Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Межкультурная коммуникация в системе социологического знания Могилевич, Бронислава Рафаиловна

Межкультурная коммуникация в системе социологического знания
<
Межкультурная коммуникация в системе социологического знания Межкультурная коммуникация в системе социологического знания Межкультурная коммуникация в системе социологического знания Межкультурная коммуникация в системе социологического знания Межкультурная коммуникация в системе социологического знания Межкультурная коммуникация в системе социологического знания Межкультурная коммуникация в системе социологического знания Межкультурная коммуникация в системе социологического знания Межкультурная коммуникация в системе социологического знания Межкультурная коммуникация в системе социологического знания Межкультурная коммуникация в системе социологического знания Межкультурная коммуникация в системе социологического знания
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Могилевич, Бронислава Рафаиловна. Межкультурная коммуникация в системе социологического знания : диссертация ... доктора социологических наук : 22.00.01 / Могилевич Бронислава Рафаиловна; [Место защиты: Сарат. гос. ун-т им. Н.Г. Чернышевского].- Саратов, 2010.- 323 с.: ил. РГБ ОД, 71 11-22/21

Введение к работе

Актуальность темы исследования. Глобализация всех сторон человеческой жизнедеятельности, характеризующая современное состояние общества, представляет собой утверждение нового этапа в развитии социальных связей в общемировом масштабе. Наступление глобализации обусловлено множеством причин – промышленной и электронной революциями, формированием общего рынка труда и сбыта товаров, миграцией населения в планетарном масштабе, невиданным раньше расширением международных контактов. Человечество переживает социальные трансформации во всех сферах своей жизнедеятельности, проявляющиеся в возникновении единого информационного и экономического пространства, взаимодействии культур, сломе привычных стереотипов поведения, изменении морально-ценностных норм, образовательных и профессиональных стандартов. Глобализация влияет как на целые государства и народы, так и на индивиды, обуславливая необходимость для каждого человека осознать глобальные изменения и иметь возможности для успешной социализации в новых условиях.

Глобализация противоречива и многоаспектна и, вследствие этого, обладает позитивными и негативными характеристиками, влияющими на жизнь людей. Положительный аспект заключается в создании и функционировании новых средств связи и передвижения, облегчении доступа к инновациям, знаниям, культурным, научным и экономическим достижениям, открытости границ, осознании людьми своего единства и ценностей свободы, изменении качества их жизни.

Существующие риски глобализации проявляются, прежде всего, в унификации стиля жизни представителей разных социокультурных сообществ, исчезновении локального своеобразия, поляризации неравенства населения. Глобальные тенденции общемирового развития требуют осмысления проблем межкультурной коммуникации представителей разных культур и социумов.

Расширение международных социокультурных контактов сопровождается, с одной стороны, стремлением к контакту с другими культурами и установлению равноправных отношений между индивидами, группами и государствами. С другой стороны, возрастает неприятие «чужих» социокультурных ценностей, утверждение «своего» как приоритетного, самого лучшего и достойного подражания. Нередко происходит переоценка ценностей своей культуры, вплоть до ее отрицания и признания «чужих» социокультурных установок в качестве образцов. Основные концепты межкультурной коммуникации: «свой» - «чужой», «конфликт», «толерантность», «стереотип» получают новое содержание, обусловленное появлением феномена глобальной культуры как одного из важнейших результатов глобализации.

Межкультурная коммуникация осуществляется в процессе взаимодействия глобальной и локальной культур, между «открытым» сообществом индивидов и фундаментальными социокультурными установками. Глобализация представляет собой, по своей сути, новый этап взаимодействия социальных общностей как характеристику современного развития социальной коммуникации.

Межкультурная коммуникация занимает одно из центральных мест при изучении и оценке современного состояния человеческого общества, когда особенно важно определить оптимальные границы между глобализацией и сохранением социокультурного плюрализма, между террором и толерантностью. В процессе межкультурной коммуникации происходит осознание коммуникантами социальных норм «чужой» культуры, что создает условия для их успешной социализации и аккультурации, способствующих развитию современной, открытой к сотрудничеству и созиданию мультикультурной личности.

