; на этой; основе показать возможности; и; пути развития? читательского интереса; учащихся; к произведениям і русской: литературы делает избранную нами: тему достаточно актуальной и создает возможность для разработки эффективной? методики обучения литературе в национальной школе.
Степень разработанности- проблемы. Вопросы, связанные с взаимосвязанным изучением литератур; сложны и: многообразны. При разработке; основ сопоставительногоv изучения?литератур мы; опирались на труды: крупнейших представителей; сравнительно-сопоставительного? литературоведения: А.Н. Веселовского, BIM. Жирмунского, Н.И. Конрада.
АШ: Веселовский обосновал принцип сравнительного изучения литератур разных: народов в і их взаимосвязях, согласно которому люди? разных национальностей в; своем творчестве: отображают ситуации.
основанные на сходных явлениях. Труды ученых В.М. Жирмунского и Н.И. Конрада о классификации литературных взаимосвязей сыграли важную роль в научной методологии: сравнительного литературоведения: На необходимость сравнительно-сопоставительного изучения і национальных литератур указывали М.П. Алексеев, Д.С. Лихачев, ШТ. Неупокоева..
Большой? вклад в разработку вопросов сопоставительного изучения русской; и родной?литератур внесла М.В. Черкезова, которая разработала принцип типологической общности и национального своеобразия литератур.. Изучению русской литературы во взаимосвязи с родной литературой уделяли внимание литературоведы и методисты: G.K. Бирюкова, ДіЛі Брудный, Н.Н. Вербовая, Г.И; Ломидзе, И.Х. Майорова, H.G. Русина, А.В- Рыжеволова, Р.З; Хайруллин, М Ві Храпченко;.
В региональном аспекте вопросами взаимосвязанного изучения литератур интересовались Р.С. Аллабергенова, В.А. Гамулов (узбекская школа), M:MV Абдувалиева; (таджикская школа); МІГ.. Ахметзянов (татарская? школа), Э.В; Басиева, З.Х. Тедтоева (осетинская школа), Н.Е. Осак, Л.П. Шидукова (кабардинская школа), М.Г. Гималова, С.Г. Сафуанов (башкирская школа).
Результаты1 анализа теоретической] и \ методической -литературы дают нам: основание сделать вывод о том;, что; сопоставление как один из приемов, анализа; художественного произведения: вызывает большой интерес. Современная методика преподавания; литературы предлагает использовать прием сопоставления сходных тем, проблем, идей; жанров, композиции, сюжета, образов, выявлять типологическую общность и национальное своеобразие литератур. Однако следует отметить, что данная проблема в республике раскрыта в другом аспекте и поэтому нуждается в дальнейшей разработке. Так, в работах Осак Н.Г. рассмотрены вопросы взаимосвязанного изучения произведений русской; и: родной литератур на
уроках внеклассного чтения. Диссертационное исследование Л. П: Шидуковой; посвящено обучению сопоставительному анализу сходных сюжетных линий в произведениях русскоши родной; литератур в работе со старшими: подростками! (8- класс), которые имеют свои особенности восприятия? и; читательские: предпочтения: в: отличие- от младших школьников;. Наблюдения! за преподаванием: русской: литературы, анализ программ и учебников, беседы с.учителями свидетельствуют, что практика,, сложившаяся в средней школе, ориентирована, как правило, на сопоставление разных произведений одного автора,, чернового варианта текста с окончательным, сопоставление характеров: героев или же: оригинала с: переводом. В; силу недостаточной изученности данной проблемы, методические рекомендации не: учитываются5 учителями при сопоставлении произведений разных литератур;
Таким образом, выявлены следующие противоречия:,
— между потребностью в создании условий для формирования: умений сопоставлять произведения! русской и: родной? литературы и отсутствием практических разработок и методических пособий;
-между традиционными: подходами обучения к анализу художественного произведения, и необходимостью систематически привлекать на уроках литературы сопоставительный анализ:
Цель исследования\ - научное обоснование и разработка методики сопоставительного? изучения: произведений? русской т родной? литератур в: 5-7-х классах общеобразовательных учреждений Кабардино-Балкарской: Республики.
