Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Этимологический комментарий как средство оптимизации преподавания русской лексики германоговорящим Журавлева Юлия Всеволодовна

Этимологический комментарий как средство оптимизации преподавания русской лексики германоговорящим
<
Этимологический комментарий как средство оптимизации преподавания русской лексики германоговорящим Этимологический комментарий как средство оптимизации преподавания русской лексики германоговорящим Этимологический комментарий как средство оптимизации преподавания русской лексики германоговорящим Этимологический комментарий как средство оптимизации преподавания русской лексики германоговорящим Этимологический комментарий как средство оптимизации преподавания русской лексики германоговорящим Этимологический комментарий как средство оптимизации преподавания русской лексики германоговорящим Этимологический комментарий как средство оптимизации преподавания русской лексики германоговорящим Этимологический комментарий как средство оптимизации преподавания русской лексики германоговорящим Этимологический комментарий как средство оптимизации преподавания русской лексики германоговорящим Этимологический комментарий как средство оптимизации преподавания русской лексики германоговорящим Этимологический комментарий как средство оптимизации преподавания русской лексики германоговорящим Этимологический комментарий как средство оптимизации преподавания русской лексики германоговорящим
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Журавлева Юлия Всеволодовна. Этимологический комментарий как средство оптимизации преподавания русской лексики германоговорящим : Дис. ... канд. пед. наук : 13.00.02 : СПб., 2000 160 c. РГБ ОД, 61:01-13/1560-7

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Теоретические основы использования этимологического комментария как средства оптимизации обучения русскому языку германоговорящих 12

1. Лингвистические основы использования этимологического комментария 12

2. Психолого-педагогические основы использования этимологического комментария в процессе обучения лексике с учетом родного языка обучаемых (немецкого, английского) 3. Этимологический комментарий как средство обучения русской лексике 74

Выводы по I главе 79

ГЛАВА II. Система работм по обучению лексике с использованием этимологического комментария 81

1. Уровень сформированности знаний и умений этимологического комментирования русской лексики у германоговорящих филологов (по данным констатирующего эксперимента) 81

2. Принципы экспериментального обучения русской лексике с использованием этимологического комментария 97

3. Методы и приемы обучения лексике с использованием этимологического комментария 104

4. Комплекс упражнений обучающего эксперимента 111

5. Проверка эффективности методики обучения этимолого-диахроническому комментированию лексики (по данным постэкспериментального среза) 127

Выводы по II главе 139

Заключение 141

Список использованной литературы 144

Приложения . 158

Введение к работе

Диссертация посвящена проблеме использования на завершающем этапе обучения русскому языку этимологического комментария как эффективного средства углубления и расширения знаний и умений в области русской лексики германоговорящих филологов и гуманитариев.

Создание специальной национально ориентированной методики обучения означенному аспекту потребовало проведения самостоятельного сопоставительного исследования 300 гнезд этимонимов русского языка и их аналогов в немецком и английском языках. Выводы, сделанные на основе проведенного анализа (о количественном и качественном составе гнезд, об общности или различии этимонов, о степени утраты этимонов в современных значениях членов гнезд, т. е. о степени деэтимологизации), легли в основу отбора материала для комплекса упражнений, формирующих и развивающих умение анализировать лексику с позиций диахронии и интерпретировать полученную информацию, в отдельных случаях сопоставляя ее с данными родного языка; умение понимать средства и. приемы образной речи, связанные с этимологизированием, а также художественные смыслы, создаваемые о помощью этих приемов.

Как показал констатирующий эксперимент, учащиеся, прослушавшие исторические лингвистические курсы, недостаточно четко и глубоко освоили базовые понятия этимологии, их практические умения в области этимологического анализа ограничивались использованием этимологического словаря. Также иностранные учащиеся испытывали большие трудности при чтении художественного текста, в частности поэтического, требующего привлечения этимологического комментария для проникновения в глубинный смысл слова или его образную сущность.

В то же время учащиеся, по данным предварительного анкетирования, осознавали необходимость практических занятий, нацеленных на изучение этимологических микросистем, на наблюдение за динамикой развития русской лексики, поскольку считали, что такие занятия потенциально способны расширить их филологический кругозор, дать возможность проникнуть в языковое сознание носителей изучаемого языка.

