Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Теоретические вопросы формирования иноязычной социокультурной компетенции студентов художественно-графического факультета педагогического вуза 11
1.1 Структура и содержание иноязычной социокультурной компетенции ... 12
1.1.1 Взаимосвязь языка и культуры 12
1.1.2 Социокультурные явления, подлежащие учету в процессе обучения иностранному языку 19
1.1.3 Понятие социокультурной компетенции 28
1.2 Психолого-педагогические особенности формирования социокультурной компетенции у студентов художественно-графического факультета 41
1.3 Содержание обучения социокультурной компетенции студентов художественно-графического факультета 53
Выводы по главе 83
Глава 2. Методика формирования социокультурной компетенции студентов художественно-графического факультета 86
2.1 Отбор материала с целью формирования социокультурной компетенции у студентов 86
2.2 Организация материала для формирования социокультурной компетен ции у студентов 112
2.3 Комплекс упражнений, направленных на формирование социокультурной компетенции 125
2.4 Экспериментальная апробация методики формирования социокультурной компетенции у студентов художественно-графического факультета 150
Выводы по главе 175
Заключение 178
- Структура и содержание иноязычной социокультурной компетенции
- Отбор материала с целью формирования социокультурной компетенции у студентов
- Организация материала для формирования социокультурной компетен ции у студентов
Введение к работе
Высокие темпы социального прогресса на современном этапе развития общества сопряжены с поиском путей формирования нового типа мышления, подразумевающего осмысленный и эффективный обмен культурными ценностями в международной жизни. В настоящее время очевидной становится необходимость познания культур других народов, а, следовательно, важным является изыскание новых областей и форм культурного сотрудничества. Одним из способов решения этих задач является изучение иностранных языков.
Овладение иностранным языком как средством общения обеспечивает непосредственный доступ к культуре и социальному опыту других народов, а также предполагает реализацию в процессе обучения диалога культур, открывающего более широкие возможности для межкультурного взаимодействия.
Эффективное обучение иностранному языку возможно лишь при условии использования оптимальной методически грамотной технологии преподавания. Современная методическая наука активно развивается, используя данные о связях между языком и явлениями общественной жизни, о перспективах языковой политики, о функциональной нагрузке языка в разнообразных социальных и профессиональных сферах деятельности.
В связи с увеличением количества международных контактов становится очевидным тот факт, что языковой барьер, то есть фонетические, лексические и грамматические ошибки, нарушение логики высказывания, неверное восприятие речи на слух, неправильная интерпретация семантики языковых единиц, непонимание грамматических структур и так далее, не является единственным препятствием, которое приходится преодолевать в процессе коммуникации представителям разных культур. Эффективное общение затрудняют также различные помехи и барьеры как на уровне иноязычной культуры (незнание культурных особенностей иноязычного об-
щества), так и на социальном уровне (незнание характерных особенностей взаимодействия различных социальных групп внутри общества, а также особенностей интеракции людей в пределах одной социальной группы). Таким образом, формирование межкультурной компетенции в значительной мере зависит от наличия у коммуникантов не только устойчивых языковых навыков и речевых умений, но и достаточных социокультурных фоновых знаний, навыков и умений использования данных знаний в речи, а также адекватного представления о культуре и мире тех людей, где данный язык функционирует. В связи с этим в курсе изучения иностранных языков предлагается особое внимание уделять формированию социокультурной компетенции, которая предполагает формирование комплекса знаний о ценностях, верованиях, поведенческих образцах, обычаях, традициях, языке, достижениях культуры, свойственных определенному обществу и характеризующих его, а также социокультурных навыков, умений и способностей. (Анурова Н.В., Елизарова Г.В., Ишханян Н.Б., Корчагина Е.Л., Лейфа И.И., Риске И.Э., Рубинштейн С.Л., Сафонова В.В., Хрипко А.В. и др.). ]
Настоящая работа представляет собой попытку исследования проблемы формирования социокультурной компетенции посредством иностранного языка у студентов художественно-графического факультета. Очевиден факт, что формирование вышеназванной компетенции является профессиональной необходимостью для студентов художественно-графического факультета, так как данный контингент обучаемых в период своего обучения и в дальнейшей профессиональной деятельности имеют дело с искусством, которое является одной из сфер культуры. Известно, что культурный потенциал искусства иноязычных стран может быть воспринят не только на родном языке, но посредством иностранного языка. Проблема формирования иноязычной социокультурной компетенции в данном случае отвечает задачам обновления процесса преподавания иностранного языка, который должен быть направлен на подготовку специалистов, способных адекватно осуществлять свою иноязычную профессиональную деятельность.