Рассмотрение проблем межкультурной коммуникации в системе социологических исследований позволяет наиболее глубоко и всесторонне определить тенденции взаимодействия различных социальных групп, так как коммуникативные аспекты человеческой деятельности представляют собой различные аспекты социальной коммуникации, обеспечивающей существование и развитие человеческих отношений в процессе передачи информации. Осознание значимости межкультурной коммуникации как непременного условия определения своего достойного места в глобальном мире жизненно важно для России в настоящее время, когда страна еще не полностью освободилась от наследия прошлого и испытывает многочисленные риски, вызванные процессами модернизации. Преодоление старых стереотипов, внедрение толерантности в социальную ткань, уточнение самоидентификации всех слоев российского общества невозможно без межкультурной коммуникации как социального механизма преодоления противоречий между глобальными и локальными аспектами человеческой жизнедеятельности в современном мире. Исследование межкультурной коммуникации в социологическом ракурсе обеспечивает теоретическое обоснование, анализ и определение оптимальных путей нахождения взаимопонимания и взаимодействия всех членов планетарного мира наций.

Таким образом, актуальность темы исследования обусловлена потребностью исследования межкультурной коммуникации в социологическом ракурсе с точки зрения методологических концепций для анализа генезиса и специфических характеристик этого явления в контексте социальной коммуникации. Значимость межкультурной коммуникации в жизни современного российского общества усиливается в процессе преодоления устаревших стереотипов межкультурного взаимодействия при росте социальной миграции, увеличении числа конфликтогенных ситуаций на межэтнической почве. Необходимость межкультурной коммуникации как непременного условия успешной социализации индивида в глобальном мире актуализирует осмысление этого процесса в ракурсе социальной коммуникации представителей разных культур. Важность роли межкультурной коммуникации возрастает при формировании толерантных отношений между представителями разных социокультурных сообществ с целью предотвращения разного рода конфликтов и сопровождается социальной востребованностью воспитания переводчиков, как посредников в межкультурной коммуникации.

Степень научной разработанности темы. В эпоху обострения глобальных и локальных социокультурных противоречий человеку для выживания особенно необходимо знание и применение законов и принципов межкультурной коммуникации во всей ее многоаспектности. Это предполагает обращение к литературе с точки зрения различных областей гуманитарного знания, чтобы всесторонне рассмотреть проблему, выявить наиболее значимые ее характеристики.

Становление межкультурной коммуникации как дисциплины теоретико-прикладного характера было вызвано объективной потребностью найти взаимопонимание между представителями разных социокультурных сообществ, в частности, при возникновении трудностей, появляющихся в деятельности политиков, дипломатов, бизнесменов, миссионеров, ученых и студентов.

Многочисленные социокультурные конфликты потребовали своего разрешения в виде теоретических исследований и практических рекомендаций. С самого начала изучение проблем межкультурной коммуникации базировалось на достижениях разных областей гуманитарного знания – социологии, культурной антропологии, этнографии, социальной психологии, культурологии, социолингвистики – что объясняет междисциплинарный характер межкультурной коммуникации и обусловлено ее статусом как составной части социальной коммуникации.

Следует отметить, что впервые проблемы межкультурной коммуникации как синтеза теоретических и практических исследований и выводов были предприняты в начале ХХ века, когда американские культурные антропологи Р. Линтон, Р. Редфилд и М. Херсковиц исследовали проблемы аккультурации, объясняя феномен американского «плавильного котла» как результата длительного межкультурного взаимодействия представителей разных исходных культур, что в результате совместной деятельности привело к исчезновению различий и достижению социальной однородности.

Основополагающий вклад в разработку проблемы в середине ХХ века внес американский культурный антрополог и лингвист Э. Холл, создавший концепцию исследования межкультурных различий с точки зрения неразрывной связи различных культур, а также обосновавший возможность и необходимость обучения умениям межкультурной коммуникации по аналогии с обучением иностранным языкам. Главной идеей исследований Э. Холла и его школы было исследование поведенческой специфики и социокультурных ценностей представителей разных культур с точки зрения этнорелятивизма.

Дальнейшие исследования связаны с методологией изучения культурных различий в контексте оценки базовых концептов человеческого существования – человека, природы, времени, деятельности. Проблемы различий в невербальном поведении и их адекватной интерпретации партнерами по межкультурной коммуникации были представлены в работах Р. Портера и Л. Самовара.

В 60-70-е годы ХХ века проблемы адаптации к иной социокультурной среде вышли на первый план, что привело К. Оберга к исследованиям по разработке механизмов «культурного шока». Р. Уивер исследовал эту проблему с точки зрения социо-психологических процессов как смену бессознательных и сознательных уровней восприятия.