Обучение иностранных филологов и гуманитариев на завершающем этапе требует поиска новых возможностей совершенствования методов преподавания, в частности, лексического аспекта. Как показали экспериментальные исследования, использование этимологического комментария в качестве средства обучения может расширять лексический запас обучаемых, их фоновые знания об отдельных лексических единицах, сделать понимание значений русских слов более глубоким и адекватным и в целом — совершенствовать чувство языка и мыслительные способности учащихся, в частности, способность прогнозировать значение слова.

Несмотря на значительное количество теоретических исследований в области этимологии, в методике преподавания РКИ этимологический аспект изучения лексики почти не представлен, что может свидетельствовать о разрыве теоретических изысканий о практикой преподавания РКИ ^ и необходимости преодолеть разрыв. Это делает актуальной разработку теоретических основ и дидактических принципов создания комплекса упражнений для обучения русской лексике в этимолого-диахроничеоком аспекте. Таким образом, это определило и актуальность нашего исследования.

Цель исследования состоит — в разработке и теоретическом обосновании методики работы с использованием этимологического комментария для формирования и развития умения у германоговорящих анализировать лексические единицы в системе их родственных связей, в диахроническом

аспекте, поскольку осознание истории слов помогает обнажить своеобразие лексики изучаемого языка, что обеспечивает совершенствование чувства языка обучаемых, а также повышает потенциал их лингвистических знаний и способность анализировать и синтезировать языковые единицы, то есть стимулирует рост профессиональной компетенции обучаемых. Объектом исследования явились:

а) выделенные ранее современными исследователями в русской лек
сике гнезда этимонимов на фоне их аналогов в немецком и английском
языках;

б) учебная деятельность германоговорящих учащихся филологов и
гуманитариев в связи с использованием этимологического комментария
как средства повышения эффективности обучения русскому языку в ус
ловиях специально организованного преподавания, по созданному ком
плексу упражнений.

Предметом исследования явилась методика обучения германоговорящих русской лексике с использованием этимологического комментария и созданный комплекс упражнений с точки зрения его эффективности.

Гипотеза исследования состоит в следующем:

А. Углубление базовых теоретических знаний в области этимологии способствует формированию умений комментирования русской лексики в этимолого-диахроническом аспекте.

Б. Упражнения по использованию этимологического комментария, оформленные как научно обоснованная частная методическая система, способствуют оптимизации процесса обучения германоговорящих.

Для достижения поставленной цели и подтверждения выдвинутой гипотезы необходимо было решить — в рамках общей задачи разработки научных основ обучения русской лексике германоговорящих о использо- і/

ванием этимологического комментария — следующие конкретные лин-гвометодические задачи:

  1. Проведение сопоставительного исследования гнезд этимонимов русского языка, зафиксированных в научной литературе, и соотносительных гнезд этимонимов немецкого и английского языков в целях выявления качественных и количественных соответствий членов гнезд.

  2. Отбор теоретического материала из области этимологии и смежных наук (определение минимума терминологических понятий, необходимого для анализа русской лексики иностранными учащимися с позиций диахронии) и разработка способов его толкования.

  3. Определение (на фоне общих принципов минимизация лексики в учебных целях) основного критерия отбора гнезд этимонимов русского языка и их немецких и английских аналогов для методической интерпретации.

  4. Установление с помощью специально разработанных для этого заданий объема лингвистических знаний и уровня владения учащихся теорией в области этимологии, а также уровня практических умений этимологического комментирования русской лексики.

  5. Обоснование с психолого-методических и лингвистических позиций принципов построения комплекса упражнений, обеспечивающих совершенствование знаний учащихся в области этимологии и развитие умений этимологического комментирования русской лексики.

  6. Разработка комплекса упражнений, направленных на обучение германоговорящих на завершающем этапе, умению анализировать лексику с этимолого-диахронических позиций с учетом реальной специфики языкового сознания германоговорящих, умению определять семантические характеристики русского слова в диахроническом аспекте, а также

умению адекватно понимать этимологизирование в поэтических текстах; экспериментальная проверка эффективности предложенных упражнений. Решению поставленных задач способствовали следующие методы исследования:

Анализ лингвистической, психолого-педагогической и методической литературы по рассматриваемой проблеме для определения научных основ исследования.