Объект исследования - процесс изучения литературных произведений в 5-7-х классах общеобразовательных школ Кабардино-Балкарской ї Республики.
Предмет исследования - методика, сопоставительного изучения
произведений русской и; родной; литератур учащимися; общеобразовательных учреждений Кабардино-Балкарской Республики с целью повышения уровня преподавания;
Гипотеза исследования. Методика сопоставительного изучения; произведений русской- и родной; литератур будет более эффективной при условии; если::
учитывать своеобразие читательского опыта; кабардинских школьников, читающих художественные произведения на родном и русском языках;
- осуществлять анализ художественного, произведения; с опорой і на; знания учащихся, полученные: в начальной! школе и на;уроках родной литературы, более понятнойдля; их восприятия;
обращаться к различным видам; чтения-; (индивидуальное, коллективное, по ролям и др.) для лучшего понимания идейного содержания произведения.
- использовать эффективные: приемы (задания; опережающего характера, постановка проблемных вопросов, творческие письменные работы, литературные игры)- сопоставительного; изучения произведений; русских и! кабардинских; писателей;
- использовать прием сопоставления систематически.
В соответствии; с целью и гипотезой; исследования решались следующие задачи:
- изучить и проанализировать литературоведческую, методическую, психолого-педагогическую литературу по теме исследования;
- разработать методику анализа художественной прозы с учетом читательского восприятия кабардинских учащихся;
- дать научное обоснование наиболее целесообразным приемам анализа русской художественной прозы в. 5-7-х классах (на примере
творчества: И.С. Тургенева) в сопоставлении с произведениями кабардинских писателей;
- реализовать принцип сопоставительного изучения? двух литератур на примере произведений; которые; вызывают наибольший интерес учащихся;
- экспериментально І проверить, эффективность предлагаемой методики в 5-7-х классах кабардинских школ.
Методологической основой исследования послужили научные концепции по психологии,, эстетике, методике преподавания-литературы, раскрывающие особенности читательского- восприятия (О.Юі Богданова, ПА. Гуковский; ММ: Варшавская, ЛіС.Вьіготский, В!А. Доманский, Л:Г. Жабицкая, М.С. Каган, Н:И; Кудряшев, В:И.. Лейбсон, В;Г. Маранцман, Б.Є. Мейлах, Н:Д;. Молдавская; О.ИГ Никифорова, Т.Д. Полозова, Л.НІ Рожина, П.М: Якобсон), теория типологической общности и
национального своеобразия литератур (С.К. Бирюкова, Н:Н; Вербовая, A.Hi Веселовский; B;ML Жирмунский; ШШ Конрад,, A.BL Рыжеволова, Р.З; Хайруллин, ШВІ Черкезова); идея; диалогам культур (М:М1 Бахтин; B.C. Библер, Д.С. Лихачев), концепция? сравнительно-сопоставительного изучения» русскоШ т роднош литератур (М:П:, Алексеев; Д:Л:Брудныщ Д.С. Лихачев; И.Г. Неупокоева, ПА. Обернихина, Н:С. Русина), идея развития интереса к, чтению? как: основы глубокого восприятия произведения? (Л:И. Божович; Л.С. Выготский;. И.С. Збарский; E.Pf Квятковский;.Т.Фі Курдюмова В;Г. Маранцман,. НЛ: Мещерякова, Т.Д: Полозова, С.Ш Рубинштейн; М:А; Снежневская;. ВЩ; Стельмах,. М;В; Черкезова; В.Ф. Чертов, СТ. Якобсон), принципы,, обосновывающие изучение теоретике-литературных понятий в школе (Р.И; Альбеткова, Г.И: Беленький, ДЩ: Благой, Н.Н.1 Вербовая, ВІВ; Голубков, А.А. Липаев, Н.Пі Локтионова, К.Ш Поспелов, М.А. Рыбникова, М;А; Снежневская,. Л.И Тимофеев, Л.В. Тодоров), теоретические подходы к обучению
выразительному чтению (В;В; Голубков, Т.Ф. . Завадская, О.Л. Загаштокова, А .Х. Мазукабзова, P.P.1 Майман; К.В- Мальцева, Б.С. Найденов H:F.. Осак, В-Пі. Острогорский;. М;А.. Рыбникова; HiML Соловьева;. А.И; Тененбаум; HltL Шевелев;. ВИ Шереметевский, Е.В1 Язовицкий),. выводы об анализе; произведений: в соответствии с жанром (О.Ю. Богданова, ГГ.А. Гуковский, Т.Ф. Курдюмова; З.Я. Рез,. М;А. Рыбникова).
