Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Формирование этнолингвокультурологической компетенции студентов русско-чувашских отделений педагогических вузов на основе диалога русского и чувашского языков и культур Карпова Наталия Степановна

Формирование этнолингвокультурологической компетенции студентов русско-чувашских отделений педагогических вузов на основе диалога русского и чувашского языков и культур
<
Формирование этнолингвокультурологической компетенции студентов русско-чувашских отделений педагогических вузов на основе диалога русского и чувашского языков и культур Формирование этнолингвокультурологической компетенции студентов русско-чувашских отделений педагогических вузов на основе диалога русского и чувашского языков и культур Формирование этнолингвокультурологической компетенции студентов русско-чувашских отделений педагогических вузов на основе диалога русского и чувашского языков и культур Формирование этнолингвокультурологической компетенции студентов русско-чувашских отделений педагогических вузов на основе диалога русского и чувашского языков и культур Формирование этнолингвокультурологической компетенции студентов русско-чувашских отделений педагогических вузов на основе диалога русского и чувашского языков и культур Формирование этнолингвокультурологической компетенции студентов русско-чувашских отделений педагогических вузов на основе диалога русского и чувашского языков и культур Формирование этнолингвокультурологической компетенции студентов русско-чувашских отделений педагогических вузов на основе диалога русского и чувашского языков и культур Формирование этнолингвокультурологической компетенции студентов русско-чувашских отделений педагогических вузов на основе диалога русского и чувашского языков и культур Формирование этнолингвокультурологической компетенции студентов русско-чувашских отделений педагогических вузов на основе диалога русского и чувашского языков и культур Формирование этнолингвокультурологической компетенции студентов русско-чувашских отделений педагогических вузов на основе диалога русского и чувашского языков и культур Формирование этнолингвокультурологической компетенции студентов русско-чувашских отделений педагогических вузов на основе диалога русского и чувашского языков и культур Формирование этнолингвокультурологической компетенции студентов русско-чувашских отделений педагогических вузов на основе диалога русского и чувашского языков и культур
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Карпова Наталия Степановна. Формирование этнолингвокультурологической компетенции студентов русско-чувашских отделений педагогических вузов на основе диалога русского и чувашского языков и культур : диссертация ... кандидата педагогических наук : 13.00.02 / Карпова Наталия Степановна; [Место защиты: Башкир. гос. ун-т].- Уфа, 2007.- 204 с.: ил. РГБ ОД, 61 07-13/3106

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. НАУЧНЫЕ ОСНОВЫ ФОРМИРОВАНИЯ ЭТНОЛИНГВО КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ СТУДЕНТОВ РУССКО- ЧУВАШСКИХ ОТДЕЛЕНИЙ 10

1.1. Лингвистические и лингводидактиченские основы 10

1.2. Психолингвистические основы 15

1.3. Этнолингвистические основы 26

1.4. Этнопедагогика о воспитании языковой личности 34

1.5. Лингвокультурология как новое направление лингвистики 41

1.6. Межкультурная коммуникация 50

ГЛАВА II. ЛЕКСИКА ЧУВАШСКОГО ЯЗЫКА В НАЦИОНАЛЬНО- КУЛЬТУРНОМ АСПЕКТЕ 63

2.1. Реалии чувашской культуры 66

2.2. Коннотативная лексика чувашского языка 88

2.3. Фразеологические единицы в лингвокультурологическом аспекте 97

2.4. Языковая картина мира в пословицах и поговорках чувашского языка 120

ГЛАВА III. МЕТОДИКА ФОРМИРОВАНИЯ ЭТНОЛИНГВО КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ СТУДЕНТОВ РУССКО- ЧУВАШСКИХ ОТДЕЛЕНИЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИХ ВУЗОВ 130

3.1. Спецкурс «Пути формирования этнолингвокультурологической компетенции студентов русско-чувашских отделений» 130

3.2. Учебно-методический комплекс «Лингвокультурология как основа формирования этнолингвокультурологической компетенции студентов»... 136

3.3. Результаты обучения студентов русско-чувашских отделений в режиме диалога русского и чувашского языков и культур (на материале тестовых срезов) 172

Заключение 181

Библиография 184

Введение к работе

Актуальность темы диссертации. Современный этап развития цивилизации требует качественно новых ориентации в языковом образовании, направленных на обучение нормам межкультурной коммуникации, для которой характерно сложнейшее взаимодействие национальных компонентов и цивилизационного контекста. Анализ нормативных актов и практических рекомендаций РБ и РФ в области организации образовательного процесса в высших учебных заведениях указывает на тот факт, что проблемы межкультурной коммуникации и языкового образования являются одними из актуальных в настоящее время. Это обусловлено рядом причин. Одна из них - продолжающийся процесс сближения и взаимодействия стран и культур на различных уровнях, и как следствие этого - все более увеличивающееся количество контактов на межкультурном уровне.

