Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Пути и способы компенсации отсутствия русской речевой среды в условиях Сенегала Фаль Сиди Коя

Пути и способы компенсации отсутствия русской речевой среды в условиях Сенегала
<
Пути и способы компенсации отсутствия русской речевой среды в условиях Сенегала Пути и способы компенсации отсутствия русской речевой среды в условиях Сенегала Пути и способы компенсации отсутствия русской речевой среды в условиях Сенегала Пути и способы компенсации отсутствия русской речевой среды в условиях Сенегала Пути и способы компенсации отсутствия русской речевой среды в условиях Сенегала Пути и способы компенсации отсутствия русской речевой среды в условиях Сенегала Пути и способы компенсации отсутствия русской речевой среды в условиях Сенегала Пути и способы компенсации отсутствия русской речевой среды в условиях Сенегала Пути и способы компенсации отсутствия русской речевой среды в условиях Сенегала
>

Диссертация - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Фаль Сиди Коя. Пути и способы компенсации отсутствия русской речевой среды в условиях Сенегала : Дис. ... канд. пед. наук : 13.00.02 : Москва, 2003 194 c. РГБ ОД, 61:03-13/1412-6

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Мотивы выбора русского языка в новой геополитической ситуации 14

1.1. Цели обучения русскому языку сенегальских студентов-русистов 15

1.2. Распространение русского языка в различных профессиональных группах населения и сферах общения 18

1.3. Коммуникативные потребности в использовании русского языка 24

1.3.1. Компетенция как цель обучения языку 34

1.3.2. Предметная (профессиональная) компетенция 36

1.3.3. Коммуникативность, коммуникация 38

1.3.4. Коммуникативная функция языка 41

1.4. Учет познавательных интересов учащихся при обучении их русскому языку в условиях отсутствия языковой среды 44

1.5. Состояние преподавания русского языка в Сенегале 49

Выводы 59

Глава 2. Учебное методическое обеспечение изучения русского языка в Сенегале 61

2.1. Анализ действующей программы по русскому языку для средних учебных заведений (лицеев) Сенегала 67

2.2. Анализ учебника русского языка «Горизонт-1». М., 1978

(авторы Вятютнев М.Н., Сосенко Э.Ю., Протопопова И.А.) 82

2.3. Анализ учебника русского языка для лиц, говорящих на французском языке В.Н.Ванеевой, Т.А.Вишняковой, В.И.Остапенко 87

2.4. Анализ учебного комплекса «Русский язык для всех» 94

2.5. Обучение русскому языку в условиях отсутствия языковой среды 95

Выводы 108

Глава 3. Способы компенсации отсутствия русской речевой среды в условиях Сенегала110

3.1 . Эффективные приемы обучения русскому языку в условиях отсутствия языковой среды 110

3.2. Место и роль радиогазеты в процессе обучения сенегальских учащихся русскому языку в условиях отсутствия языковой среды 120

3.3. Использование художественных фильмов на начальном этапе обучения русскому языку в условиях отсутствия языковой среды 126

Выводы 158

Заключение 163

Литература 170

Введение к работе

Преподавание русского языка в Республике Сенегал ведет свое историческое начало в 60ые годы. Вся республика гордилась тем, что официально освободилась от французской опеки. Наша страна стала жить великими надеждами на будущее. Разрабатывались большие, далеко идущие планы развития, в том числе и в области образования.

Первый президент Республики Сенегал, Леопольд Седар, который является одним из отцов теории и практики движения "Негритюд", вы-дающийся поэт и, член фраачузскои академии, несмотря на свои антиком-мунистические, антисоветские убеждения, сыграл большую роль в изучении русского языка в стране. Он настаивал на том, чтобы русский язык вошел в программу лицеев наряду с испанским, арабским, португальским, немецким, итальянским в качестве второго иностранного языка по выбору каждого ученика. Будучи высокообразованным человеком, сторонником "культурного мятежа", он считал, что сенегальцы должны изучать русский язык потому, что на нем говорил и писал Александр Сергеевич Пушкин, великий русский поэт, прадед которого, Абрахам Ганибал, был африканцем. "В венах Пушкина, - любил говорить Сеньор, - течет африканская кровь".