4 В последнее время представители методической науки проявляют большой интерес к изучению социокультурного языкового контекста (В.В. Сафонова, В.В. Фурманова, А.Н. Полушина, А.А. Залевская, И.Л. Бим, Г.В.Елизарова, А.В.Хрипко, В.И. Воробьева, И.В. Анурова, Н.Э. Риске, Е.Л. Корчагина, Я. Ван Эк, М. Byram, С. Morgan, Б.А.Лапидус, Р.К.Миньяр-Белоручев, Г.В.Рогова и другие). Анализ научной литературы свидетельствует о том, что в настоящее время уже исследованы отдельные вопросы заявленной проблематики. Например, В.В. Сафонова, И.В.Апурова, И.Э. Риске, А.В. Хрипко акцентируют внимание на формировании социокультурной компетенции в обучении иностранному языку учащихся старших классов средней школы. Работы Е.Л. Корчагиной, И.И. Лейфа, А.И. Полушиной посвящены формированию вышеназванной компетенции у студентов языковых факультетов в рамках овладения первым иностранным языком. В исследованиях Е.И. Воробьевой, Л.П. Кузьминой рассматриваются вопросы социокультурного образования студентов языковых факультетов посредством второго иностранного языка. Однако, несмотря на изученность некоторых аспектов обозначенной проблемы, вопросы формирования иноязычной социокультурной компетенции, как значимого компонента профессиональной компетентности выпускников художественно-графического факультета, еще далеки от своего окончательного решения.
Таким образом, актуальность темы исследования обусловлена:
возросшей потребностью общества в специалистах, способных успешно осуществлять межнациональную коммуникацию на иностранном языке;
необходимостью поиска путей обновления процесса преподавания иностранного языка для неязыковых специальностей педагогического вуза, с целью подготовки специалистов, способных адекватно осуществлять свою профессиональную деятельность на иностранном языке;
5 недостаточной теоретической разработанностью проблем социокультурного образования студентов художественно-графического факультета.
В качестве объекта данного диссертационного исследования выступает процесс формирования социокультурной компетенции студентов художественно-графического факультета.
Предметом настоящего исследования является методика формирования социокультурной компетенции при обучении иностранному языку студентов данной специальности.
Цель работы заключается в теоретическом обосновании и практической разработке методики формирования социокультурной компетенции посредством английского языка у студентов художественно-графического факультета педагогического вуза.
В соответствии с целью исследования исходную гипотезу можно сформулировать следующим образом:
формирование иноязычной социокультурной компетенции у сту
дентов художественно-графического факультета будет более эффективным,
если: <
социокультурные особенности иноязычного общества будут изучаться в процессе познания искусства страны изучаемого языка и его обсуждения на иностранном языке;
в качестве самостоятельного компонента содержания обучения будет выделен эстетико-профессиональный компонент, наполнение которого будут составлять иллюстративные, предметные и информационные материалы, связанные с искусством страны изучаемого языка;
отобранный учебный материал будет последовательно и преемственно представлен в ситуативно-тематических арт-секциях, организованных на основе социокультурного подхода к обучению иностранному языку;
обучение будет осуществляться согласно специально разработанного комплекса заданий и упражнений, направленных на формирование социокуль-
турных знаний, навыков, умений и способностей и предполагающих использование когнитивных структур, а также вербальных и изобразительных (статических и динамических) опор.
