Содержание к диссертации
Введение
Глава I Социальная обусловленность формирования и развития национально-русского двуязычия 16
1. Социальные и этнолингвистические условия формирования национально-русского двуязычия в Дагестане 16
2. Развитие языковой жизни в Советском Дагестане в условиях социализма 35
Глава II Основные общественные функции национально-русского двуязычия 60
1. Двуязычие в сфере общественной жизни 60
2. Двуязычие в школьном обучении и семейно-бытовом общении 83
3. Отражение национально-русского двуязычия в социальной и национальной структуре населения 105
Заключение 118
Библиография 132
- Развитие языковой жизни в Советском Дагестане в условиях социализма
- Двуязычие в сфере общественной жизни
- Двуязычие в школьном обучении и семейно-бытовом общении
- Отражение национально-русского двуязычия в социальной и национальной структуре населения
Введение к работе
Среди важнейших вопросов марксистско-ленинской теории нации и национальных отношений в эпоху зрелого социализыа и коммунистического строительства особую актуальность приобретает изучение взаимосвязи социального и национального, в том числе исследование языковых аспектов общественных процессов.
Материалистическая теория социальной обусловленности происхождения и исторического развитая языка, разработанная основапо-ложниками марксизма, получила свое творческое развитие в программных положениях по национально-языковому вопросу Коммунистической партии Советского Союза и ее основателя В.И.Ленина.
Язык является одним из важнейших признаков национальной принадлежности человека; судьба национального языка тесно связана с судьбой нации, говорящей на этом языке, признающей его родным. Именно поэтому проблема взаимоотношений языков является одной из важнейших проблем межнациональных отношений.
Разработанная В.И.Лениным программа равноправия и свободного развития национальных языков в социалистическом многонациональном государстве является частью общей партийной программа социального и национального равноправия наций и народностей СССР.
Главным принципом языковой политики партии, который был провозглашен В.Й.Лениным в целом ряде работ, является принцип равноправия наций и национальных языков. Он писал, что "демократическое государство, безусловно, должно признать полную свободу родных языков и отвергнуть всякие привилегии одного из языков ..., "все нации государства безусловно равноправны и какие бы то ни было привилегии, принадлежащие одной из наций или одному
I Ленин В.И. К вопросу о национальной политике. Поли.собр.соч., т.25, с.71-72. из языков, признаются недопустимыми и противоконституционнъши" .
Принципы равноправия и свободного развития национальных языков были закреплены еще в первых конституциях союзных республик. Так, Конституция РСФСР 1925 г. (статья 13) закрепляла за гражданами право свободного пользования родным языком на съездах, в судах, управлении, в общественной жизни. Национальным меньшинствам обеспечивалось право обучения на родном языке в школе.
В.И.Ленин подчеркивал, что одним из важнейших принципов политики Коммунистической партии в национальном вопросе должно быть "содействие не только фактическому равноправию, но и развитию языка и литературы трудящихся масс, угнетавшихся ранее наций для устранения всех следов унаследованного от эпохи капитализма недоверия и отчуждения"3.
Ясная и четкая программа партии в области языкового строительства, основанная на принципах равноправия и свободного развития наций и национальных языков, была составной частью ленинской национальной политики по решению национального вопроса, достижению фактического равенства народов во всех сферах общественной жизни. Ее содержание постоянно обогащалось в соответствии с задачами и целями социалистического и коммунистического строительства.
В принятой на ХХП съезде КПСС Программе Коммунистической партии, обобщившей исторический опыт развития советского многонационального государства, было отмечено, что в условиях братской дружбы и взаимного доверия народов, национальные языки развиваются на основе равноправия и взаимообогащения. В Программе
Ленин В.И. Проект закона о равноправии наций и о защите прав национальных меньшинств. Поли.собр.соч.,-т.25, с.136.
Ленин В.И. Пункт программы в области национальных отношений. Поли.собр.соч., т.38, с.III. определены задачи национально-языковой политики на конкретный период, В частности, поставлена задача "обеспечивать и в дальнейшем свободное развитие языков народов СССР, полную свободу для каждого гражданина СССР говорить, воспитывать и обучать своих детей на любоы языке, не допуская никаких привилегий, ограничений или принуждений в употреблении тех или иных языков" .
В условиях развитого социализма, широкого развертывания научно-технической революции и других интернационализационных процессов для овладения всеми запасами знаний, накопленных человечеством, становится недостаточным знание одного лишь родного языка.