Теоретические исследования по определению типологии культур были проведены Э. Холлом и М. Беннетом. Впервые социологические исследования по созданию культурных моделей в ракурсе межкультурной коммуникации были сделаны Г. Хофштеде. Межкультурная коммуникация стала научной дисциплиной, которая изучается в университетах США и Западной Европы. Особенно большое внимание уделяется исследованиям проблем межкультурной коммуникации в Германии в связи с присутствием большого количества эмигрантов.

В настоящее время все большее количество исследователей обращается к изучению и созданию практических рекомендаций по межкультурной коммуникации – С. Геерц, У. Гудикунст, У.Гудэнаф, К. Рот рассматривают проблемы культурных образцов и стандартов с точки зрения межкультурных различий и наоборот, считая, что все культуры обладают едиными правилами. Среди исследований конца ХХ – начала ХХ века следует выделить работы Г. Урбана по изучению проблемы возникновения культурных различий в процессе глобализации, коллективную монографию под редакцией У. Гудикунста и И. Дженет. Особо следует выделить исследования Г. Когделла и К. Ситарама, которые создали кодекс межкультурной коммуникации по выработке толерантного отношения к другой культуре.

В России исследования по межкультурной коммуникации были предприняты во второй половине ХХ века и проводились в области смены образовательной парадигмы преподавания иностранных языков в сторону изучения достижений иноязычной культуры как необходимого компонента учебного процесса. В этой связи следует выделить труды Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова, И.Д. Пассова, С.Г. Тер-Минасовой, И.П. Халеевой.

Институционализация межкультурной коммуникации как научной и учебной дисциплины была инициирована и завершена во второй половине ХХ века. Межкультурная коммуникация была включена в учебные планы в МГУ имени М.В. Ломоносова на факультете иностранных языков, а затем в других вузах страны с целью подготовки студентов-переводчиков как посредников в межкультурном взаимодействии на межличностном уровне. Деятельность Российской Коммуникативной Ассоциации включает проблематику межкультурной коммуникации с точки зрения различных социальных контекстов, акцентируя лингвистический, политический и организационный аспекты.

Направление исследований по межкультурной коммуникации в России, помимо педагогических и методических тенденций, сосредоточено, главным образом в лингвистическом и культурологическом и, отчасти, социально-психологическом аспектах. Работы Е.М. Верещагина, В.В. Воробьева, В.Г. Костомарова, М.А. Кулинич, О.А. Леонтович, А.В. Павловской, В.Н. Телия, С.Г. Тер-Минасовой посвящены проблемам взаимоотношения языка и культуры, представляющих собой этнолингвистические, лингвокультурологические и лингвострановедческие подходы к проблеме фразеологизмов, речевого этикета, языковых стереотипов.

Социолингвистические исследования межкультурных характеристик представлен в трудах Ю.М. Дешериева, В.И. Карасика, Н.Б. Мечковской, А.Д. Швейцера. Психолингвистический и семисоциопсихолингвистический аспекты связи языка и культуры рассматриваются в работах Т.З. Адамьянц, И.Н. Горелова, Т.М. Дридзе, А.А. Леонтьева, К.Ф. Седова, И.А. Стернина.

Междисциплинарный анализ коммуникативных процессов свидетельствует о значимости проблемы для многих областей гуманитарного знания и рассматривается с применением данных философии – И.Э. Клюканов, И.В. Наместникова, этносоциолингвистики и прагмалингвистики – И.П. Сусов, когнитивной лингвистики – Н.В. Кубрякова, социальной психологии – Н.Д. Арутюнова, Г.Н. Астафурова, Н.Л. Шамне, Е.И. Шейгал.

Культурологический анализ различных подходов к проблеме межкультурной коммуникации отражен Б.С. Ерасовым в исследованиях научных подходов к проблеме (инструментального и понимающего), а так же Н.К Иконниковой, разработавшей типологии моделей поведения индивидуума при восприятии «чужой» культуры.

Наблюдается интерес к проблемам межкультурной коммуникации с точки зрения синергетики, которая рассматривает этот вид человеческого взаимодействия как сплошную систему кооперативных действий, приводящих к качественно новому результату. Эта точка зрения представлена в исследованиях В.Г.Зинченко, В.Г. Зусмана и З.И. Кирнозе. Рассмотрение межкультурной коммуникации как составной части общей теории коммуникации представлено в исследованиях И.Ю. Иероновой. Для обучения теории и практики межкультурной коммуникации было создано достаточно большое количество учебных пособий, среди авторов которых значатся П.И. Гришаева, Т.Г. Грушевицкая, Л.В. Куликова, В.Д. Попков, А.П. Садохин.