В связи с выдвинутой гипотезой необходимо решить следующие задачи:
1) выявить взаимосвязь языка, культуры, социальных факторов, а также
взаимосвязь между изучением искусства и языка, с целью установить и оха
рактеризовать явления, составляющие содержание социокультурной компе
тенции;рассмотреть и охарактеризовать содержание и структуру социокультурной компетенции, формируемой у студентов художественно-графического факультета;
проанализировать особенности формирования социокультурной компетенции в избранных условиях;
обосновать принципы отбора содержания обучения с целью формирования социокультурной компетенции у студентов художественно-графического факультета;
разработать структуру организации учебного материала для формирования социокультурной компетенции у данного контингента обучаемых;
6) создать комплекс упражнений, направленных на формирование социо
культурной компетенции студентов художественно-графического факульте
та;7) экспериментально апробировать разработанный комплекс упражнений.
При решении вышеизложенных задач нами использовались следующие методы исследования:
анализ отечественной и зарубежной литературы по теме исследования;
наблюдение за процессом обучения иностранному языку на художественно-графическом факультете;
обобщение опыта преподавания иностранного языка данному контингенту обучаемых;
анкетирование студентов;
экспериментальное обучение, направленное на формирование социокультурной компетенции студентов художественно-графического факультета;
математический анализ экспериментальных данных.
В связи с основной гипотезой исследования на защиту выносятся следующие положения:
Одной из приоритетных задач процесса обучения иностранным языкам на художественно-графическом факультете должно быть формирование иноязычной социокультурной компетенции как важной составляющей компоненты профессиональной компетентности названной категории обучаемых. Методическая деятельность по формированию социокультурной компетенции студентов художественно-графического факультета должна основываться на изучении социокультурных явлений иноязычного общества в процессе познания искусства страны изучаемого языка и обсуждения его особенностей на иностранном языке.
Формирование иноязычной социокультурной компетенции студентов художественно-графического факультета наиболее эффективным образом осуществляется в рамках социокультурного подхода к обучению. Ведущими принципами формирования названной компетенции с позиций социокультурного подхода являются принципы культурно-страноведческой, коммуникативно-когнитивной, профессиональной и социальной направленности процесса обучения, принципы контрастивности и ситуативности обучения, принцип всемерного использования социокультурной наглядности, принципы аксиологической и личностно-деятельной ориентированности обучения, а также принцип учета лингвистического и учебного опыта студентов. Оптимальная методика обучения социокультурной компетенции должна опираться на представленные принципы и учитывать условия обучения, в частности, психолого-педагогические характеристики студентов художественно-графического факультета.
Содержание обучения социокультурной компетенции представляет собой многокомпонентную структуру и включает в себя а) психологический компонент, охватывающий знания, навыки, умения и способности, необходимые и достаточные для формирования вышеназванной компетенции; б) лингвистический компонент, наполнение которого составляет социокультурно-ориентированный языковой материал; в) речевой компонент, представленный текстами, насыщенными социокультурной информацией; г) социальный компонент, содержание которого составляют сферы, темы, ситуации общения и социальные роли, а также д) эстетико-профессиональный компонент, представленный профессионально значимыми печатными материалами (каталоги, афиши выставок, анонсы различных арт-мероприятий, различного рода объявления, печатная реклама и т.д.) и иллюстративными материалами (репродукции картин, фотографии, открытки, изображения архитектурных и скульптурных композиций, предметы декоративно-прикладного искусства, а также видео фрагменты, телевизионные программы, мультимедийные средства и т.д.). В рамках предложенного содержания обучения формируются необходимые социокультурные знания, навыки, умения и способности, позволяющие реализовывать адекватную коммуникацию в бытовой, 'учебной и профессиональной сферах общения.