Эти эмоционально-логические и другие рассуждения президента и его воля творить "сенегальца универсального облика", знающего культуры других народов мира, сыграли важную роль в деле утверждения русского языка в качестве учебного предмета, включения его в систему образования Сенегала.

На дальнейшее развитие преподавания и изучения русского языка в Сенегале повлияли и другие субъективные и объективные факторы.

Политическая обстановка в 60ые годы казалась стабильной и спокойной, но на самом деле она во многом отражала существующий тогда в ми-

ре порядок разделения Европы на противоборствующие силы. Практически тогда весь мир, и Запад, и Восток, принял участие в этом противоборстве. Капиталистические страны, во главе с США, и социалистические страны, во главе с Советским Союзом, делили мир на зоны влияния и притяжения. Независимая республика Сенегал не скрывала своих симпатий к Франции и, следовательно, к капиталистическому блоку, в русле которого и строила свои взаимоотношения с другими странами. Вместе с тем, она вела весьма осторожную политику по отношению к главной стране социализма, для которого лучшими союзниками в Сенегале были сенегальские коммунисты, которые и до, и после провозглашения независимости страны заявляли о себе как о самых серьезных противниках власти президента Сеньора. Более того, многие сенегальские коммунисты выехали в знак протеста за пределы Сенегала. Часть из них жила в Советском Союзе. Чтобы дискредитировать своих коммунистических оппонентов, президент Сеньор постоянно и упорно говорил об их атеизме, что для населения Сенегала, где 90 % населения - мусульмане, несовместимо с представлениями о людях, которые должны управлять страной, в случае если действующий президент потерпит поражение. Но при всем этом, Сенегал поддерживал дипломатические и культурно-экономические связи с Советской страной.

Советские моряки, например, были хорошо известны в Дакарском порту. Здесь они продавали редкости из Советского Союза: икру, чай, бинокли, часы, туфли и т.д.; а сами покупали особый сенегальский чай, кин-келиба, и другие подобные экзотические товары.

Многолетние контакты с советскими моряками способствовали появлению в Дакарском порту и его окрестностях людей, "немного говорящих" по-русски. Знание русского языка помогало им эффективнее заниматься бартерной торговлей. Естественно, что словарь этих мелких торговцев в значительной мере отражал жаргон советских моряков.

В последующие годы русский язык стал изучаться в Советском культурном центре Дакара и в нескольких лицеях страны, помимо Дакара в городах Сен-Луй и Каолак. Об успешности преподавания свидетельствовал тот факт, что многие ученики и студенты Сенегала, изучающие русский язык, захотели продолжить свою учебу в Советском Союзе. Среди них оказалось и много будущих преподавателей русского языка.

Заметим, что в 60ыс -70ые годы учебный процесс по изучению русского языка в Сенегале практически полностью обеспечивался командированными советскими специалистами. Поэтому после распада Советского Союза перед сенегальскими преподавателями остро встал вопрос о продолжении и расширении качественного обучения русскому языку, к чему многие из них, естественно, не были готовы. Кроме того, опыт и наблюдения показывали, что по инерции прошлых лет, большинство учащихся предпочло изучать русский, с преподавателями, для которых русский язык являлся родным. Сенегальские преподаватели оказались в своего рода глубоком вакууме.

Большое негативное влияние оказала и проблема распада Советского Союза и утрата ею статуса великой державы.

Положение преподавателей русского языка и тех, кто изучал русский язык как второй иностранный язык, стало, мягко говоря, некомфортным. Они начали сомневаться в полезности изучения русского языка, ибо страна основного его бытования, где живут носители этого языка, т.е. Россия, по информации, усиленно распространяемой в разных странах, в том числе и в Сенегале, нередко отрицательная и к тому же обречена на мало эффективное развитие. Отметим и тот факт, что с распадом советской державы исчезли некоторые "привилегии", которые связывались со статусом преподавания русского языка (стажировки, различные праздники и встречи в Посольстве и в Советском культурном центре, хорошие, зачастую бесплатные пособия и учебники и многое другое). Таким же было по-

ложение и изучающих русский язык, мечта которых о бесплатном продолжении учебы в одночасье оказалась несбыточной.