Мировое образование постепенно начинает развиваться в контексте диалога культур, основной его целью является не просто подготовка высокопрофессионального специалиста в той или иной области, но и «человека культуры», способного и готового к общению и сотрудничеству с людьми разных национальностей, рас, вероисповеданий и культур, мирному плодотворному сосуществованию в обществе культурного и национального плюрализма, основанного на гуманистических демократических ценностях. Как отмечал М. М. Бахтин, только через диалог с другой культурой можно достигнуть определенного уровня самопознания, так как при встрече двух культур, каждая сохраняет свое единство и открытую целостность, одновременно обогащая другую.

По мнению многих исследователей (А. Вежбицкой, В. Г. Костомарова, Е. М. Верещагина, О.А. Журавлевой) актуальность вопросов, связанных с культурой, приобрела в настоящее время небывалую остроту.

Тема диссертационного исследования является актуальной в силу того, что на высшие учебные заведения, а также на развитие межкультурной коммуникации и языкового образования возлагают большие надежды в плане проведения образовательных, экономических, политических, социальных и национальных реформ. В начале третьего тысячелетия становится очевидным, что человечество развивается по пути расширения взаимосвязи и взаимозависимости различных стран, народов и их культур. Этот процесс охватил различные сферы общественной жизни всех стран мира и в первую очередь сферу высшего образования. Поиски эффективных путей обучения языкам привели к разработке лингвокультурологической концепции лингвистического образования.

Лингвокультурологическая концепция обучения языкам в школе вносит существенные коррективы в профессиональную подготовку студентов-филологов. Задача формирования языковой личности учителя -словесника не может ограничиваться языковой и лингвистической компетенцией. Наряду с компетенцией коммуникативной не вызывает сомнения необходимость формирования лингвокультурологической компетенции (осознание языка как феномена культуры, культурно-исторической среды; национальной специфики языковой картины мира, национально-культурного компонента значения языковых единиц).

Формирование лингвокультурологической компетенции студентов, будущих учителей русского и родного языков, не может быть осуществлено с достаточной полнотой только в системе специализации. Естественным развитием и обобщением лингвокультурологических проблем образования является проблема «лингвистика межкультурной коммуникации». Обсуждение актуальной в многонациональном регионе республики Башкортостан проблемы межкультурной коммуникации в контексте лингвистического образования направлено на качественное улучшение преподавания лингвистических дисциплин в вузе и школе, усиление их гуманистической, человекоформирующей, культуроносной функции, что предполагает формирование высоконравственной, интеллектуально развитой языковой личности, способной к межкультурному диалогу [Саяхова, 2001, с.80].

Все вышесказанное определяет актуальность данного исследования и позволяет, вместе с тем, отметить недостаточную разработанность научных основ формирования у студентов лингвистической, этнолингвистической компетенций. Проблемы исследования соответствуют антропоцентрической парадигме современного гуманитарного образования, в частности лингвокультурологической концепции обучения родному языку, систематизирующим понятием которой является языковая личность и компетентностный подход к ее формированию.

Научная новизна исследования заключается в попытке подойти к решению проблемы формирования этнолингвокультурологической компетенции языковой личности в новом, ранее не изученном аспекте: через описание лексики и фразеологии чувашского языка в национально-культурном аспекте, в частности, безэквивалентной лексики в разработанном нами лингвокультурологическом словаре «Реалии чувашской культуры».

Целью предпринятого исследования является описание лексико-фразеологической системы чувашского языка с национально-культурной семантикой в аспекте формирования этнолингвокультурологической компетенции студентов русско- чувашских отделений педагогических вузов на основе диалога русского и чувашского языков и культур.