Отобранный для всех компонентов содержания обучения учебный материал следует представить в арт-секциях, организованных согласно ситуативно-тематическому подходу в уроки (units), которые включают в себя следующие блоки: а) введение в тему (работа с мини-текстом, обобщающим тематику предстоящего урока и включающим в себя социокультурную информацию); б) презентация лингвокультурной и социокультурной информации по теме (введение названной информации при помощи социокультурного кванта, социокультурного паспорта и т.п.); в) работа с социокультурно насыщенным текстом (выполнение дотекстовых упражнений, упражнений в чтении текста и послетекстовых упражнений); г) работа с дополнительной социокультурной информацией (выполнение упражнений на расширение со-
9 циокультурных знаний и дальнейшее совершенствование навыков и умений); д) контроль сформированное социокультурных знаний, навыков и умений (выполнение социокультурных тестов, работа над социокультурными проектами и социокультурными сценариями). Наиболее ценная для формирования социокультурной компетенции информация презентируется путем использования разнообразных когнитивных структур, таких как социокультурные кванты, лингвистические памятки-алгоритмы, речевые памятки-инструкции, мини-сценарии, семантические карты и лингвокультурные словники. Организованный подобным образом учебный материал призван оптимизировать процесс формирования социокультурной компетенции.
5. Эффективный комплекс упражнений, направленный на формирование социокультурной компетенции студентов художественно-графического факультета должен включать в себя упражнения следующих видов: а) лексико-ориентированные, грамматико-ориентированные, сти-листико-ориентированные упражнения, б) упражнения в говорении, аудировании, чтении, письме. Названные типы упражнений основываются на вариативном использовании вербальных опор (схемы, таблицы, дополнительные тексты, словари, образцы выполнения заданий и т.д.); изобрази-' тельных статических (репродукции, рисунки, фотографии и т.д.) и динамических опор (видеофильмы и видео-фрагменты), которые способствуют развитию социокультурных знаний, навыков, умений и способностей в различных видах речевой деятельности, оптимизируют отработку социокультурно-маркированного языкового и речевого материала, стимулируют овладение эстетико-профессиональной информацией, активизируют общение с учетом социокультурного контекста иноязычного общества, а также позволяют овладевать иностранными языками на сознательной основе.
Научная новизна данной диссертационной работы состоит: - в выявлении специфики формирования социокультурной компетенции у студентов художественно-графического факультета;
в уточнении и расширении номенклатуры принципов обучения иностранному языку в рамках социокультурного подхода;
в выделении эстетико-профессионального компонента содержания обучения социокультурной компетенции и описания дидактических единиц названного компонента;
- в разработке структуры организации учебного материала на английском
языке с целью овладения социокультурной компетенцией;- в создании теоретически обоснованного и практически апробированного
комплекса заданий и упражнений, направленного на формирование социо
культурной компетенции у будущих специалистов сферы искусств.Теоретическая значимость работы заключается:
в уточнении теоретических положений о структуре и содержании социокультурной компетенции;
в обосновании эффективности использования артефактов, связанных с различными видами искусства иноязычного общества, в качестве экстралингвистических единиц содержания обучения социокультурной компетенции; ,ж
- в определении критериев отбора содержания обучения иностранному язы
ку с целью формирования социокультурной компетенции у студентов худо-.і
жественно-графического факультета;- в теоретическом обосновании практических аспектов методики формирова
ния социокультурной компетенции у студентов художественно-графического
факультета.Практическая значимость состоит в создании и экспериментальной апробации методики формирования иноязычной социокультурной компетенции у студентов художественно-графического факультета и разработке учебных материалов с целью формирования данной компетенции. Данная методика может быть использована на практических занятиях по иностранному языку на художественно-фафическом факультете педагогического вуза, в старших классах школ и гимназий с углубленным изучением иностранных языков, а также при разработке учебных пособий по английскому языку для
курсового обучения взрослых слушателей. Материалы диссертационного исследования могут также найти применение в лекционном курсе на английском языке, посвященном искусству Великобритании, а также в курсе лекций по методике преподавания иностранных языков.
Апробация. Основные теоретические положения и результаты исследования докладывались и получили положительную оценку на Герценов-ских чтениях в 2004 году, на Российско-американской научно-практической конференции по актуальным вопросам современного университетского образования (Санкт-Петербург, 2004, 2005 г.г.), на Международной научно-практической конференции «Языковые и культурные контакты различных народов» (Пенза, 2005 г.). Материалы исследования отражены в пяти публикациях. Разработанный комплекс упражнений проходил апробацию на 1 курсе факультета изобразительных искусств РГПУ им. А.И. Герцена.