В 70ые ситуация изменилась к лучшему. Три сенегальских филолога, закончивших учебу в Советском Союзе, уже имели право и возможность преподавать русский язык вместе с советскими педагогами.

В 1985 году их было уже пятеро, причем они получили право преподавать лишь после годичной педагогической стажировки в Высшей нормальной школе Дакарского университета. Кроме них, каждый год из Советского Союза приезжали по 2-4 магистра-филолога, которые уже после прохождения стажировки поступали на работу в лицеи страны.

Тысяча учеников и студентов изучали русский язык как второй иностранный язык после английского, испанского, немецкого, арабского, португальского и итальянского. Некоторые из них выбирали русский язык как первый иностранный язык, руководствуясь тем, что они хотят из первоисточников знать о том, что происходит в России. Но их число было невелико. Большинство же выбирали его как второй иностранный язык. При этом ученики и студенты, выбравшие русский язык, представляли самые различные слои сенегальского населения.

Определенную помощь в организации преподавания русского языка оказывала Ассоциация преподавателей русского языка Сенегала (АПРЯС). Совместно с Министерством национального образования Сенегала она старалась решать вопросы стажировки преподавателей, обеспечения учебниками, создания клубов русского языка, показов фильмов о России, организации кружков и пр.

К сожалению, после августовских событий 1991 года формы так называемого курсового обучения очень сильно сократились. Также значительно уменьшились и контакты с Россией. «Закрыл» свои двери Русский культурный центр при Посольстве России. Все это сказалось на настроении преподавателей, которые стали работать без вдохновения и прежнего

энтузиазма. У них самих (а не только у их учеников) появились сомнения в пользе знания и преподавания русского языка.

Сегодня есть надежда на то, что и преподаватели, и учащиеся будут относиться к русскому языку с большим интересом, поскольку первые могут получить возможность побывать в России для повышения квалификации (стажировка, аспирантура), а вторые получат шанс продолжать учебу в России. Теперь Сенегал и Россия поддерживают тесные связи в области образования и намерены углублять их и дальше. Российское правительство приняло решение вновь ежегодно предоставлять бесплатные места в своих вузах зарубежным студентам, в том числе и сенегальцам. В январе 2000 года была открыта кафедра русского языка в Дакарском университете и был подписан договор о дальнейшем сотрудничестве между Дакарским университетом и Государственным институтом русского языка им. А.С. Пушкина. Теперь уроки русского языка в университете проходят под руководством двух высококвалифицированных специалистов - кандидатов наук, выпускников вузов России.

Сегодня в Сенегале обучение русскому языку ведется в 12 лицеях 30-ю преподавателями, а сенегальские студенты имеют иные мотивы его выбора и использования.

Самые смелые выбирают русский язык потому, что считают его трудным и хотят проверить себя, на что они способны. Такие ученики обычно становятся лидерами в своих классах. Они часто являются отличниками и по другим предметам, от них учителя получают наибольшее педагогическое удовлетворение. Благодаря таким ученикам стало уже аксиомой утверждение о том, что если ученик силен в русском языке, то он силен и по всем остальным предметам.

Большое количество студентов выбирает русский язык из-за надежды на то, что, зная русский язык, можно получить хорошее и сравнительно

недорогое высшее образование, стать инженером, агрономом, врачом и т.д., поступив в один из российских вузов.

Русский язык иногда выбирается и изучается потому, что учителя, продолжая традиции советских преподавателей, более легко ставят высокие оценки.

Многие изучают русский язык потому, что кто-то из родственников и/или близких (брат, сестра, отец, мать, знакомый) когда-то прошел обучение в Советском Союзе и посоветовал теперь изучать его.

Есть немногочисленная группа учащихся, которые стали изучать русский язык по распоряжению лицейской администрации, а не по личному выбору, к чему многие из них, естественно не были готовы.

Сегодня интерес к русскому языку в Сенегале есть, и количество изучающих этот язык постепенно увеличивается. Это объясняется демографической ситуацией и высоким уровнем преподавания русского языка благодаря имеющимся в стране квалифицированным специалистам в области русской филологии и методики обучения.