Для решенияпоставленных задачи проверки гипотезы использовался? комплекс теоретических и эмпирических методов исследования:
теоретические:: изучение: и анализ литературоведческой, культурологической,, философской; психолого-педагогической, учебно-методическош литературы: по» теме исследования;, анализ действующих программ в аспекте исследуемой проблемы,, изучение и обобщение педагогического- опыта, определение теоретических основ: исследования, формирование гипотезы;
- эмпирические: наблюдение за учебным, процессом, беседы: с учителями: и І учениками, тестирование, анкетирование, интервьюирование, изучение- и обобщение опыта; проведение констатирующего и обобщающего: экспериментов в 5-7-х классах школ Кабардино -Балкарской Республики.
Экспериментальной! базош исследования были
общеобразовательные учреждения № №1, 2, 3 , 4 г. Терека; Арикская; Дейская школы Кабардино-Балкарской Республики; В эксперименте: участвовало 586 учащихся: 5-7-х классов общеобразовательных учреждений,,52 учителя..
Исследование проводилось в три этапа: с 1998 по 200&кг.
Первый этап (1998 - 2000 г.г.) - изучение и осмысление
педагогической; психологической; методической!литературы по проблеме исследования, отражающей! различные аспекты изучения; русской литературы в сопоставлении! с родной литературой.
Второйї эташ (2000 - 2003 г.г.); - экспериментальное:обучение по предложенной! методике;. в? процессе которой проверялась эффективность разработанных методов» и приемов; изучения! произведенийг с: учетом читательского опыта кабардинских учащихся....
Третий: этап (2003 - 2005 гг.) - анализ и обобщение научно-практических результатов исследования; литературное оформление диссертационного исследования.
Научная новизна исследования состоит в том, что::
- выявлены, трудности первоначального восприятия кабардинскими учащимися рассказов; И.Є. Тургенева; («Муму», «Бирюк»)- ш научно обоснованы пути их коррекции;:
- произведен отбор произведений І русских и; кабардинских писателей для сопоставительного изучения в» 5-7-х классах,, сходных: по идейно-тематическому содержанию;;
определены? наиболее эффективные способы; включения, сопоставительного анализа в учебный процесс.
Теоретическая; значимость исследования состоит в том; что:
- проанализированы; и обобщены современные: научные подходы, к разработке: методики сопоставительного изучения произведений\ русской и родной литератур;:
определена последовательность этапов учебного; процесса? по» сопоставительному- изучению произведений 5 русской и родной литератур в, 5-7-х классах.
Практическая значимость исследования состоит в следующем:
- разработана; методика сопоставительного? изучения? русских т
кабардинских сказок, басен, рассказов: в 5-7-х классах общеобразовательных учреждений Кабардино-Балкарской Республики;
- разработаны методические рекомендации к: проведению уроков сопоставительного анализа: с использованием таблиц; опорных схем, вопросов и заданий;
- даны разработки уроков; по сопоставительному изучению рассказов И.С.Тургенева и Л.Л. Шогенцукова.
Результаты исследования могут быть использованы: в процессе преподавания? литературы в общеобразовательных учреждениях Кабардино-Балкарской Республики и других;: республик:России,, а:также; при составлении таблиц, опорных схем, развернутых ответов?на вопросы,, учебных и; методических, пособий поь литературе; при разработке спецкурсов? и: спецсеминаров для? студентов, дляі слушателей: курсов повышения квалификации работников образования;: при проведении практических семинаров для учителей: русской: и родной литературы.