Анализ учебных программ исторических лингвистических курсов и курса «Лексикология».

Анкетирование обучаемых с целью выяснения осознания ими потребности в этимологическом комментарии лексики, их конкретных профессиональных интересов и др.

Сопоставительный анализ гнезд этимонимов русского языка на фоне их аналогов в немецком и английском языках.

Лингвистическое описание результатов сопоставительного анализа.

Организация и проведение различных видов педагогического

эксперимента (констатирующего, обучающего, контрольного).

Качественный и количественный анализ полученных экспериментальных данных для выявления эффективности разработанной методики формирования и развития умений в области этимолого-диахронического анализа и комментирования русской лексики.

Беседа с учащимися в целях выяснения их отношения к предложенному материалу и степени их интереса к тем или иным заданиям.

Эксперименты проводились в группах германоговорящих учащихся СПбГУ, РГПУ им. А. И. Герцена, с учащимися, работающими по индивидуальным программам. Всего в эксперименте участвовало 80 человек.

Данные констатирующего эксперимента позволили установить у германоговорящих учащихся уровень знаний теоретических понятий в облас-

ти этимологии, а также уровень сформированности умений комментировать русскую лексику с этимолого-диахронических позиций.

Результаты констатирующего эксперимента позволили сделать вывод о необходимости углубления и расширения теоретических званий учащихся в области этимологии, а также формирования и развития умения этимологического комментирования и использования этимологических характеристик слова для адекватного восприятия художественного (поэтического) текста.

В ходе обучающего эксперимента осуществлялись практические занятия по экспериментальной программе о целью углубления и расширения теоретической базы учащихся в области этимологии для создания более прочных и практически ориентированных умений анализировать и комментировать лексику с учетом этимолого-диахроничеоких связей.

Контрольный эксперимент позволил установить расширение знаний основных этимологических понятий и более высокий уровень сформированности умений этимологического комментирования русской лексики и использования этимологического комментария для экспликации значений слов в экспериментальных группах по сравнению с результатами контрольных групп.

Научная новизна исследования заключается в теоретической и экспериментальной разработке методики обучения русскому языку с использованием этимологического комментария лексики, что нашло свое выражение

в представлении результатов сопоставительного анализа гнезд эти-монимов русского языка и соотносительных гнезд немецкого и английского языков;

в разработке лингво-психолого-методических основ обучения русской лексике с использованием этимологического комментария;

- в разработке научно обоснованного комплекса упражнений, позво
ляющего на основе теоретических знаний в области этимологии анализи
ровать и комментировать русскую лексику в этимолого-диахроническом
аспекте, то есть в реализации этимологического принципа обучения.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что:

проведен самостоятельный сопоставительным анализ гнезд этимо-нимов русского языка и их аналогов в немецком и английском языках (впервые в языкознании объектом межъязыкового сопоставления стали не отдельные единицы, а системы — гнезда этимонимов) в целях создания наиболее полного представления об этих системах и обо всем многообразии . генетических связей их членов во временных и пространственных параметрах; обобщение результатов анализа 300 гнезд этимонимов русского языка и их немецких и английских аналогов позволило установить качественную и количественную специфику рассматриваемых гнезд как отражение национального своеобразия разных языковых систем.

разработана научно обоснованная методика обучения лексике с использованием этимологического комментария, методика обучения анализу и комментированию «этимологически обусловленной» русской лексики (выделены специфические для методики обучения лексике в диахроническом аспекте принципы, определены методы обучения и подготовлен комплекс упражнений, направленный на эффективное усвоение материала обучения).

Практическая значимость исследования заключается в следующем:

- сформулированные в работе основные методические положения
относительно выработки умений диахронического анализа лексики и ис
пользования этимологического комментария при семантизации русской
лексики могут быть использованы на практических занятиях по РКИ в

группах германоговорящих филологов и гуманитариев на завершающем, этапе обучения;

в теоретических курсах по лексике и в исторических лингвистических курсах;

в лекциях по методике РКИ;

в спецкурсах по лексике;

при создании учебно-методических рекомендаций (пособий) по изучению лексики.