Структура и содержание иноязычной социокультурной компетенции
Стремительный рост международных контактов ставит все большее число коммуникантов перед необходимостью преодоления не только языкового, но и культурно-ментального барьера между представителями различных сообществ. Устранение межкультурных барьеров наряду с межъязыковыми является одной из основных целей языковой подготовки. Поэтому многие зарубежные и российские специалисты начали рассматривать необходимость изучения иностранных языков во взаимосвязи с культурными особенностями той или иной общности. (Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров, В.В. Сафонова, В.П. Фурманова, Г.В. Елизарова, О.А. Леонтович и т.д.)
В настоящем параграфе мы рассмотрим вопросы взаимосвязи языка и культуры, к которой он принадлежит, а также обоснуем необходимость учета этой взаимосвязи в преподавании иностранных языков на гуманитарных факультетах педагогических вузов, и в частности - на художественно-графическом факультете.
В соответствии с государственными стандартами высшего профессионального образования, вузовский курс иностранного языка должен носить коммуникативно-ориентированный и профессионально направленный характер. [141] Иначе говоря, он должен обучать студентов иноязычному общению, как бытовому, так и профессиональному. Общение, в самом общем его толковании, - это межсубъектное взаимодействие, то есть связь субъекта с другим человеком, группой лиц, социокультурной системой. А когда участники межличностного общения принадлежат к разным культурам, их персональный диалог становится одновременно диалогом их культур.[79,с. 129-134] По определению Т.М. Дридзе, культура - это система кодифицированных образцов, норм поведения, деятельности, общения и взаимодействия людей, несущих регулятивную и контрольную функции в обществе. Это, прежде всего, те образцы поведения, деятельности и взаимодействия с другими людьми, которых придерживаются индивиды, населяющие общую территорию, погруженные в определенную жизненную среду и по этой причине ориентированные на сходные ценности и нормы, в том числе моральные и правовые. [56,с.76] Культура - это то, «что необходимо знать и во что необходимо верить, чтобы действовать приемлемо для членов данного общества и при этом выступать в любой роли, которую член данного общества считает приемлемой для себя».[212,с.36]
Очевидно, что дать точное определение понятию культуры сложно, так как это и очень широкое, и многомерное явление, включающее в себя разнообразные компоненты. Вследствие данного факта в рамках нескольких наук были предприняты попытки выделить виды и типы культуры. Рассмотрим некоторые из них.
X. Хаммерли, например, разграничивает информационную (фактическую) культуру (знания по истории, географии и т.д.); поведенческую культуру (особенности взаимоотношений в обществе, нормы, ценности, язык телодвижений); традиционную культуру с «большой буквы» (художественные ценности). [220,с. 10]
А.Кребер и Г.Клакхон выделяют следующие типы культуры:
- объяснительно-исторический тип, согласно которому культура, или цивилизация, в широком этнографическом смысле слова, слагаются в основном из знаний, верований, искусства, нравственности, обычаев, способностей и привычек, усвоенных человеком как членом общества;
- исторический тип, в котором акцент ставится на традиции; - нормативный тип, суть которого заключается в выделении особенностей культуры, отражающих подчинение человека определенным правилам. [225]
Согласно классификации В.П. Фурмановой, культура делится на а) этническую - типичные компоненты материальной культуры, фольклор, обычаи, обряды, ритуалы, праздники, «национальные картины мира»; б) со-ционормативную - правила, нормы речевого и неречевого поведения членов общества как представителей конкретных социальных групп; в) художественную культуру - предметы материальной и духовной культуры (искусство и литература) и г) мировоззренческую культуру - мораль, право, вера. [181,с.8-12]
С. Дал воспринимает культуру как трехслойную сущность, подобную луковице, где, сняв один слой, мы получаем возможность рассмотреть следующий: верхний слой, наиболее явный и доступный чувственному восприятию, включает артефакты, другие материальные явления культуры, а также язык; средний слой - нормы и ценности, внутренний слой - базовые установ-ки, посылки, убеждения, менталитет и так далее. [208]
Отбор материала с целью формирования социокультурной компетенции у студентов
В предыдущей главе нами был проанализирован компонентный состав содержания обучения социокультурной компетенции студентов художественно-графического факультета. Далее считаем логичным проанализировать вопросы отбора материала, адекватного целям и задачам данного исследования.