Обращение к трудам современных учёных (А.Ф. Валеева, З.Т. Голенкова, Г.М. Денисовский, Л.М. Дробижева, П.М. Козырева, Н.М. Римашевская, А.В. Соколов) дало возможность более глубоко и всесторонне исследовать многоаспектные процессы межкультурной коммуникации в современной России в контексте глобальных социальных трансформаций, повлиявших на все стороны человеческой жизнедеятельности.

Исследования саратовских ученых (О.Г. Антонова, О.А. Ожегова, А.Ю. Слепухин, Н.В. Шахматова) позволили рассмотреть проблемы межкультурной коммуникации с точки зрения процессов социального реформирования в период глобализации, привнесших новые формы социального взаимодействия между всеми слоями российского общества, вызванных изменениями качества их социальной жизнедеятельности.

Анализ работ, посвященных становлению и развитию межкультурной коммуникации как в России, так и за рубежом, показывает: 1) эта проблема находится в центре внимания представителей разных наук вследствие того, что глобализационные процессы оказывают влияние на все сферы человеческой жизнедеятельности и без достижения взаимопонимания невозможен прогресс в существовании Homo sapiens, в частности социализация индивидов в глобальном пространстве; 2) можно констатировать отсутствие единой методологической базы, объединившей различные подходы к проблеме, что создает путаницу в определениях, терминологии и исходных концепциях и свидетельствует о необходимости четкого определения статуса межкультурной коммуникации в контексте научно-практических исследований человеческого общения; 3) социальная природа всех процессов коммуникации, межкультурной коммуникации в частности, требует рассмотрения проблемы в системе социологических исследований, что представляет собой наиболее полное и качественно новое осмысление процессов становления и развития межкультурного взаимодействия, а также определение механизмов формирования мультикультурной личности, способной к успешной социализации в глобальном мире. Актуальность проблемы и недостаточная ее разработанность обусловили выбор темы и определили цели и задачи диссертационного исследования.

Цель исследования – определение методологического и практического статуса межкультурной коммуникации как составной части социальной коммуникации, осуществляемой в процессе социального взаимодействия индивидов – представителей разных социокультурных сообществ при адекватной корреляции совместных социальных действий.

Задачи исследования:

- раскрыть основные теоретико-методологические подходы к анализу эволюции коммуникативных процессов и их потенциал для изучения межкультурной коммуникации как социального явления и процесса;

- дать авторское определение понятия «межкультурная коммуникация» в контексте «понимающей социологии»;

- представить авторскую интерпретацию существующей типологии культурно-коммуникативных моделей межкультурной коммуникации как составной части межкультурной коммуникации в рамках функционального подхода;

- выявить иерархию моделей межкультурной коммуникации, отражающей сопряжение этнорелятивистских и этноцентристских стратегий и исследовать природу социокультурных конфликтов в контексте оппозиции «свой – чужой» и определить способы их разрешения;

- представить авторскую интерпретацию дискурсов коммуникации в виде тематического репертуара как социокультурной характеристики, структурирующей инвариантные и вариативные компоненты;

- охарактеризовать социальную природу и функции языка как особой системы знаков и основного коммуникативного механизма и представить методологию исследования языкового многообразия в контексте языкового планирования в период глобализации;

- представить авторскую интерпретацию формирования межкультурной толерантности: «интерес – понимание – уважение» в корреляции с ее социально-психологической актуализацией на всех уровнях процесса межкультурной коммуникации;

- дать характеристику концепта «стереотип» в ракурсе межкультурной коммуникации как отражения коммуникативного сознания индивидов в виде универсальных и специфических прескрипций в социокультурной и политической сферах;

- обобщить теоретико-методологические концепции исследования пропаганды как социального взаимодействия индивидов в процессе межкультурной коммуникации;

- исследовать теоретико-методологические основы интерпретации текстов, репрезентирующих свою культуру и проанализировать текстовую диалогичность как характеристику взаимной мотивации коммуникантов, проявляющуюся в виде культурных циклов, соотнесенных с процессом межкультурной коммуникации;

- исследовать межкультурную коммуникацию как взаимодействие глобальной и локальной культур, отражающее ее основные характеристики на современном этапе;

- представить механизмы и перспективы обеспечения успешной социализации индивидов в современном мире, а также обосновать социальную значимость обучения переводчиков в контексте современной образовательной парадигмы как коммуникативных проводников и посредников.