Гипотеза исследования - владение национально-культурной семантикой чувашской лексики в сопоставлении ее с русской, умение находить чувашскую лексику с национально-культурным копонентом значения в текстах и словарях, объяснять ее содержание и использовать в присущих ей семантических связях будет способствовать формированию этнолингвокультурологической компетенции студентов-филологов русско-чувашских отделений, как основа межкультурной коммуникации.

Для достижения поставленной цели и проверки гипотезы исследования в работе были поставлены следующие задачи:

1) обзор научной литературы по проблеме исследования, определение содержания исходных понятий: языковая личность, языковая картина мира, реалия и др.;

2) определение направлений описания лексики чувашского языка в национально-культурном аспекте (характеристика безэквивалентной, фоновой и коннотативной лексики и фразеологии чувашского языка);

3) разработка основ словаря реалий чувашской культуры: принципов отбора и лингвокультурологической семантизации единиц словаря, структуры словаря и словарной статьи;

4) составление учебного лингвокультурологического словаря «Реалии чувашской культуры»; апробация словаря на базе русско-чувашского отделения филологического факультета Стерлитамакской государственной педагогической академии с целью выявления его потенциала в формировании национального самосознания языковой личности;

5) описание национально-культурной специфики фразеологических единиц, пословиц и поговорок чувашского языка в лингвокультурологическом и сопоставительном аспектах;

6) разработка программы спецкурса и учебно-методического комплекса по лингвокультурологии, предназначенного для студентов русско- чувашских отделений;

7) проверка эффективности предлагаемых путей формирования этнолингвокультурологической компетенции студентов.

Для решения поставленных задач были использованы следующие методы исследования:

- методы лингвокультурологии как нового направления в лингвистике;

- метод идеографического (тематического) описания лексики;

- методы учебной лексикографии;

- методы лингвокультурологически ориентированной методики обучения родному языку.

Объектом исследования и материалом для анализа послужили единицы лексического и фразеологического состава чувашского языка с национально-культурным компонентом значения в сопоставлении с русским языком.

Теоретическая значимость диссертации состоит в обосновании и определении научных основ формирования этнолингвокультурологической компетенции студентов, описании этнокультурной лексики чувашского языка, позволяющей проникнуть в языковую картину мира чувашского народа.

Практическая значимость исследования заключается в возможности использования путей реализации лингвокультурологического подхода к описанию лексических единиц языка в ходе изучения родного (чувашского) языка, а также в составлении программы спецкурса и учебно-методического комплекса в целях формирования этнолингвокультурологической компетенции студентов.

Результаты диссертационного исследования могут быть использованы в учебном процессе на русско-чувашских отделениях филологических факультетов педагогических вузов и прежде всего Стерлитамакской государственной педагогической академии, а также на уроках русского и чувашского языков в школе.

Апробация работы. Основные теоретические положения и результаты исследования докладывались и обсуждались на Международных конференциях: Межкультурный диалог на евразийском пространстве: язык и литература в межкультурной коммуникации народов Евразии (Уфа, 2002); Русский язык в полиэтнической среде: Социокультурные проблемы лингвистического образования (Уфа, 2006); на Всероссийских научно-практических конференциях: Актуальные проблемы тюркской и финно-угорской филологии: теория и опыт изучения (Елабуга, 2002); Актуальные проблемы чувашского языка и литературы (Стерлитамак, 25-27 ноября 2004г.); Антропоцентрическая парадигма лингвистики и проблемы лингвокультурологии (Стерлитамак, 14 октября 2005г.); Народное слово в науке о языке (Уфа, 12-13 апреля 2006); Современная парадигма лингвистических исследований: методы и подходы (Стерлитамак, 20-23 ноября 2006г.,)/ на региональных научно-практических конференциях: Язык и литература в поликультурном пространстве (Бирск, 2005); Актуальные проблемы татарского языка и литературы (26-28 ноября 2004г.); Язык и литература в поликультурном пространстве (Бирск, 2006); на межрегиональной конференции: Ашмаринские чтения (Чебоксары, 2004); на конференции ученых Республики Башкортостан «Научный прорыв-2002» (Уфа, 2002); на итоговых научно-практических конференциях преподавателей Стерлитамакской государственной педагогической академии в период с 2002 по 2006г.

Материалы исследования проходили апробацию на базе русско-чувашского отделения филологического факультета Стерлитамакской государственной педагогической академии на практических занятиях по русскому и чувашскому языкам на I-V курсах в 2005-2006, 2006-2007 учебных годах.