Апробация результатов исследовнгия осуществлялась в виде публика- v ций по теме исследования; в проведении практических занятий по русскому языку со студнтами-иностранцами; в виде доклада на проблемной ^ группе кафедры русского языка как иностранного (для студентов) на Гер-ценовских чтениях в РГПУ им. А. И. Герцена, на межвузовской конференции «Пушкинские чтения—2000»в ЛГОУ им. А. С. Пушкина.

Структура диссертации

Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и приложений.

Содержание работы.

Во введении дается обоснование избранной темы, излагаются цели и задачи исследования, обосновывается его актуальность, теоретическая и практическая значимость работы, а также формулируется гипотеза исследования.

Первая глава посвящена теоретическим основам использования этимологического комментария. В ней формулируются лингвистические, психолого-педагогические и методические обоснования использования этимологического комментария при обучении русской лексике германоговорящих.

Во второй главе дается описание организации и проведения эксперимента, направленного на создание комплекса упражнений, способного оптимизировать процесс освоения русской лексики в группах германого-ворящих филологов и гуманитариев на завершающем этапа обучения.

В заключении изложены основные результаты проведенного исследования и подведены его итоги.

Лингвистические основы использования этимологического комментария

Язык как деятельность осуществляется по своим законам, связанным с жизнью говорящего на нем народа, и тем самым фиксирует различный опыт и мировосприятие этих языковых общностей. В ходе исторической практики народов вырабатываются перцептуально обусловленные концептуальные картины мира, отображаемые в семантике национальных языков, или в так называемых языковых картинах, представляющих собой не просто отражение, а некую интерпретацию действительности (Токарева, Кушнарёва, 94:23).

В связи с этим социальному аспекту в языке стало уделяться особое внимание со второй половины XX века. В отечественной лингвистике ис следованием этой проблемы занимались В. И. Абаев, В. А. Аврорин, Р. А. Будагов, Е. М. Верещагин, В. В. Виноградов, К. Н. Державин, Ю. Д. Дешериев, В. М. Жирмунский, С. Д. Кацнельсон, В. Г. Костомаров, Б. А. Ларин, И. И. Мещанинов, Е. Д. Поливанов, М. В. Сергиевский, Н. С. Чемоданов и др.; в зарубежной — А. Мейе, Ж. Вандриес, Т. Фрингс, Э. Косериу, Ж. Мунен, Дж. Фишман и др. При этом, тезис о социальности языка следует понимать как «диалектическое единство языка и культуры, языка и. общества» (Верещагин, Костомаров, 90:14). Язык всегда отражает развитие культуры адекватно во всем ее многообразии. Культура здесь понимается, в широком смысле слова, как «совокупность материальных и духовных ценностей, накопленных и накапливаемых определенной общностью людей; имеет исторический генезис и играет определяющую роль в становлении человеческой личности» (Верещагин, Костомаров, 90:23). Коллектив членов национально-культурной языковой общности является движущий силой прогресса и любых изменении в языке. Также можно говорить и об определенном влиянии языка на развитие культуры..

Основным средством создания языковой картины мира является лексика. Лексика и семантика — это подвижные, открытые системы, отражающие многообразие действительности, которая, в свою очередь, и предопределяет изменчивость словарного состава и динамику семантики.

Однако в лексике, несмотря на ее подвижность, существует постоянная преемственность явлений, для раскрытия которой необходимо обращение как к истории слов, так и к истории народа. «Семасиологические изменения подчинены строгой закономерности, познание которой во многих случаях осложняется одновременным действием разнообразнейших факторов» (Фасмер, 1909:236). Проследить преемственность в лексике означает наблюдать жизнь слова во времени. При этом, обращаясь к прошлому, необходимо осознавать, что основной целью является выявление лексико-семантических отношений в современном языке, определение потенциальных возможностей слова в его современной семантике и функционировании.