Объект исследования – теоретико-методологический и практический статус межкультурной коммуникации в системе социологического знания.

Предмет исследования – межкультурная коммуникация как явление и процесс социального взаимодействия акторов и их самоидентификации.

Теоретико-методологической основой исследования являются социологические концепции символического интеракционизма, феноменологии, этнометодологии, структурного функционализма с использованием системного и культурно-аналитического подходов.

Теоретической основой осмысления межкультурной коммуникации послужили труды российских и зарубежных ученых-социологов, философов, культурологов, культурных антропологов, психологов, педагогов, политологов, лингвистов, которые позволили проанализировать и показать междисциплинарный статус и сложность проблемы, а так же выявить ее структуру и механизмы функционирования. Исследование коммуникативных процессов базировалось на теоретико-методологических концепциях Г. Блумера, М. Вебера, Г. Гарфинкеля, И. Гоффмана, Э. Дюркгейма, Д. Мида, Ю. Хабермаса, А. Шюца.

Концептуальные вопросы межкультурной коммуникации, структурирующие оппозицию «свой - чужой», «конфликт», «стереотип», «конфликт», «толерантность» рассматриваются на основе теоретических исследований Р. Дарренфорфа, Г. Зиммеля, Л. Козера, И.С. Кона, Г. Липмана. Социальная природа и функции языка как основного механизма социальной коммуникации проанализированы с привлечением трудов Р. Белла, Р. Блакара, В. Лабова, Г. Ласуэлла, К. Леви-Стросса, Р. Малиновского, Э. Сепира, Д. Серля, Б. Уорфа, М. Хэллидея, Р.О. Якобсона, рассматривающих язык в неразрывной связи с социальным статусом его носителей.

При определении роли текста в социальном дискурсе использованы исследования, М.М. Бахтина, М. Бубера, Т.М. Дридзе, Ю.М. Лотмана, рассматривающие диалог как способ функционирования текста в процессе социальной, в том числе межкультурной коммуникации.

Для выявления социальных механизмов и моделей межкультурной коммуникации использованы теоретические концепции М. Вебера, И. Гердера, Т. Лукмана, Э. Холла, акцентирующие этнорелятивистские подходы к проблеме в интерсубъективном формате коммуникации. Особенности межкультурной коммуникации и формирование межкультурной компетенции были показаны при анализе теоретических исследований И. Гоффмана, Т. ван Дейка, В.И. Карасика, Ю.Н. Караулова, Ю.С. Степанова. При анализе современного этапа межкультурной коммуникации в эпоху глобализации были использованы различные концепции современных российских и зарубежных ученых, рассматривающих положительные и негативные аспекты глобализма и локальности и проявляющиеся в многообразии языков, стилей жизни, появлении языка мирового общения и проводников глобализма в локальном варианте, среди которых можно выделить работы Б. Андерсона, С. Айзенштадта, З. Баумана, Р. Белла, П. Бурдье, И. Валлерстайна, У. Ганнерса, Э. Гидденса, Т. ван Дейка, Л.Г. Ионина, Д. Кристалла, Е.В. Федорова, С. Хантингтона, Г. Шахназарова, А.Д. Швейцера, П. Штомпки.

Междисциплинарный статус темы диссертационного исследования обусловил использование материалов из разных областей гуманитарного знания – социальной культурологии, социальной антропологии, социальной психологии, социолингвистики, психолингвистики и прагмалингвистики, в которых рассматриваются различные аспекты межкультурной коммуникации.

Эмпирическую базу диссертационного исследования составили: опубликованные результаты социологических исследований, проводившихся в России в период с 2005 по 2010 г.г. (данные ВЦИОМ, ФОМ, Аналитического Центра Ю. Левады); Центра региональных социологических исследований СГУ при проведении следующих исследований с участием автора: «Региональные процессы трансформации ценностных ориентаций в ракурсе формирования идентификаций гражданского общества» (2006 г., объем репрезентативной, вероятностной, квотно-стратифицированной выборки составил 1478 респондентов); «Степень интенсивности процесса интернационализации в СГУ» (2008 г., объем репрезентативной, вероятностной, квотно-стратифицированной выборки составил 304 респондента). Междисциплинарный характер темы диссертационного исследования обусловил необходимость анализа содержания телевизионных информационно-публицистических программ, отечественных и зарубежных периодических изданий и художественной литературы.