По теме диссертационной работы опубликован лингвокультурологический словарь под редакцией профессора Л.Г.Саяховой «Реалии чувашской культуры».

Диссертация обсуждена на расширенном заседании кафедры русского языка и методики его преподавания Башкирского государственного университета.

Цель работы и круг задач обусловливают структуру диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии.

Лингвистические и лингводидактиченские основы

Лингвистическое образование является важной составной частью гуманитарного образования и наивысшим проявлением гуманизации обучения, так как язык является основным средством становления и развития личности, условием существования и деятельности человека и человеческого общества в целом, что определяется такими функциями языка, как коммуникативная, познавательная, дискурсивная, воздействующая, кумулятивная и др.

«Обучение языкам занимает центральное место в образовательной области «язык и литература», обеспечивает формирование коммуникативной культуры ученика, способствует развитию его нравственной и эстетической культуры» [Стандарт образования, 2006]. В образовательном стандарте указывается, что обучение русскому языку осуществляется в процессе совершенствования коммуникативной, языковой и лингвистической (языковедческой), культуроведческой компетенций.

Коммуникативная компетенция - овладения всеми видами речевой деятельности и основами культуры устной и письменной речи, умениями и навыками использования языка в различных сферах и ситуациях общения, соответствующих опыту, интересам, психологическим особенностям учащихся основной школы на разных ее этапах [Сборник нормативных документов, 2006,с.16].

Языковая и лингвистическая (языковедческая) компетенции - освоение знаний о языке как знаковой системе и общественном явлении, его устройстве, развитии и функционировании; общих сведений о лингвистике как науке и ученых- русистах; овладение основными нормами русского литературного языка, обогащение словарного запаса и грамматического строя речи учащихся; формирование способности к анализу и оценке языковых явлений и фактов; умение пользоваться различными лингвистическими словарями [Там же, с. 16-17].

Культуроведческая компетенция - осознание языка как формы выражения национальной культуры, взаимосвязи языка и истории народа, национально-культурной специфики русского языка, владение нормами русского речевого этикета, культурой межнационального общения [Там же, с. 17].

Необходимо заметить, что содержание, обеспечивающее формирование культурологической компетенции, представлено в стандарте в самом общем виде, без достаточной конкретизации.

В последнее время в методической литературе все чаще высказываются мысли о неудовлетворенности современным состоянием обучения родным и русскому языку как языку межнационального общения и о необходимости коренной перестройки лингвистического образования в школе. Как уже указывалось, формирование языковой/ лингвистической, коммуникативной и культурологической компетенции признается в качестве необходимых компонентов формирования ученика как языковой личности. Понятие «языковая личность» есть основание считать центральным, системообразующим понятием современной методики обучения языкам. Человек как языковая личность является одновременно носителем языка и культуры, что обусловливает их взаимосвязь. Формирование языковой личности провозглашается как основная цель обучения языку, а реальные коммуникативно-познавательные и культурные потребности личности составляют основу системы обучения. Объектом рассмотрения является полилингвальная (или как минимум билингвальная) языковая личность. Усвоение родного языка и культуры позволяет ученику общаться в рамках одной этносоциокультурной общности. Усвоение другого языка и культуры народа - его носителя, открывает возможность межкультурного общения и становления в процессе этого общения билингвальной языковой личности. Исключительно важным в культурологической концепции обучения языку, опирающейся на теоретические работы Р.А.Будагова, А.А. Брагиной, Г.Д. Гачева, А. Вежбицкой, Е.М. Верещагина и В.Г. Костомарова, Ю.Н. Караулова, Ю.С. Степанова, В.В. Воробьева, Ю.Е. Прохорова, Д.Б. Гудкова, СТ. Тер-Минасовой, В.А. Масловой и других, является вопрос о взаимосвязи языка и культуры.

Новая концепция лингвистического образования предполагает внесение существенных коррективов в профессиональную подготовку студентов-филологов, будущих учителей-словесников.

Лингвистический цикл представлен в школах и вузах Республики Башкортостан русским, башкирским, родными и иностранными языками. Чувашский язык относится к языкам, которые в нашей республике имеют статус языков национального общения в местах компактного проживания населения данной национальности и на которых ведется обучение.