В современных условиях обучения русскому языку в Сенегале особенно актуальным становится вопрос о выявлении факторов, создающих сильную мотивацию и установления привлекательных мотивов, способных стимулировать людей интересоваться русским языком и культурой России в качестве учебного предмета, выбирать, а также усилить учебно-познавательную активность тех учащихся, которые уже выбрали данный язык. Иначе говоря, необходимо разработать ряд методических способов и приемов как для поддержания устойчивого интереса к изучению русского языка, повышения мотивации учащихся, так и для активизации их учебно-познавательной деятельности на уроке и вне его.

Опираясь на лингво-педагогический анализ и собственный многолетний преподавательский опыт, мы пытаемся исследовать вышеупомяну-

тые лингводидактические и педагогические вопросы, чтобы найти убедительные ответы и высказать надежные методические рекомендации.

Все вышесказанное и обусловливает актуальность настоящей диссертационной работы на тему: «Пути и способы компенсации отсутствия русской речевой среды в условиях Сенегала».

Объектом настоящего исследования является процесс обучения русскому языку как иностранному, в условиях отсутствия русской речевой среды, действующие программы и учебники по русскому языку и процесс подготовки квалифицированных кадров-преподавателей русского языка в Сенегале.

Гипотеза исследования заключается в том, что преподавание русского языка в Сенегале в настоящее время переживает нелегкие времена после августовских событий 1991 года, и эффективное преподавание русского языка в стране целесообразно выработать и строить в современных условиях на новой методической основе, включающей в себя способы и приемы работы, способные компенсировать отсутствие русской речевой среды.

Цель нашей диссертационной работы состоит в разработке и описании эффективной методики обучения русскому языку сенегальских учащихся, способной компенсировать отсутствие русской речевой среды и использующей такие эффективные способы и приемы, которые учитывают особенности реального учебного процесса в школах и лицеях Сенегала.

Достижение указанной цели предполагает решение следующих основных задач:

  1. проанализировать условия и цели преподавания русского языка на первом году обучения в лицеях Сенегала;

  2. охарактеризовать обновление содержания национального варианта коммуникативно ориентированного учебника русского языка;

  3. показать возможности учета родной культуры учащегося при разработке учебного материала учебника русского языка;

4) учесть современные педагогические тенденции и национальные традиции в изучении иностранных языков при преподавании русского языка как иностранного в Сенегале.

Основные методы работы: 1) описательно-аналитический метод; 2) метод контекстологического анализа.

Научная новизна диссертационного исследования заключается в том, что данная работа впервые предъявляет разработку научно-теоретических основ создания оптимального национально-ориентированного учебника русского языка с применением современных аудиовизуальных средств обучения для использования в условиях Сенегала, учитывающих многие реальные обстоятельства, а именно: малое количество учебного времени, отсутствие среды изучаемого языка, очень ограниченные возможности практического применения русского языка в устном общении (с его носителями, при прослушивании радио, просмотре кинофильмов и телепередач), многоязычие обучаемого контингента, сильное влияние на усвоение русского языка французского языка, выступающего в качестве языка-посредника и/или основного языка устного и письменного официального обучения.

Теоретическая значимость проведенного исследования заключается в том, что реализованный в нем комплексный подход, вносит определенный вклад в методологию преподавания русского языка как иностранный в условиях отсутствия речевой среды, каковые (условия) повторяются, кроме Сенегала, в целом ряде стран Африки и Азии..

Практическая значимость исследования заключается в том, что оно обеспечивает научно-методические основы для написания долгожданного учебника русского языка, предназначенного для начального этапа обучения специфично складывающегося в условиях отсутствия русской речевой среды, что может оказаться актуальным конструктивным руководством для преподавателей русского языка как в Сенегале, так и в других

африканских странах. Результаты исследования могут быть полезны своими рекомендациями и выводами в практике преподавания других иностранных языков в сенегальской аудитории, а также в практике переводческой деятельности. Наблюдения и выводы данной работы могут быть использованы в курсах по семантике и сравнительно-типологическому языкознанию.

Целью и задачами исследования обусловлена структура настоящей диссертации. Она состоит из введения, 3 глав, заключения, списка литературы.