Особый интерес с этой точки зрения представляют собой гнезда эти-монимов. Эти гнезда являются одной из лексических микросистем, построенных на основе словообразовательных связей лексических единиц. Главное отличие гнезд этимонимов от традиционных словообразовательных гнезд составляет то, что их члены, так называемые этимонимы, пережили процесс деэтимологизации, то есть утратили первоначальную мотивированность, переосмыслились в своих значениях, утратили связи с родственными с родственными по образованию словами на современном этапе развития языка. Новые семантические и структурные характеристики этих слов позволили им вступить в систему новых структурно-семантических отношений лексической системы.

Этимологический комментарий на основе (этимологических) гнезд этимонимов, представляющий предмет нашего исследования, должен способствовать созданию целостного представления о системных взаимосвязях лексических единиц в их динамическом развитии и отражать их национальное своеобразие, связь с национальной культурой.

I. I. Исследованием сущности и причин возникновения национального своеобразия различных языков занимались многие классики отечественной И зарубежной лингвистики: А. Бодуэн де Куртенэ, А. А. Потебня, Л. В. Щерба, И. Гердер, В. Гумбольдт, Э. Сепир и др. В современной отечественной науке теоретическое обоснование национального своеобразия языков разрабатывается в работах В. Г. Гака, А. И. Гудавичуса, Ю. Н. Караулова, Г. В. Колшанского, Б. А. Серебренникова и др.

Национальная специфика языка может исследоваться как в совокупности всех своих элементов, так и на уровне каждого из них. Национальная специфика языка — это многофакторное и многоуровневое явление, включающее в себя шесть основных конституирующих (как языковых, так и неязыковых) элементов: коллективное языковое сознание, индивидуальное языковое сознание, языковая система, языковая традиция, национальная психология и культурно-социальный опыт (Козлова, 99).

Психолого-педагогические основы использования этимологического комментария в процессе обучения лексике с учетом родного языка обучаемых (немецкого, английского

Внимание к этимологии составляет человеческую потребность, так как знание значений слова, особенно исходного или скрытого, важно для человека. Потребность в этимологизи широко распространена и является одним из важных параметров языковой компетенции, понимаемой как «потенциал лингвистических (языковедческих) знаний человека, совокупность правил анализа и синтеза единиц языка» (Митрофанова, Дэвидсон, 90: 12). В этимологизации отражается «поиск глубоких и сокровенных смыслов, стремление к выявлению истоков и связей слов и в конечном итоге — к истинному пониманию языка» (Топоров, 86: 205).

В связи с этим представляется, что этимологический аспект, не ставший в полной мере объектом методического исследования (исключение — Аркадьева, 90) и не нашедший достаточного отражения в практике РКИ, должен занять прочное место на завершающем этапе обучения русской лексике иностранных студентов-филологов, так как этот аспект способствует совершенствованию профессиональной компетенции обучаемых.

2.1. Формирование и развитие понятия компетенции применительно к методике преподавания иностранных языков в значительной степени отражает генезис этого понятия в лингвистике. Сам термин «компетенция» для обозначения врожденного мыслительного механизма, лежащего в основе порождения базовых синтаксических структур, получил распространение после появления работ Н. Хомского (1965, 1972), в соответствии с которыми компетенция отождествлялась со знанием (эксплицитным или имплицитным) (Елизарова, 2000: 274—278).

В настоящее время методика преподавания иностранных языков и методика РКИ в частности, характеризуется повышенными, приоритетными требованиями к уровню коммуникативной компетенции. Традиционно под коммуникативной компетенцией понимается способность осуществлять речевую деятельность, реализуя коммуникативное речевое поведение на основе фонологических, лексико-грамматических, социолингвистических и страноведческих знаний и навыков и с помощью умений, связанных с дискурсивной, иллокутивной и стратегической компетенцией, в соответствии с различными заданиями и ситуациями общения (Зимняя, 1989: 27).