В какой-то мере культурологический подход к изучению языка нашел отражение в работах чувашских ученых, что восходит к педагогическому наследию И.Я. Яковлева, так много сделавшего для просвещения и духовного возрождения чувашского народа. «Без всякого преувеличения можно сказать, что все доброе, чем обладали чуваши, так или иначе связано с тем внутренним и жизненным переворотом в них, который совершил Иван Яковлевич Яковлев в конце 19 - начале 20 веков. Национальное самосознание, своеобразие культурных традиций и самое бытие чувашей сохранились именно благодаря его титаническим усилиям в освоении приоритетных общечеловеческих ценностей и приумножении сокровенных идей и чаяний родного народа» [Анисимов, 2006, с. 8 8].

Реалии чувашской культуры

В каждом языке есть достаточное количество слов, не имеющих точного перевода на другие языки. Это так называемая безэквивалентная лексика, выявляемая при сопоставлении двух культур. Обычно под безэквивалентной лексикой понимают лексические единицы, не имеющие словарных эквивалентов з одном из сопоставляемых языков либо в силу отсутствия в общественной практике его носителей соответствующих реалий (предметов, явлений), либо из-за отсутствия в языке лексических единиц, обозначающих соответствующие понятия.

Как отмечает Г. Д. Томахин, к первой группе относятся личные имена, географические наименования, названия учреждений, организаций, газет, пароходов и т.д., а также имена нарицательные типа русских «субботник», «стахановец», ко второй группе относятся, например, такие слова русского языка, как «сутки», «погорелец», которые в английском языке не имеют соответствующих лексических единиц, обозначающих данные понятия [Томахин, 1980, с.48].

В связи с культуроносной концепцией обучения языкам, изучением в школах Республики Башкортостан родных языков, возрос интерес к национальной культуре чувашского народа. Все большее число людей приобщается к культуре, истории чувашей, читает художественную литературу на чувашском языке или в переводе на русский. Но осмыслить содержание, идейные и художественные ценности невозможно без глубинного понимания значения лексики, непосредственно обозначающей культурные реалии. Такого рода лексика очень часто встречается при изучении классических произведений чувашской литературы, например, «Нарспи» К.В. Иванова, «Айдар» П.Н. Осипова, «Черный хлеб» Н.Ф. Ильбека, «Песни Тилли» П.П. Хузангая и др.

Безэквивалентная лексика чувашского языка охарактеризована нами в рамках лингвокультурологического словаря «Реалии чувашской культуры

(Карпова, 2007), в котором описано более двухсот лексических единиц, обозначающих реалии чувашской культуры.

Словарь "Реалии чувашской культуры" можно отнести к лингвокультурологическим и этнолингвистическим типам словарей. Новый подход к языку как феномену культуры позволил обратиться к лексике как носителю национально-культурной информации, выделить в структуре значения слова семантические доли, отвечающие за связь

Возникшая в практике преподавания русского языка как иностранного лингвострановедческая теория слова используется в методике преподавания русского языка как языка межнационального общения. Она может быть с успехом использована и в других частных методиках, например, в преподавании чувашского языка в русской школе или вузе.

Реалия - "это предмет, понятие, явление, характерные для истории, культуры, быта, уклада того или иного народа, страны и не встречающиеся у других народов"; а также это "слово, обозначающее такой предмет, понятие, явление; также словосочетание (обычно - фразеологизм, пословица, поговорка, присловие), включающее такие слова" (Краткая литературная энциклопедия).

Источником отбора реалий и иллюстративного материала к ним послужили:

1. Художественные произведения чувашских писателей, переведенные на русский язык.

2. Произведения русских писателей о Чувашии.

3. Научная и специальная литература по истории и культуре Чувашии.

4. Филологические и энциклопедические словари.

Извлеченная из указанных источников безэквивалентная лексика представлена в 11 тематических группах:

1. Религиозно-мифологическая лексика.

2. Названия месяцев.

3. Названия лиц.

4. Обряды, праздники.

5. Жилища, хозяйство.

6. Бытовая утварь.

7. Национальная одежда, украшения.

8. Чувашские национальные блюда.

9. Единицы меры, веса.

10. Орудия труда.

11. Музыкальные инструменты.

Структура словарной статьи. В начале словарной статьи дается заглавное слово. После заглавного слова в скобках указывается слово на чувашском языке. Далее раскрывается значение слова. Словарная статья содержит энциклопедическое толкование, ориентированное на осознание этой реалии в языковой картине мира чувашского народа. Затем приводятся примеры из тех или иных источников. Примеры неоднородны по объему.