Во введении обосновывается выбор темы исследования, ее актуальность, научная новизна, определяются объект и предмет исследования, формируются гипотеза и задачи, решающиеся в работе. Указываются методы исследования. Отмечается теоретическая и практическая значимость исследования. Указываются объем и структура диссертации.

В первой главе «Мотивы выбора русского языка в новой геополитической ситуации» представляется описание и анализ распространения и функционирования русского языка в Республике Сенегал, анализируется состояние преподавания русского языка после так называемого «золотого времени», определяются коммуникативные потребности сенегальских учеников в изучении и использовании русского языка, выявляется отношение сенегальцев к русскому языку и великому русскому народу.

Во второй главе «Учебно-методическое обеспечение изучения русского языка в Сенегале» обсуждается и аргументируется тезис о необходимости учета коммуникативных потребностей учащихся, приводятся доказательства о достижении определенного уровня удовлетворения данных потребностей учеников в использовании русского языка в условиях отсутствия русской речевой среды, выявляются характеристики и функциональность используемых учебников, учебных пособий, учебных книг и действующих программ по русскому языку в сенегальской аудитории.

В третей главе «Способы компенсации отсутствия русской речевой среды в условиях Сенегала» исследуются методические приемы и способы, позволяющие компенсировать отсутствие настоящей, «живой» русской речевой среды, разрабатывается эффективная методика преподавания русского языка для применения ее в процессе обучения русскому языку как иностранному в сенегальских школах и лицеях, раскрываются преимущества использования современных аудиовизуальных средств, особенно видеофильмов как коммуникативно-значимое явление в процессе оптимизации и интенсификации обучения русскому языку.

В заключении представлены выводы, вытекающие из анализа исследуемого материала

Апробация исследования.

Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих публикациях докладах и сообщениях: на всероссийской научно-методической конференции «Лингвистические и методические проблемы преподавания русского языка в современных условиях» (Пенза, 17-19 мая 1999г.); на международной научной конференции «Русский язык как иностранный: специфика описания в России и за рубежом» (Москва, филологический факультет МГУ им. М.В.Ломоносова, 4-6 декабря 2001г.); на Пушкинских чтениях (Москва, 2002г.); в журнале «Образование в регионах России и СНГ» (№5(16)-2001).

Цели обучения русскому языку сенегальских студентов-русистов

Среди компонентов, образующих систему обучения русскому языку иностранцев, выделяются цели обучения, играющие доминирующую роль и оказывающее непосредственное влияние на выбор принципов обучения, содержания, формы, методов и средства обучения, а также на разработку специальных критериев отбора любого учебного материала. Поэтому, прежде чем приступить к вопросу отбора страноведческого и лингвострановедческого материала для обучения сенегальских студентов-русистов, считаем целесообразным раскрыть цели обучения и их связь в условиях обучения вне русской языковой и культурной среды. Система обучения русскому языку иностранных студентов-филологов определяется конечной целью обучения, предполагающей реализацию комплекса заданий, а именно: а) приобретение учащимися фундаментальных филологических знаний; б) овладение речевой деятельностью на изучаемом языке; в) выработка профессиональных навыков и умений; д) усвоение широких страноведческих знаний (программа по русскому языку).

Познавательная цель осуществляется в процессе обучения и определяет один из принципов лингвострановедения в преподавании русского языка, которое понимается как процесс «аккультурации» иностранца, т.е. «усвоение человеком, вырасшим в одной национальной культуре, существенных фактов, норм и ценностей другой национальной культуры» (Верещагин, Костомаров, 1983, с. 11). Процесс аккультурации иностранца - не самоцель. Познание страны изучаемого языка неотделимы от процесса обучения общению. Цель - «обучение общению» - значительно более многогранна по своему содержанию, чем это часто представляется и реализуется на практике в настоящее время. В ней есть, кроме сугубо учебного, еще лингвострановед-ческое, педагогическое и психологическое содержание» (Пассов, 1989, с. 8). Из этого следует, что коммуникативная компетенция, аккумулируя охарактеризованные выше речевую и языковую, с очевидностью вбирает в себя и знание культуры страны изучаемого языка. Однако в условиях обучения русскому языку за рубежом знание культуры только России еще не может удовлетворить коммуникативные потребности учащихся в некоторых сферах общения, в которых находятся или обучаются студенты. Следовательно, национально-ориентированное лингвострановедение ставит своей целью не только представление материалов о русской культуре, но и учет факторов родной культуры учащихся в процессе обучения. «Речевое общение должно выполнить роль не только средства приобщения к культуре страны изучаемого языка, но и средства осуществления взаимодействия, диалога культур -русской и родной культуры учащихся» (Дэвидсон, Митрофанова, 1990, с. 6).