Достоверность» результатов; исследования; обеспечена
обоснованностью исходных методических положений; применением комплекса методов, соответствующих целям и задачам исследования; контрольным сравнением: данных,, полученных в? ходе экспериментальной работы, положительными результатами проведенного1 эксперимента, личным опытом работы диссертанта в школе;
Апробация: Иі внедрение результатов? исследования: осуществлялись в ходе: опытно-экспериментального обучения: в: 5-7-х классах сельских: и городских общеобразовательных: учреждений: Кабардино-Балкарской: Республики, на; региональной; научно методической конференции по проблемам методики преподавания литературы; в национальной: школе «Изучение: литературы = на культуроведческойі основе» (г. Нальчик, 2003г.) Материалы; исследования?
использовались на районных семинарах, при проведении мастер-классов «Сопоставительное изучение сказок в 5 классе» (с. Дейское, 2004г.) и «Сопоставительное изучение; стихотворений «Листок» М;Юі Лермонтова и «Листок» А.Аі.Шогенцуковат 6 классе» (с. Арик, 2005г.). Итоги і обучениям по» данной; методике: обсуждались на заседанию Методического1 совета учителей русского языка и литературы Терского района Кабардино-Балкарской Республики и получили положительную оценку. Опыт, работы диссертанта обобщен и рекомендован Управлением народного образования Терского района для использования в общеобразовательных учреждениях (г. Терек, 2004г.);
На защиту выносятся следующие положения::
Г. Методика- сопоставительного изучения произведений русской и родной;литератур должна опираться1 на принцип типологической общности и национального своеобразия.
21 Сопоставительное: изучение произведений русской и родной литератур должно- вестись, Has основе- учета особенностей! восприятия; и читательскихпредпочтений учащихся 5-7-х классов 3. УспешномуІ изучению литературных: произведений; в сопоставительном? плане способствуют приемы, совершенствующие технику выразительного чтения, корректирующие читательское восприятие и систему теоретико-литературных знаний.
4. При» сопоставительном анализе произведений! русской и кабардинской литератур; в 5-7-х классах целесообразно использовать, таблицы, опорные схемы, способствующие: систематизации; знаний, формированию аналитических умений;
Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка: использованной литературы. Общий объем Ї диссертации 5167 страниц.
Во введении дано обоснование актуальности темы исследования, определены его объект и предмет, цель и задачи, сформулирована гипотеза, раскрыта научная новизна, теоретическая и практическая значимость диссертационной работы, изложены основные положения, выносимые на защиту.,
В первой главе "Проблема сопоставительного изучения произведений в научно-педагогической литературе" даш обзор философской, психологической; литературоведческой; педагогической и методической литературы по теме диссертации? и показаны; различные точки, зрения на прием сопоставления. Несмотря на многообразие мнений, исследователи?-рассматривают сопоставление; как эффективный прием при изучении: русской литературы во взаимосвязи; с родной литературой.
Во второй главе "Методика сопоставительного анализа произведений русской и1 родной литератур в 5-7-х классах" рассматриваются произведения разных жанров в русской и родной литературах и предлагаются результаты экспериментального исследования.
В заключении подведены основные итоги исследования, сделаны выводы, подтверждающие гипотезу и положения, выносимые на защиту.
Научно-методические основы сопоставительного изучения русской и родной литератур.
Сопоставительное изучение произведений русской и родной литератур создает большие возможности для: активизации: и углубления читательских интересов,, для: правильного и глубокого восприятия нерусскими; учащимися: произведений каждого писателя, в его неповторимой: индивидуальности, для- формирования личности, способной воспринимать, инонациональную- культуру, для укрепления чувства интернационализма, дляс воспитания толерантности: и чувства уважения к другим народам. "Передовая! русская литература, - подчеркивал А. Н. Толстощ - никогда; не знала: высокомерного отношения: к населяющим Россию? народам; В ней1 никогда не: было: колониальной; струи, колониальных: мотивов,, столь характерных: для! литератур некоторых европейских: народов". (221,. с.32); Уважение к; мысли? и взглядам1 людей разного происхождения! воспитывается? в общении с миром литературы, "Агрессивная! нетерпимостью к другим народам, - писал академик; Д. С. Лихачев, - свойственна полуинтеллигенции. Во всяком; национализме есть отсутствие самоуважения, ведь великий: народ, уважаяі себя,, должен; уважать идругие народы:.." (120) с:14). Без осознания, принципашенасилия в отношении людей: другой: национальности: нельзя: наладить результативное сотрудничество; в решении? многих проблем, Соприкосновение1 с: национальным и мирами и культурами способствует раскрытию новых возможностей, заложенных в национальном сознании.