1. РЕЛИГИОЗНО-МИФОЛОГИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА (ама, арзюри, вубыр, вупкын, вудыш, ие, йерехь, кебе, киреметь, мамаля, низеп, перегет, пирешьти, пигамбар, пюлехь, тора, тора амыжэ, тур сулу, хырбан, хертьсурт, чюкь, шуйтан, эсрель).

Спецкурс «Пути формирования этнолингвокультурологической компетенции студентов русско-чувашских отделений»

Данный спецкурс предназначен для студентов IV курса, специализирующихся по русскому языку и литературе, чувашскому языку и литературе.

В современных условиях возрождения национальных кулы р возрастает роль этнолингвокультурологической подготовки студентов-филологов. Задача формирования языковой личности учителя-словесника не может ограничиться языковой и лингвистической компетенцией. Наряду с компетенцией коммуникативной не вызывает сомнения необходимость формирования этнолингвокультурологической компетенции.

Этнолингвокультурология - это наука, возникшая на стыке лингвистики и этнокультурологии и исследующая проявления национальной культуры через их отражение в языке. Она позволяет установить и объяснить, каким образом осуществляется одна из фундаментальных функций языка - быть орудием создания, развития, хранения и трансляции культуры из поколения в поколение.

Спецкурс рассчитан на 20 часов, из них лекций - 12 часов, практических и семинарских - 8 часов, индивидуальных занятий - 6 часов.

В лекциях раскрывается понятийный аппарат курса, проблемные вопросы нового подхода к изучению родного языка на культурологической основе, во взаимосвязи с культурой чувашского народа, в диалоге языков и культур народов России. Семинарские и практические занятия предполагают систему упражнений по усвоению лекционного материала, шакомаво с

методическими рекомендациями к выполнению рефератов, собирание и систематизацию лингвокультурологического материала в процессе анализа художественных текстов и работы над словарями. Индивидуальные занятия предполагают выбор темы исследования, консультации. Самостоятельная работа - поиск литературы по теме исследования, конспектирование, сбор фактического материала, подготовка рефератов. Предполагаются коллективные и индивидуальные формы работы.

Под лингвокультурологической компетенцией мы понимаем, во-первых, отражение национальной картины мира в сознании обучаемых, во-вторых, знания, умения и навыки студентов, необходимые для адекватного с точки зрения национально-культурной специфики речевого поведения для достижения необходимого уровня в межкультурном общении.

Формирование этнолингвокультурологической компетенции

предполагает использование различных форм учебной деятельности и всех жанров учебных текстов, в том числе книг и пособий по чтению.

Студентам необходимо получить круг определенных знаний по следующим вопросам:

1. Лингвокультурологическая концепция обучения языкам. Формирование билингвальной языковой личности в поликультурной среде.

2. Взаимосвязь языка и культуры. Национальная языковая личность. Языковая картина мира.

3. Описание лексической системы родного языка в аспекте национально-культурной семантики слова: лексика безэквивалентная, фоновая, коннотативная, ключевые слова, концепты.

4. Фразеология в национально-культурном аспекте: фразеологизмы, пословицы и поговорки.

5. Текст как явление культуры.

6. Лингвокультурологические словари. Учебники чувашского языка.

Умения и навыки, формируемые в спецкурсе:

1. Умение выделять национально-культурный компонент языковых единиц: обогащение словарного запаса студентов безэквивалентной и коннотативной лексикой; умение описать слово как концепт культуры; обогащение речи фразеологизмами, пословицами, поговорками, умение выделить в них общечеловеческий и национальный взгляд на мир; навыки лингвокультурологического анализа текстов, выявление национальной специфики в их содержании и языковом оформлении.

2. Совершенствование речевых навыков, коммуникативной компетенции студентов. Развитие навыков межкультурной коммуникации.

3. Выработка навыков эстетического восприятия языка, навыков выразительного чтения, осознание образной системы родной литературы, фольклора.

4. Умение анализировать лингвокультурологические словари и учебники чувашского языка.

Похожие диссертации на Формирование этнолингвокультурологической компетенции студентов русско-чувашских отделений педагогических вузов на основе диалога русского и чувашского языков и культур