Другое, наиболее детальное и обобщающее описание структуры коммуникативной компетенции в области иностранных языков (хотя и без четкого разграничения между изучением иностранного языка в соответствующей языковой и культурной среде и изучением иностранного языка в отрыве от его культурной среды) было дано Ван Эком (1987):

- лингвистическая компетенция как способность производить и интерпретировать значимые высказывания, которые построены в соответствии с правилами изучаемого языка и обладают его конвенциональными значениями; лингвистическая компетенция соотносится с объектом и точностью владения лингвистическими элементами (фонологией, грамматикой, лексикой);

- социолингвистическая компетенция как представление о способах, которыми детерминируется выбор языковых средств в зависимости от окружения, взаимоотношения партнеров по коммуникации, коммуникативной интенции;

- дискурсивная компетенция как способность использовать правильные стратегии в построении и интерпретации текстов;

- стратегическая компетенция как способность использовать вербальные и невербальные коммуникативные стратегии для компенсации недостатков в знаниях участника о коммуникативном коде или для компенсации разрыва в коммуникации в силу других причин;

- социокультурная компетенция как представление о социокультурном контексте, в котором изучаемый язык используется его носителями, и о способах, которыми этот контекст влияет на выбор и коммуникативный эффект частных лингвистических форм;

- социальная компетенция как способность использовать социальные стратегии, подходящие для достижения коммуникативных целей говорящего.

Уровень сформированности знаний и умений этимологического комментирования русской лексики у германоговорящих филологов (по данным констатирующего эксперимента)

Для создания экспериментальной методики обучения иностранных студентов-филологов русской лексике с использованием этимологического комментария необходимо установить исходный уровень владения учащимися знаниями и умениями в области диахронического анализа лексики, их способности этимологического комментирования лексических единиц.

С этой целью в 2000 году в СПбГУ и РГПУ им. А. И. Герцена был проведен констатирующий эксперимент в группах германоговорящих (немецко- и англоговорящих) студентов-филологов, а также с учащимися, работающими по индивидуальным планам. Всего в эксперименте участвовало 80 человек. Были охвачены как однородные группы, в которые входили учащиеся из одной страны, так и смешанные группы, включавшие разноязычных представителей (немцы, американцы, шведы).

Перед началом эксперимента проводилось анкетирование, целью одного из вопросов которого было выяснение потребности учащихся в этимологическом анализе русской лексики. Большинство учащихся дали положительный ответ на этот вопрос.

Констатирующий эксперимент проводился в естественных учебных условиях и занимал 3 учебных часа в каждой из групп.

Цель констатирующего эксперимента — получить срез, отражающий уровень теоретических знаний и практических умений иностранных учащихся-филологов в области этимологического анализа и комментирования русской лексики.

В задачи констатирующего эксперимента входило:

1) в теоретическом плане установить:

- способность учащихся воспроизвести определения теоретических понятий из области лексикологии и этимологии, которые встречались учащимся ранее в курсах «Современный русский язык» и «История русского литературного языка», передать содержание данных понятий своими словами и привести примеры;

- способность осознать различия между группами родственных слов с живыми словообразовательными связями (то есть словообразовательными гнездами) и группами этимологически родственных слов с утраченными словообразовательными связями (то есть гнездами этимонимов);

2) в практическом плане установить сформированность умений:

- выделять живую и этимологическую внутреннюю форму слов;

- анализировать семантические структуры этимологически производящего и этимологически производного слов;

- составлять словообразовательное гнездо;

- выделять из обширной группы этимологически родственных слов лексические единицы, пережившие процесс деэтимологизации (то есть образующие гнездо этимонимов в современном русском языке);

- комментировать лексические единицы в этимолого-диахроническом аспекте.

В соответствии с поставленными задачами констатирующий эксперимент состоял из двух частей.

Задачей первой части было установление уровня знаний учащимися основных теоретических понятий из области этимологии. Студентам было предложено передать содержание следующих лингвистических понятий: словообразовательное гнездо, мотивированность слова, производящее и производное слово, внутренняя форма слова, деэтимологизация, гнездо этимонимов, этимологическая внутренняя форма слова (этимон), народная (ложная) этимология, реэтимологизация.

Вторая часть эксперимента включала в себя задания, направленные на определение уровня владения учащимися умениями этимологического комментирования русской лексики.

С целью получения целостной картины наличия у учащихся потребностей и умений этимологического комментирования русской лексики в качестве основного материала были выбраны 50 гнезд этимонимов русского языка из общего количества проанализированных гнезд (300), то есть гнезда, иноязычные соответствия членов которых также являются этимологически родственными и образуют аналогичные гнезда в немецком и английском языках.

Похожие диссертации на Этимологический комментарий как средство оптимизации преподавания русской лексики германоговорящим