Реализуя принцип учета родной культуры в процессе обучения и конкретизируя познавательно-воспитательную цель обучения, можно дополнить ее качественное содержание: наряду со знакомством учащихся с образом жизни русского народа, с его историей и современной действительностью ... Познавательная цель еще состоит в том, чтобы углубить знания, расширить кругозор учащихся о фактах родной культуры на основе сопоставления и во взаимодействии с многонациональной изучаемой культурой.

Вместе с тем, студентам предлагаются материалы об экономической, исторической, географической, общественно-политической и культурной областях родной страны, а также материал о сотрудничестве между Россией и Сенегалом с целью формирования личностного отношения изучающего не только к России , но и к родной стране.

В связи с представлением материалов двух культур в национально-ориентированном учебнике, естественно, возникает вопрос о соотношении материалов. Мы присоединяемся к точке зрения Ю.Е.Прохорова, который считает, что наличие в учебнике двух культур: изучаемой и родной - должно определяться не в количественных пропорциях, а в качественных, в зависимости от целей изучения русского языка (1990, с. 82).

Цели обучения и характер коммуникации на изучаемом языке требует специальных приемов развития у студентов навыков и умений в следующих видах речевой деятельности: говорение, аудирование, чтение, письмо и учебный перевод (профессиональный перевод ставится как цель обучения только на переводческих факультетах).

Анализ действующей программы по русскому языку для средних учебных заведений (лицеев) Сенегала

Учет коммуникативных потребностей учащихся очень важен при составлении учебных программ и учебников. Они являются основой, определяющей эффективность, успешность работы. Программа и учебник должны отразить практические цели, коммуникативные потребности учащихся, которым программа и учебник адресованы. Такой подход к определению содержания учебника заставляет скептически оценить практику, когда один учебник предлагается для всех; «учебник, написанный без учета, например, будущей специальности учащихся», «учебник вообще» окажется не только неэффективным, но может даже оттолкнуть от изучения русского языка, в частности, тех молодых людей, которые хотели бы как можно скорее приобщиться к информации по своей специальности получить от изучения русского языка непосредственную практическую пользу».

Тезис о необходимости учета коммуникативных потребностей учащихся подводит нас к мысли о «типизации, или профильности учебных материалов». В связи с этим, уместно обратиться к рассмотрению специфики преподавания русского языка в республике Сенегал разным категориям учащихся и раскрыть на этом фоне основные характеристики и требования к учебнику русского языка для лицеев Сенегала. Аргументированный ответ на вопрос «Каким должен быть учебник?» вряд ли возможен без анализа уже давно созданных и апробированных учебников русского языка для зарубежных школ, используемых в настоящее время в Сенегале, и без соблюдения ряда методических требований, которые следует признать аксиоматическими, а именно:

-учебник русского языка для школ и лицеев должен быть национально ориентированным;

-учебник для учащихся-сенегальцев должен удовлетворять потребности учащихся в пользовании русским языком. Он (учебник) своим содержанием и построением должен учитывать факт отсутствия в Сенегале полноценный русской языковой среды, но вместе с тем одновременно опираться на те «островки русской речи, которые все же в Сенегале наличествуют (например, при общении с русским преподавателем, специалистами, живущими в Сенегале, при контакте между собой переводчиков, так и при их работе над устными и письменными текстами). При ориентации сенегальских учащихся на возможность их учебы или работы от учета этих факторов и обстоятельств зависит содержание учебника. Знания, умения и навыки в результате обучения русскому языку по такому учебнику должны обеспечивать достаточный уровень владения разными видами речевой деятельности как или, иначе говоря, требуемый уровень коммуникативной компетенции доступный для дальнейшей учебно-профессиональной, собственно профессиональной деятельности (об особенностях нынешней ситуации, с изучением русского языка в Сенегале и о перспективах применения полученных выпускниками знаний Дакарского университета русского языка в указанных выше сферах). Охарактеризованная выше ситуация предполагает учет в учебнике и в учебном процессе в целом общего и специфического содержания, предполагаемого в процессе овладения русским языком, что, в свою очередь, создает благоприятные предпосылки для оптимальной реализации конечных целей обучения — по выражению И.Л. Бим - «задание мыслимого результата деятельности» (Бим, 1977, с. 141).