Научная новизна диссертационного исследования характеризуется необходимостью научного осмысления методологических и теоретических проблем межкультурной коммуникации, обусловленных социальными трансформациями современного состояния общества, тенденциями глобализации и локализации культур и выявлением современной специфики межкультурной коммуникации в ракурсе социального взаимодействия:

- дана систематизация существующих в социологии методологических концепций коммуникативного взаимодействия индивидов в различных пространственно-временных контекстах и коммуникативных каналах его осуществления;

- показано, что постоянное усложнение понимания и социологической интерпретации социальной коммуникации обуславливает рассмотрение межкультурной коммуникации как ее составной части;

- предложено авторское определение межкультурной коммуникации как социального явления, обусловленного совокупностью социокультурных действий коммуникантов и ресурсов в виде культурного капитала;

- сконструированы основные модели межкультурной коммуникации с точки зрения неразрывной связи культурных и социальных действий коммуникантов, где общечеловеческие ценности инвариантны, а специфические проявляются в виде функциональных вариативностей;

- выявлено, что социальное взаимодействие в процессе межкультурной коммуникации структурирует оппозицию «свой - чужой» как конфликт идентичностей, а представленные концепты межкультурной коммуникации «свой - чужой» и «толерантность», характеризуют процесс достижения общих коммуникативных целей при совпадении тематических репертуаров и когнитивных характеристик коммуникантов в процессе реализации универсальных Принципов Вежливости и Кооперации;

- доказано, что наибольшим гносеологическим потенциалом в изучении межкультурной коммуникации обладает рассмотрение языка как социальной системы и внутренне структурированного информационного процесса, обусловленного социокультурными характеристиками коммуникантов;

- с социологических позиций предложена триада формирования межкультурной толерантности «интерес – понимание – уважение» как отражение циклического диалогического взаимодействия, соотнесенного с его субъективной актуализацией в процессе межкультурной коммуникации и выявлена корреляция толерантности и степени взаимной мотивированности коммуникантов;

- определено, что межкультурный ракурс стереотипов отражает коммуникативное сознание индивидов – носителей разных языков и культур, актуализирующееся в категориях специфических и универсальных прескрипций в социокультурной и политической сферах;

- уточнена, с точки зрения социологической методологии, межкультурная корреляция идеологических дискурсов пропаганды, которая актуализируется в виде новых социокультурных феноменов коммуникативного сознания;

- дана социологическая характеристика текста как социального механизма, репрезентирующего свою культуру, и доказано, что различные текстовые типологии коррелируют с разными методологиями их интерпретации;

- аргументировано, что глобализация обусловила новые (межгрупповые, межгосударственные, межцивилизационные) виды межкультурной коммуникации на уровне взаимодействия глобальной культуры и локального культурного многообразия и соответствующие механизмы и перспективы социализации индивидов в контексте толерантности;

- доказано, что межкультурная коммуникация в сфере многоязычия в эпоху глобализации представляет актуализацию этнометодологического подхода в языковом планировании при обучении иностранным языкам и в использовании языковых единиц в коммуникативных ситуациях, отражающих социокультурную специфику конкретного социума.

Положения, выносимые на защиту:

  1. Систематизация социологических теоретико-методологических концепций доказывает обусловленность процессов коммуникативного взаимодействия индивидов динамикой пространственно-временных характеристик и развитием каналов коммуникации. Современный этап исследования коммуникативных процессов, характеризующийся усложнением понимания и разнообразием интерпретаций в условиях глобализации, позволяет считать межкультурную коммуникацию составной частью социальной коммуникации, что предполагает социологическую рефлексию.

  2. Рассмотрение межкультурного взаимодействия как актуализации социокультурных различий и взаимной оценки своих действий в ракурсе отношений «Я» и «Другие» обуславливает возможность определить межкультурную коммуникацию как процесс социального взаимодействия представителей разных культур, осуществляемый посредством установления различного рода социальных связей при сопряжении социальных действий коммуникантов.

  3. Социологическое осмысление межкультурной коммуникации позволяет представить новую типологию существующих моделей в ракурсе социального взаимодействия как социально-поведенческих, социально-идеологических, социально-гендерных и социально-нравственных характеристик, отражающих многоаспектный и многоуровневый характер явления.