Национально-языковая политика партии дальнейшее развитие получила в решениях последующих съездов КПСС. В Отчетном докладе ЦК КПСС на ХХУІ съезде партии было подчеркнуто, что "динамика развития такого крупного многонационального государства, как наше, рождает немало проблем, требующих чуткого внимания партии" . К числу этих проблем относится и языковая проблема. Конкретизируя ее, кандидат в члены Политбюро ЦК КПСС Б.Н.Пономарев в докладе на Всесоюзной научно-практической конференции "Развитие национальных отношений в условиях зрелого социализма. Опыт и проблемы патриотического и интернационального воспитания" отметил,что "большое значение для укрепления социально-политического и идейного единства советского народа имеют вопросы, связанные с языками, с языковой жизнью. Ведь народы нашей страны говорят более чем на 130 языках"6.
Программа Коммунистической партии Советского Союза. М., 1962, с.115.
Материалы ХХУІ съезда КПСС. М., 198I, с.5б.
Пономарев Б.Н. Ленинская национальная политика КПСС на этапе развитого социализма и ее международное значение. М., 1982, с.26.
Многонациональный состав населения союзных и автономных республик и других национально-государственных и национальных образований; объективные потребности социально-эконоыического и культурного развития страны, вступившей в период зрелого социализма; интересы социалистической интернационализации общественной жизни; а также субъективные запросы трудящихся в росте профессионального мастерства, культурного уровня, их духовного потенциала и многие другие факторы актуализируют на современном этапе все аспекты языковой жизни; но в особенности вопросы, связанные с межнациональным языком, а следовательно, и с вопросом двуязычия. Обобщая изменения, произошедшие в языковой сфере за последние 9 лет, разделяющие переписи населения 1970 и 1979 гг., Б.Н.Пономарев на упомянутой выше конференции в Риге выделил двуязычие на основе свободного владения языком межнационального общения и националь- но-родным языком как характерную черту советской действительнос-
Каждый народ, каждая нация нашей страны ощущает настоятельную необходимость шире и глубже усвоить все то ценное, что принесли и приносят в общесоветскую культуру другие народы.
Все нации и народности СССР добровольно избрали русский язык в качестве языка межнационального общения и сотрудничества, который, как отмечается в Постановлении ЦК КПСС "О 60-й годовщине образования Союза Советских Социалистических Республик", стал важным фактором укрепления социально-политического и идейного единства советского народа, развития и взаимообогащения национальных культур и открыл всем национальностям широкий доступ к духовным богатствам мировой цивилизации8. і її миіііім—ііиіііц і її Ш і ^——»—ни—щи щам,, i^m_ _
См.: Пономарев Б.Н. Ленинская национальная политика КПСС на . этапе развитого.социализма и ее международное значение, с.26.
См.: О 60-й годовщине образования Союза Советских Социалисти-
На этой основе среди наций и народностей нашего многонационального государства возникло новое социальное явление - массовое двуязычие (билингвизм), которое ныне стало ведущей прогрессивной тенденцией в языковой жизни всех народов СССР.
Изучение национально-русского двуязычия, как основного типа двуязычия в свете марксистско-ленинской теории наций и национальных отношений, имеет важное значение для конкретизации ряда аспектов проблемы межнационального общения, получения более определённого представления о взаимосвязи социального и национального в общественной жизни и т.д. Поэтому интерес (особенно в последнее десятилетие), проявляемый специалистами различных отраслей общеетвознания: истории, философии, социологии, языкознания и др. к проблеме двуязычия вовсе не случаен .