Изучив методические исследования, связанные с отбором материала для обучения иностранному языку в педагогическом вузе на художественно-графическом факультете, а также для формирования социокультурной компетенции, мы попытались выделить принципы отбора материала для каждого компонента содержания обучения социокультурной компетенции студентов художественно-графического факультета. Рассмотрим, какова специфика выделенных принципов.
Лингвистический компонент.
Следует отметить, что отбор всего лингвистического материала, предназначенного для формирования социокультурной компетенции в избранных условиях, определяется тем, насколько культурная ориентация отобранных языковых единиц отражает социокультурный фон, на котором происходит межкультурное общение в сферах, актуальных для данного контингента обучаемых.
Исходя из основных положений социокультурного подхода, а также целей и задач обучения, нами были выделены следующие принципы отбора лингвистического материала: - Принцип функциональности языкового материала. Данный принцип предполагает отбор и усвоение новых лексических единиц и грамматических структур в тесной связи с их функциями в речи. Следование ему при отборе языкового материала обеспечивает путь практического овладения языком: содержание речи определяет выбор и усвоение средств ее выражения.[1] В соответствии с данным принципом, в отбираемый языковой материал включа ются единицы, которые способны выражать определенные коммуникативные интенции. Функциональная роль языковых единиц, отбираемых для обуче ния иностранному языку в контексте диалога культур, тесно связана с их I «культурной ориентацией», со способностью, функционируя в опреде ленной ситуации межкультурного общения, отражать социокультурный фон иноязычного общества [172], что соответствует задачам данного исследования. Кроме того, принцип функциональности, на наш взгляд, отвечает требованию соответствия отбираемого языкового материала практическим задачам и коммуникативным потребностям обучения, так как предполагает включение в активизируемый материал единиц, отражающих основные понятия социокультурной действительности в сферах, в которых существует наибольшая вероятность участия данного контингента обучаемых.
- Принцип аутентичности языкового материала. Известно, что аутентичность бывает нескольких видов. При отборе материала нам наиболее і интересен аспект подлинной аутентичности. Подлинная аутентичность под разумевает отбор тех языковых средств, которые используют носители языка в целях реальной коммуникации. Считается, что в целях достижения большего педагогического эффекта методическая обработка языкового материала вполне допустима. Однако мы полагаем, что языковой материал, составляющий социокультурный фон иноязычного общества, должен отбираться из оригинальных источников и должен быть представлен таким образом, чтобы его подлинность была очевидна.
Принцип стилистического разнообразия языкового материала. В соответствии с этим принципом, в отбираемый языковой материал должны войти специфические лексико-грамматические единицы, характерные для текстов определенных стилей, актуальных для данного контингента обучаемых (разговорный, научный, деловой, газетный стили и так далее).
Терминологический принцип или принцип соответствия лексических единиц профессиональной сфере общения. Этот принцип подразумевает, что 40% всех лексических единиц текста должна составлять общепрофессиональная лексика, а 2-5% - узкопрофессиональная лексика (данные О.М. Мит-рофановой). Такого рода лексические единицы являются неотъемлемой частью аутентичных специальных текстов.
Принцип социокультурной ценности языкового материала. Отбор языковых единиц должен производится в соответствии с социокультурной сферой общения, выделенной нами ранее как приоритетной, согласно целям данного исследования. Необходимо, чтобы отобранный языковой материал обладал социокультурным компонентом значения, а также отображал явления социокультурной действительности страны изучаемого языка, относящиеся к области фоновых знаний, которыми располагает любой образованный носитель языка.