  4. Современный ракурс межкультурной коммуникации на межличностном, межгрупповом и межцивилизационном уровнях представляет рассмотрение оппозиции «свой-чужой» как конфликт идентичностей, обусловленный противоречиями между открытой и традиционной социальными системами, вследствие недостатка диалогичности в межкультурном взаимодействии акторов.

  5. Предложенная триада формирования межкультурной толерантности «интерес»-«понимание»-«уважение» в контексте феноменологического подхода актуализирует субъективные социокультурные характеристики коммуникантов при наличии взаимной мотивации как необходимого условиях толерантного взаимодействия.

  6. Социальная сущность языка как основного механизма коммуникации в духовном и материальном мире определяет приоритетность исследования его роли в межкультурной коммуникации с точки зрения социокультурных характеристик коммуникантов.

  7. При оценке степени эффективности межкультурной коммуникации и достижения взаимопонимания методологически важно учитывать значимость практической реализации универсальных Принципов Кооперации, Вежливости как общечеловеческих правил ведения межкультурного диалога, базирующихся на теориях речевого общения, интерпретированных автором в ракурсе фреймовых прессупозиций драматургического подхода И. Гоффмана и теории коммуникативных действий Ю. Хабермаса.

  8. Межкультурный аспект формирования стереотипов доказывает определяющую роль многоуровневого коммуникативного сознания, под которым понимается совокупность универсальных, уникальных и специфических прескрипций коммуникативного поведения в социальном, культурном и идеологическом аспектах

  9. Диалектическое взаимодействие основных концептов межкультурной коммуникации «свой-чужой», «конфликт», «стереотип», «толерантность» в аспекте социальной коммуникации позволяет выделить понятия «тематического репертуара» и межкультурной компетенции как характерных особенностей межкультурной коммуникации в процессе достижения общих целей и совпадении когнитивных характеристик акторов.

  10. Репрезентативный характер текстов как социальных механизмов межкультурной коммуникации показывает, что методология их интерпретаций коррелирует с их межкультурными специфическими характеристиками, проявляющимся в феномене прецедентных, информативно-регуляторских и диалоговых вариативностей в этнометодологическом и драматургическом контекстах.

  11. Идеологический аспект методологического анализа межкультурной коммуникации обнаруживает репрезентирующие особенности интерпретации социальных трансформаций, структурирующих новые феномены (политкорректность, «новояз» и культура речи) как специфических социокультурных характеристик основных субъектов пропагандистского воздействия на массовое сознание.

  12. Осмысление теорий глобальной культуры выявляет возможность определить современную стадию межкультурной коммуникации как взаимодействие глобальной культуры и локального многообразия и появления феномена «излучателя» культуры как характеристики локального своеобразия. Осознание нового этапа человеческой жизнедеятельности как социальной трансформации в виде появления феномена глобальной культуры определяет новый вид социализации индивидов в современном мире. Это предполагает усиление значимости и реализации на практике методологических конструкций в контексте «понимающей социологии» М. Вебера, требующих открытости и готовности к новому, способности к рискам, точного определения цели, социальной ответственности, знания иностранных языков, признания объективности и равноправности существования различных культур.

  13. Этнометодологическая актуализация многоязычия в эпоху глобализации и значимость языкового планирования в процессе социальной коммуникации предполагает усиление роли языка международного общения как одного из механизмов успешной современной социализации социальных субъектов, что доказывает значимость и необходимость повышения уровня преподавания и изучения иностранных языков и подготовки переводчиков как посредников в межкультурной коммуникации.

Теоретическая и практическая значимость работы обоснована актуальностью проблематики и объективной необходимостью теоретического исследования межкультурной коммуникации в период социальных трансформаций в глобальном мире. Содержательная новизна диссертационного исследования свидетельствует о формировании нового научного направления – социология межкультурной коммуникации. Определение межкультурной коммуникации как вида социальной коммуникации содержит методологическое обоснование анализа социальных процессов, происходящих при взаимодействии разных культур. Авторская трактовка концептуальных составляющих феномена межкультурной коммуникации в социологическом ракурсе позволяет обосновать и определить ее междисциплинарный статус и открывает возможности дальнейших исследований в области социологии (социальная миграция и мобильность), социология культуры, этносоциологии, социолингвистики (языковое планирование), социальной психологии и этнопсихологии, педагогике (формирование компетенций межкультурного взаимодействия), психолингвистике, прагмалингвистике и когнитивной лингвистике.