В нынешних условиях построение национальных отношений на принципах гуманизма, взаимопонимания; взаимоуважения? национально-культурных ценностей народов способствует развитию культур. Познание культуры любого народам- важнейшее условие ее возрождения и развития: В связно с. этим; возникает чрезвычайно! важная? проблема; связанная с особенностями чужой культуры, с постижением ее путем глубокого анализа и восприятия, чужой культуры глазами ее носителя. Р.З. Хайруллин предупреждает: "Необходимо прививать учащимся мысль, что культуры не оцениваются; по принципу "лучше" или "хуже"; Культуры равновелики. И исчезновение любойі культуры (даже1 если І это культуры небольшой по численностш народности); - это трагедия ДЛЯЇ всего человечества" (235; с: 20). В условиях полиэтнической России; школа становится- центром формирования» культуры, межнационального общения, развития утраченных интернациональных чувств, приобщения учащихся к родной национальной культуре. "Национальная школа призвана обеспечить духовно-нравственное и общекультурное возрождение народа, создать каналы; дляз передачи! родной» культуры, новым;; поколениям;, для! интенсивного «её общения с инымш культурами как в і России; так; и-за eev пределами", - пишет Р.г. 3. Хайруллин; - Национальная; школа должна; развиватьсяsкак школадиалога; культур" I (233; с: 3).
Идея» всеобщности диалога как основы человеческого сознания была обоснована в, положениях диалогической! концепции культуры; известных русских: мыслителей?М:М1 Бахтина= и- В.С. Библера. Идею диалога Бахтин рассматривал как; глубокое: взаимопонимание людей;- их; духовное; единение. Он? утверждал, что принцип диалога лежит в самой; природе искусства:. "Литература; - неотъемлемая часть культуры, ее нельзя? понять, вне целостного контекста- всей культуры данной эпохи»" - писал ученый. (14,с.502). Сопоставляя? тексты, оні показывал, как вступают в? диалог разные авторы и произведения. ВіЄ. Библер, развивая идею Бахтина, рассматривал процесс обучения как организацию диалога культур. Под его руководством была разработана концепция "Школа диалога культур".
Сегодня понятие "диалог" в; процессе: обучения! используется в нескольких значениях:
1) диалог различных исторически; существовавших: логик,-культур, способов понимания;
2) диалог голосов, когда в общении учащиеся и учителя не просто "проявляют "те или иные: грани познаваемого, но и "нащупывают" свой собственный? взгляд на мир, свой собственный личностный смысл;
3) внутренний? диалог как; микро-диалог с: внутренним; Собеседником- (культурами, голосами) (230);
Вступить в диалог с литературой - приблизить русскую литературу к: духовному миру школьников,, пробудить интерес к творчеству коренных писателей. В контексте "диалога культур" взаимосвязанное: изучение: литератур; является актуальной задачей; В основе взаимосвязанного изучения литература лежит один из; основных; приемов» в дидактике — сравнение. "Все: познается: в сравнении",. - сказал древний; китайский? философ Конфуций;. Еще;в ХІЖвеке ученые;стали;обращать внимание на сходствам существовавшие между различными; национальными литературами,, не связанными общими происхождением; Крупнейший представитель, сравнительно; - исторического» литературоведения,. A.HL Веселовский; выдвинул и обосновал: принципі сравнительного изучения литератур;разных народов в их взаимосвязях. Согласно;этому принципу, люди разных национальностей; в; своем творчестве отображают сходные ситуации, основанные на сходных, явлениях. Ученый пришел к мысли о независимом возникновении; в литературах разных народов; родственных явлений; сходных; сюжетов т образов; вследствие; социально - культурных контактов и взаимовлияния национальных литератур. Разработанный им метод сравнительно-исторического изучения литератур исходил прежде всего из принципа историзма и возможности познания; закономерностей художественного развития.