Организация материала для формирования социокультурной компетен ции у студентов
В предыдущем параграфе мы рассмотрели проблемы отбора учебного материала в соответствии с содержанием обучения социокультурной компетенции студентов художественно-графического факультета. Немаловажной является проблема организации отобранного материала, которая адекватным образом учитывала бы цели и условия обучения.
Анализом данной проблемы занимались многие ведущие отечественные и зарубежные методисты. В частности были исследованы следующие вопросы: организация учебного материала для обучения говорению (Г.В. Рогова, В.М. Курицын, B.C. Коростелев, Г.В. Драганова, М.Д. Рыбаков, Л.Ф. Яновая, Е.И. Пассов и др.); организация грамматического материала в целях формирования грамматических навыков (А.Ю. Горчев, А.К. Головачева, Н.Г. Ачкасова, З.И. Цырлина, Ю.А. Склизков, А.П. Старков, М.Н. Шепер, А.А. Слободчиков и др.); организация лексического материала в целях формирования лексических навыков (А.К. Головачева, B.C. Коростылев и др.) и так далее.
Важным для данного исследования представляется решение вопросов, связанных со способом организации всего учебного материала для достижения цели формирования социокультурной компетенции.
Существует ряд подходов к организации материала, имеющие свои достоинства и недостатки. Выделяют в частности:
- аспектный подход, при котором материал организуется таким образом, что аспекты языка (лексика, грамматика, фонетика) изучаются отдельно. Как показала практика обучения, такая организация не адекватна самой природе речи, а также не отвечает коммуникативной цели обучения;
-структурный подход, предполагающий выполнение большого количества тренировочных упражнений на подстановку новой лексики в уже усвоенные грамматические структуры (образцы). Такого рода упражнения оправдали себя при обучении грамматике, так как при данной организации учебного материала лексика играет служебную роль в овладении грамматическими структурами;
- трансформационный подход, сторонники которого заменили механизм подстановки лексического материала в грамматическую структуру механизмом ее трансформации. Данный подход также наиболее эффективен при обучении грамматике;
- аспектно-структурный подход, подразумевающий усвоение студентами не только слов, грамматических форм и конструкций, но и определенного числа речевых образцов. Такой синтез лишен коммуникативной направленности;
-структурно-функциональный подход, при котором усвоение новых лексических единиц и грамматических структур должно осуществляться в тесной взаимосвязи с их функциями. Недостаток данного подхода в том, что игнорируется содержательная сторона речи;
-сюжетно-ситуативный подход, в соответствии с которым способом организации материала является сюжет. Данный подход является эффективным, если все обучение строится только на художественных произведениях. [132]
Описанные выше отличительные характеристики данных подходов, такие как: изучение отдельно аспектов языка, большое внимание грамматическому материалу в ущерб остальному, недостаточная коммуникативная направленность некоторых подходов, лимитированный по жанрам текстовой материал не позволяют нам руководствоваться этими подходами в настоящем исследовании, так как в рамках данных подходов невозможно адекватно решить задачи формирования социокультурной компетенции студентов художественно-графического факультета.
Кроме того, как отмечает И.Л. Бим, решение вопросов, связанных со способом организации учебного материала, зависит от научного подхода к обучению в целом.[24,с.6] Социокультурный подход, которому мы придерживаемся в данной работе, предполагает использование всего материала для приобретения определенных знаний, навыков, умений и формирования способностей, направленных на ведение иноязычной профессионально-ориентированной коммуникации в соответствии с социокультурным контекстом иноязычного общества. Исходя из принципов социокультурного подхода к обучению иностранным языкам, таких как принцип ситуативности, социальной и профессиональной направленности, предполагающих организацию материала вокруг профессионально-значимой тематики и жизненных ситуаций, можно сделать вывод о том, что наиболее эффективно обучение социокультурной компетенции в заданных условиях будет проходить при ситуативно-тематической организации всего учебного материала.
Похожие диссертации на Формирование иноязычной социокультурной компетенции студентов художественно-графического факультета педагогического университета