Положения и выводы диссертационной работы могут быть использованы в контексте парадигмы инновационного образования при подготовке современных специалистов, обладающих сформированными компетенциями межкультурного взаимодействия, необходимыми для успешной социализации в глобальном мультикультурном сообществе. Методологические принципы и основные выводы и понятия могут быть использованы в преподавании учебных дисциплин «Теория и практика межкультурной коммуникации», «Введение в межкультурную коммуникацию» на всех факультетах университета, а так же могут стать основанием содержания следующих спецкурсов: «Лингвистические аспекты межкультурной коммуникации», «Социологические аспекты межкультурной коммуникации», «Текстовые интерпретации», «Многоязычие в современном мире», «Глобальный английский».

Апробация результатов исследования. Основные положения диссертационного исследования апробированы на Второй международной научно-методической конференции «Инновационные тенденции в системе высшего и среднего образования» (Саратов, 2005 г.); Третьей Международной научно-методической конференции «Проблемы и перспективы развития непрерывного образования в эпоху социальных реформ» (Саратов, 2006 г.); Международной научно-практической конференции, посвященной 75-летию образования СГСЭУ «Язык и культура в современном экономическом пространстве» (Саратов, 2006 г.); Четвертой Международной научно-методической конференции «Основные направления совершенствования качества подготовки специалистов» (Саратов, 2007 г.); Международной конференции «Письменная коммуникация – межкультурный аспект» (Курск, 2007 г.); Региональной научной конференции «Проблемы идентичности в современном мире» (Саратов, 2007 г.); Международной научно-практической конференции «Коммуникативные стратегии информационного общества» (С-Петербург, 2007 г.); I Всероссийской научно-практической конференции «Личность-язык-культура» (Саратов, 2007 г.); Пятой научно-методической конференции «Полипарадигмальный подход к модернизации современного образования» (Саратов, 2008 г.); III Межвузовской научной конференции «Язык, образование и культура (Саратов, 2008 г.), Научно-практической конференции «Человек и общество: культурная интеграция» (Саратов, 2008 г.); Всероссийской научно-практической конференции «Актуальные проблемы вузовской науки: теоретические и практические аспекты» (Тамбов, 2008); Пятой Международной научно-методической конференции «Полипарадигмальный подход к модернизации современного образования» (Саратов, 2008); III Межвузовской научной конференции «Язык, образование и культура» (Саратов, 2008); IV Всероссийской научной конференции «Сорокинские чтения: отечественная социология: обретение будущего через прошлое» (Саратов, 2008); II–III Всероссийских научно-практических конференциях «Личность-язык-культура» (Саратов, 2008, 2009 г.); Всероссийской научно-практической конференции «Перевод: теория и практика в контексте вузовского образования» (Саратов, 2009); VI Международной научно-методической конференции «Классическое университетское образование для XXI века: доступность, эффективность, качество» (Саратов, 2009); Научно-практической конференции «Социальная политика региона: традиции и инновации» (Саратов, 2009); Международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы международного сотрудничества в области науки и образования»; V Всероссийской научной конференции «Сорокинские чтения: социальная и культурная динамика России в условиях кризиса: к 120-летию со дня рождения П.А. Сорокина» (Москва, 2009); Научно – методической конференции «Модернизация российского высшего образования на основе уровневой системы» (Саратов, 2010); на научных семинарах кафедры «Теория и история социологии» Саратовского государственного университета имени Н.Г. Чернышевского (2005-2010).

Результаты диссертационной работы нашли свое отражение в чтении курсов лекций: «Теория и практика межкультурной коммуникации», «Теоретические и практические аспекты формирования межкультурной компетенции» для преподавателей высшей школы на факультете дополнительного профессионального образования при Саратовском государственном университете имени Н.Г. Чернышевского (с 2008 г. по настоящее время); «Теория перевода», «Теория текста», спецкурсов «Межкультурная коммуникация», «Глобальный английский» при обучении переводчиков в сфере профессиональной коммуникации в Саратовском государственном университете имени Н.Г. Чернышевского (с 1999 г. по настоящее время).

Основные положения, результаты и выводы диссертационного исследования отражены в 50 научных публикациях, общим объемом 46 п.л., в том числе 12 – по списку ВАК.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, 5 глав (14 параграфов), заключения, списка использованной литературы и приложений.

Похожие диссертации на Межкультурная коммуникация в системе социологического знания