Традиции отечественного сравнительного литературоведения были продолжены В.М. Жирмунским в учении о взаимовлиянии и взаимопроникновении литератур. Труды ученого сыграли важную роль в научной методологии сравнительного литературоведения. «Всякое влияние исторически закономерно и социально обусловлено», - писал ученый. Согласно В. М. Жирмунскому, «сравнение не уничтожает специфики изучаемого явления (индивидуальной, национальной, исторической); напротив, только с помощью сравнения, т. е. установления сходств и различий можно точно определить, в чем заключается эта специфика» (81, с.67). Он различал четыре аспекта сравнительно - исторического исследования:
1. Простое сопоставление литературных явлений, представляющее основу всякого более углубленного сравнительно-исторического рассмотрения.
2. Сравнение историко-типологическое, объясняющее сходство генетически между собою не связанных явлений сходными условиями общественного развития.
3. Сравнение историко-генетическое,, рассматривающее сходные явления как результат их генетического родства и последующих исторически обусловленных расхождений.
4. Сравнение, устанавливающее генетические связи между явлениями на основе культурных взаимодействий, «влияний» или «заимствований», обусловленных исторической близостью данных народов и предпосылками их общественного развития. (81, с. 194). В: М; Жирмунский: указывал, что для; сравнительно-исторического изучения литератур важен вопрос не только о различиях, но и сходстве.
Сравнительно-типологическое изучение литератур стало важнейшим слагаемым современного литературного процесса. В отличие от сравнительно-исторического подхода сравнительно-типологический предполагает не столько? выяснение индивидуального- своеобразия литературных явлений, сколько раскрытие принципов оощности.. Для - того чтобы сравнение было продуктивным, необходим системный подход к изучению; литературных связей. Об этом пишет И; її. Неупокоева: "Действуя; с различными; величинами истории литературы; на; всех ее: "горизонталях" и "вертикалях";: сопоставляя? действие во» всемирной литературе: таких важнейших сквозных процессов, как взаимосвязи и взаимодействие: литератур или их функциональное: значение;, выявляя в огромном материале: процессы синхронной и диахронной типологии, сравнительный; метод открывает путь к познанию общих закономерностей развития всемирной?литературы; тее.бесконечного:разнообразия" ..(155; с. 41).
Специфика читательского восприятия жанра рассказа учащимися кабардинских школ.
Восприятие, художественного произведения; — одно из основных звеньев? развития личности? современного школьника. Поэтому проблема читательского восприятия і является; очень. важной і в методике. преподавания? литературы,, психологии,, эстетике.. Сейчас эта проблема изучена в различных аспектах: особенности изучения художественного восприятия (Л. С. Выготский, Мі Єі Каган, А. Н. Леонтьев, Б; G. Мейлах, С. Л. Рубинштейн, Пі Мі Якобсон),, структура и уровни; читательского восприятия) (В: Ал Доманский; Лі. F- Жабицкая; В Ш Лейбсощ НІ Ді Молдавская) восприятие учащимися произведений; разных литературных жанров (Л: С. Айзерман, F. ИІ Беленький; Л: Ді Волкову Ml Мі Варшавская; О: Констанди, Ні Оі Корст, В; F. Маранцман), влияние анализа, на восприятие художественных произведений учащимися;(Лі Є. Айзерман, О. Ю; Богданова; F. A; FyKOBCKHfi; Hi С. Зеленцова,. Mi. F. Качурищ Ні Иі Кудряшев; Ті Ф; Курдюмова, О. И Никифорова, F. А. Обернихина, Т. Д; Полозова? З! Я: Рез; Лі Ні Рожина, ML В; Черкезова). Психологи рассматривают восприятие художественного произведения-с точки?