Реализация общих целей обучения предполагает следующее: а) формирование у учащихся знаний и умений в устной и письменной формах коммуникации на основе учебного материала, относящегося к нейтральной разновидности современного русского литературного языка; б) подготовку учащихся к восприятию и пониманию ценностей русской культуры, традиций и образа жизни русского народа, т.е. к использованию русского языка как инструмента, оказывающегося новым для учащихся, незнакомым миром культуры России. Для достижения специфических целей необходимо а) формирование знаний и умений в устной и письменной формах коммуникации, ориентированных на профессиональное общение - прежде всего в таких сферах, как международная торговля, менеджмент, международный туризм и т.д.; б) подготовка сенегальских учащихся к общению в языковой среде в условиях возможной дальнейшей учебы, работы в России. Естественно, что в процессе обучения и овладения языком эти цели взаимосвязаны и дополняют друг друга. Любая коммуникативная цель объективно реализуется в темах и ситуациях общения, а общение осуществляется в границах определенных сфер. Поэтому целесообразно рассмотреть общие и частные цели, универсальное и специфическое содержание в обучении заданному программными требованиями общению через краткий анализ характерных сфер общения и реальных и потенциальных коммуникативных потребностей сенегальских учащихся. Под реальными речевыми потребностями сенегальских учащихся мы понимаем такие, удовлетворение которых в условиях непосредственной или опосредованной учебной коммуникации обеспечивает учебно-познавательное общение в условиях учебного процесса, реализуемого в условиях Дакарского университета. Под потенциальными речевыми потребностями понимаются те потребности, которые будут необходимы студентам для удовлетворения их коммуникативной деятельности в будущем, в тех сферах общения, в которых будет происходить дальнейшая учеба и/или работа сенегальцев.

. Эффективные приемы обучения русскому языку в условиях отсутствия языковой среды

Залогом успеха при развитии устных речевых навыков на уроках русского языка, особенно в условиях отсутствия языковой среды, является создание на уроке конкретных жизненных ситуаций, что вызывает живой интерес и у говорящего и у слушающих, приближает учебное упражнение к естественным условиям речевого общения.

Поэтому, особенно на начальном этапе, (хотя не только) после того как прочитан текст, например, «Наша школа», «Наш институт» и т.д., наиболее эффективным методом работы будет не простой пересказ текста и ответы студентов на вопросы учителя или друг друга, а пересказ текста в определенной сюжетной ситуации, когда, скажем, сам студент (или лицеист) выступая в роли директора школы, рассказывает «абитуриентам» об институте, его факультетах и традициях, другой ученик - «секретарь» школьного кружка, третий участник - лицо, сопровождающее по школе иностранную делегацию и т.д.

Если перед учеником поставить такие конкретные задания, то при «пересказе» текста можно разыграть, инсценировать интересные диалоги, «разыграть» вариативные роли.

В варианте «Иностранная делегация осматривает школу», например, воображаемыми членами делегации будут: молодой педагог, очень интересующийся учебными планами, жизнью учеников и т.д., так как он хочет учиться в Сенегале; архитектор, который строит подобное здание у себя на родине, расспрашивающий о планировке здания, строительных материалах, перспективах расширения института и т.п.; скептик, приехавший в Сенегал с предубеждениями, но под влиянием увиденного меняющий свои оценки в нашей стране; молодой человек, которому понравилась девушка - гид, и другие лица.