зрения психологических особенностей этого І процесса; изучаяі возраст учащихся и: их читательские: интересы. Психологи: и: лингвистьії термин? «восприятие» используют в. двух, значениях. П; Мі Якобсон: пишет: "Мы- говорим; о восприятии» в узком смысле слова; подразумевая под этим собственно акты восприятия і тех объектов; которые: даны ь нашим органам; чувств. И говорим; о восприятии в: широком смысле, подразумевая под: этим,, что в ходе относительно длительного« восприятия предмета имеют место различные акты? мышления, истолкования свойств? предмета, нахождения систем: различных связей и соотношений в воспринимаемом обьекте"(238і с. 67); Для читателя художественное произведение является объектом восприятия, и по природе своей оно направлено на то, чтобы возбудить в читателе эмоции. Именно в процессе восприятия произведение оказывает эмоциональное воздействие на читателя. Способность читателя эмоционально воспринимать. идейно-эстетическое содержание художественного произведения носит сложный характер. Эта способность проявляется в умении выделять литературный образ, сопоставлять его с остальными, устанавливать связи содержания; произведения с жизненным опытом. Психологи и литературоведы выделяют два уровня восприятия: интуитивный и концептуальный. Интуитивный "богат житейскими эмоциями, которые при соответствующих условиях могут быть переведены в эстетические и стать благоприятной почвой для вхождения читателя в мир произведения" (17, с. 59). Концептуальный уровень, "когда читатель душой и разумом воспринимает и пафос, и колорит произведения во всех его нюансах, переливах красок, когда сознаёт, что перед ним творение фантазии, ума, воли писателя и в то же время видит живую жизнь и испытывает полноту эстетического чувства при постижении содержания и формы произведения искусства слова" (17, с. 61).
Проблема восприятия нашла отражение в труде Л. С. Выготского "Психология искусства". Рассматривая чувства как основную особенность художественного восприятия, учёный впервые выдвинул положение об эмоционально-личностном восприятии искусства, как средстве воспитательского воздействия на личность. "Эмоциональность восприятия и личностный характер восприятия - понятия не идентичные, - пишет Г. И. Беленький. - Без эмоции акт восприятия не совершается. Но к эмоциям восприятие произведения не сводится"(17, с. 54). Л. Г. Жабицкая указывает на психологические и эстетические акты деятельности читателя, "когда читатель не только ждёт и желает сопереживания, эстетического наслаждения! от его восприятия, но и не боится: умственного напряжения активности; необходимой» для; полноты его- понимания; когда читателю интересны и отражением жизни, и; идеалы; самого автора, и его художественное мастерство"(18,с.9): Она; доказывает, что для? полноценного восприятия? произведения! необходимо» формирование: читательских уменийївоспринимать глубинные мыслив писателя:.
Более широкое распространение получили, критерии восприятия словесно-художественного образа; выдвинутые: Н; Д. Молдавской; При оценке уровня и характера .читательского восприятия? она; руководствуется специфическими? критериями: - необходимый уровень, конкретности: представлений ш уровень проникновения читателя ві художественное обобщение. Эти критерии связаны в основном: с общей: способностью мыслить словесно-художественными; образами. (146, с.101). Н; Д. Молдавская считает, что "восприятие даже небольшого и относительно несложного произведения: - это! содержательный. и напряженно -протекающий? процесс, в І котором! все время возникают, различного: рода связи между целым; и? отдельными? частями; так: как понимание целого достигается: лишь. через понимание частей; а: понимание : частей? рождается і только в их отношении к целому" (52, с. 31).
Сопоставительный анализ произведений русской и родной литератур в 5-7 классах, близких по идейно-тематическому содержанию и художественному своеобразию
Специфической особенностью работы в национальной школе является? опора при :изучении произведений русской литературы: на знания учащихся,, полученные на уроках родной: литературы. Педагогические наблюдениям показывают,, что произведения? русских писателей: воспринимаются учащимися: лучше,. если они изучаются во взаимосвязи с роднош литературой; Это повышает интерес к. изучаемому произведению, усиливает нравственное воздействие художественного текста,, формирует умение сопоставлять героев и ситуации; разных произведений, помогает преодолевать, трудности; связанные5 с: особенностями восприятия кабардинскими учащимися новой для них; литературы. Поэтому мы часто = в своей практике опираемся; на; знания приобретенные1 на? уроках, кабардинской литературы.