Точно поставленная роль - речевая задача перед каждым учеником определит характер их вопросов, сделает речь целенаправленной, а диалоги -содержательными и интересными. Подобные уроки, конечно, лучше всего проводить после изучения той или иной лексической или грамматической темы, словосочетания и синтаксических конструкций. Тему очередного урока и обусловленных этим диалогов можно не объявлять обязательно, можно и в момент проведения урока (за несколько дней до этого, заблаговременно, но с тем чтобы учащиеся дома смогли провести предварительную подготовку).

Дискуссионный клуб

В конце года и на втором курсе обучения русскому языку в лицеях Сенегала, где, как известно, отсутствует русская языковая среда целесообразно вести обучение на оригинальных общественно-политических, специальных текстах, а также на газетных материалах. В такой ситуации довольно трудно связывать диалоги с темой урока. Но в то же время очень жаль отказываться от этого эффективного приема развития устной речи называемый «дискуссионный клуб».

Суть этого способа воссоздания возможной русской речевой среды заключается в следующем. После краткого вступительного слова учителя о создании клуба и содержании его работы выбирается председатель клуба (лучше всего, если им будет инициативный ученик, обладающий чувством юмора). Председатель клуба и учитель предварительно составляют план работы клуба из расчета одно заседание в две недели во время трехчасового занятия. Тематика заседания по возможности согласуется с темами учебного плана, важными событиями внутренней и международной жизни, а также с предстоящими юбилейными датами.

Ряд тем посвящается вопросам знакомства молодежи с русским искусством, литературой, спортом и т.д.

Непременное условие данного организационно-содержательного способа - тематика должна заинтересовать учеников, пробудить у них горячее желание принимать участие в работе клуба, вступать и спорить. Сами заседания клуба проводятся так. Председатель, заняв место учителя, объявляет заседание открытым. После краткого вступительного слова он представляет «гостей» сегодняшнего заседания, просит их занять места. Председатель поочередно дает слово «гостям», которые выступают с «докладами» на заданные темы. Председатель ведет дискуссию, в заключение подводит итоги. Учитель сидит в стороне, фиксируя ошибки выступающих и, если нужно, исправляя их по ходу действия, подсказывает более удачные слова и выражения. В конце урока он оценивает содержание и форму сделанных сообщений, характер развернувшейся дискуссии, анализирует допущенные учениками ошибки.

Обратимся к более конкретным примерам некоторых заседаний. Заседание на тему «Роль песни в жизни человека» может проходить под лозунгом: «Нам песня жить помогает!». С любопытными докладами выступают «гости»: «известный композитор» (он говорит о том, как он сочиняет песни, что его вдохновляет); «руководитель студенческой организации в Москве», сообщающий о том, какие песни поет молодежь (он иллюстрирует свой доклад цитатами из текстов песен); «эстрадный певец» русской эстрады, выступивший с дискуссионным заявлением о том, что будущее принадлежит джазовым мелодиям. По докладам разгорается жаркий спор.

Другой темой, дающей возможность познакомить учеников с географией, историей и т.д. России, является тема, посвященная летнему отдыху. С докладами «Лето - самая чудесная пора года», «Путешествие - лучший отдых», «Лучший отдых летом - экскурсия по историческим местам России» выступают «поэт», «ученый - географ», «сотрудник туристической фирмы», «альпинист» и т.д.

Успех работы «дискуссионного клуба» зависит от подготовки заседаний, здесь совершенно необходимы тщательная разработка тематики, подбор соответствующих материалов (песен, стихов, отрывков из книг, газетных вырезок, иллюстраций и пр.). Важную роль играет то, настолько удачно выбран председатель клуба и насколько учителю удалось пробудить инициативу учащихся и направить дискуссию по нужному руслу.

Весьма существенно, наконец, и то, насколько органично заседания клуба и их тематика увязаны с изучаемым материалом, с учебным планом. Подготовка к выступлениям и вообще участие в заседании должны быть посильны для учащихся.

При соблюдении указанных методических условий «дискуссионный клуб» - полезная форма работы, существенно способствующая развитию практических речевых навыков и активизирующая, оживляющая учебный процесс в условиях отсутствия языковой среды.

Похожие диссертации на Пути и способы компенсации отсутствия русской речевой среды в условиях Сенегала