Обратимся к сказкам;. Первые темы, по русской и; кабардинской литературе в 5-м; классе? посвящены, народным сказкам. Сказки как: вид народной прозы изучались, ив начальной школе. Учитель может не только обратиться к читательскому; опыту учащихся, нош использовать на уроке один; из важных приемов изучения произведения - сопоставление. Сравнивая русскую: народную сказку «Лиса; и дрозд» ш кабардинскую» сказку «Тхьэк1умэк1ыхь анэжьыр, Бажэр, Дыгъужьыр», школьники отмечают, что главными персонажами в них являются животные. Обобщая наблюдения, подводим: учащихся; к: выводу о- типологических свойствах этих сказок. Сказки «Иван - крестьянский сын; и Чудо-юдо» и «Къарэбатьтр»- относятся; к волшебным сказкам героического содержания. Обращаем: внимание школьников на поступки; и характер Ивана и Карабатыра. Чтобы показать нравственное превосходство і главных героев, ставима перед; учащимися вопрос:: «Как ведут себя братья; в сказках?» В сказке «Иван;— крестьянский сын и Чудо — юдо» братья, отправляются в дозор, но сражается с Чудом - юдом и одерживает победу младший брат. И в сказке «Къарэбатыр» одноглазого великана- побеждает младший брат. В русской сказке:братья понимают, что им;нужно победить. Чудо - юдо и спастилюдей: Старшие братьяі не отказывались сражаться, но«в дозореони заснули,, и» вступитьt в бош пришлось младшему брату Ивану. А в кабардинской сказке;двое: старших сыновей на просьбу отца спасти его отвечают: «Тебе, старик, давно уже: пора помереть, и мы не хотим из-за тебя погибать». Иван; и Карабатыр являются выразителями основной мысли: сказок. В их образах воплощены лучшие черты русского и кабардинского;народов::мужество, храбрость, отвага,.благородство; сила, выносливость. Опираясь на: свой; жизненный» опыт, учащиеся делают общий: вывод: для обоих героев характерны смелость, отвага; находчивость, выносливость._ Кроме того, нам: представляется! важным подчеркнуть патриотическую идею этих сказок: Иван - крестьянский сын и Карабатыр - защитники родины. Как видно І из; примеров, освоение; учащимися теоретико-литературных понятий ведет к формированию умения? сравнивать, сопоставлять не только героев, но и идейное содержание произведений!
Приведем другой : пример. Начальное представление о басне учащиеся национальных, ШКОЛІ получают в: 6-м? классе.. На уроках кабардинской литературы знакомство: с баснями происходит в- 5-м? классе. Программа; (автор Гяургиев- X. 3U Ержибов А. К.) предлагает для чтения и обсуждения басни Шералукова Т.: «ХъумпЬцЬджымрэ тхьэрыкъуэмрэ» (Муравей и Голубь). Пятиклассники получают начальное: представление о басне (термины «мораль» и «аллегория» не вводятся). Основная? задача? учителям обратить, внимание: учащихся? на поучительный: смысл, который? содержится в кабардинской пословице: «Ф1ы зыщ1э хущ1егъэжыркъым» («Сделаешь добро - не пожалеешь»). В? целях повышения интереса к изучению басен учителя кабардинской литературы, проводят работу по обучению учащихся, выразительному чтению: учат голосом; передавать речевое намерение и читать в лицах.
В 6-м- классе в связи с. изучением басни Жанова Б. «Щ1ы1убымрэ Ужьэмрэ» (Крот и Ласка)- учащиеся? знакомятся с термином; «аллегория». Єледует отметить,, что в. кабардинских баснях под термином «мораль» подразумевается = нравоучительный смысл (ущие), который, как правило, дается в конце.