В работах исследователей проблемы двуязычия развернуто освещены наиболее важные её стороны: взаимодействие и взаимообогащение языков, двуязычие и многоязычие, развитие языковой культуры народов в условиях многонационального социалистического госу-
9 См.: Дешериев Ю.Д. Социологическая характеристика общественных функций языков народов СССР; Он же. Закономерности развития и взаимодействия языков в советском обществе. М., 1966; Ханазаров К.Х. Сближение наций и национальные языки в СССР. Ташкент, 1963; Закономерности развития литературных языков народов СССР в советскую эпоху (I и 2-я книги). М., 1969; Язык и общество. М., 1968; Взаимодействие и взаимообогащение языков народов СССР. М., 1969; Вопросы развития литературных языков народов в советскую эпоху. Алма-Ата, 1964; Закономерности развития литературных языков народов Сибири в советскую эпоху. Улан-Удэ, 1969; Проблемы двуязычия и многоязычия. М., 1972; Развитие национально-русского двуязычия. М., 1976; Русский язык как средство межнационального общения. М., 1977; Русский язык в национальных республиках Советского Союза. М., 1980; Филин Ф.П. Очерки по теории языкознания. М., 1982; Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка. Л., 1975 и др. дарства, соотношение общественных функций национальных и русского языков, роль социальных факторов в функционировании и развитии языков, социально обусловленные закономерности функционирования, развития и взаимодействия многочисленных языков СССР и другие. Этим вопросам были посвящены конференции, семинары, совещания в 1961 году - в Ленинграде, в 1963 - в Алма-Ате, в 1964 - Казани, в 1965 - Орджоникидзе, в 1966 - Москве, в 1969 году - в Ашхабаде, в 1971 - Тбилиси, в 1973 - Уфе, в 1975 - Ташкенте, в 1976 - Баку, в 1977 - Нальчике, в 1979 - Карачаевске, в 1979 - Ташкенте, в 1982 - Риге и др.10.
Кроме того, отдельные стороны проблемы двуязычия (главным образом в общетеоретическом аспекте) рассмотрены в ряде коллективных работ соответствующих научных подразделений Института
10 См.: Тезисы докладов на четвертом Ленинградском мето.дическом семинаре преподавателей русского языка ВУЗов социалистических стран. М., 1961; Тезисы докладов Всесоюзной конференции, посвященной закономерностям развития литературных языков народов СССР в советскую эпоху. Алма-Ата, 1963; Тезисы докладов конференции, посвященной вопросам взаимодействия и взаимообогащения народов СССР. Казань, 1964; Тезисы докладов конференции "Проблемы развития языков и литератур советских народов. Кишинев, 1967; Тезисы научной конференции, посвященной проблеме развития двуязычия и многоязычия. М., 1969; Материалы конференции "Развитие языков и культур народов СССР в их взаимосвязи и взаимодействии". Уфа, 1976. Всесоюзная научно-теоретическая конференция "Русский язык - язык дружбы и сотрудничества народов СССР". Ташкент, 1979; Доклад Б.Н.Пономарева на Всесоюзной научно-практической конференции "Развитие национальных отношений в условиях зрелого социализма. Опыт и проблемы патриотического и интернационального воспитания" (Рига, 1982). М., 1982 и др. марксизма-ленинизма при ЦК КПСС11, Института философии АН СССР^,
Института этнографии АН СССРхо и других научных учреждений, а также в некоторых индивидуальных монографиях .
Осуществление ленинской национально-языковой политики в Дагестанской Автономной Советской Социалистической Республике проходило с учётом многонационального, многоязычного состава его населения. Здесь этническая неоднородность, многоязычие в рамках сравнительно небольшого региона вызывали особо острую потребность в языке межнационального общения. Для Дагестана, как и для других национальных районов страны, основным видом двуязычия является национально-русское, хотя в республике имеют место и другие формы
II См.: Ленинизм и национальный вопрос в современных условиях. М., 1974; Национальные отношения в развитом социалистическом обществе. М., 1977.
12. См.: Советский народ - строитель коммунизма. М., 1981; Диалектика интернационального и национального в социалистическом обществе. М., 1981.
См.: Актуальные проблемы национальных отношений в свете Конституции СССР. М., 1981; Актуальные проблемы развития наций и национальных отношений. М., 1981; Развитие национальных отношений в СССР в свете решений ХХУІ съезда КПСС. М., 1982.
См.: Бромлей Ю.В. Этнос и этнография. М., 1973; Он же. Современные проблемы этнографии. М., 1981; Куличенко М.И. Расцвет и сближение наций в СССР. М., 1981; Цамерян И.П. Теоре- ' тические проблемы образования и развития советского многона- ционального государства. М., 1973; Он же. Нации и национальные отношения в развитом социалистическом обществе. М., 1979; Абдулатипов Р.Г., Бурмистрова Т.Ю. Ленинская политика интернационализма в СССР: История и современность. М., 1982; Джунусов М.С. Общественный процесс и национальные отношения. Алма-Ата, 1976; Ханазаров К.Х. Решение национально-языковой проблемы в СССР. М., 1982; Холмогоров А.И. Национальные отношения в социалистическом обществе. Киев, 1982; Дашдамиров А.Ф. Нация и личность. Баку, 1976; Пан В.В. Социалистическая интернационализация национальной жизни народов Сибири. Томск, 1976; многоязычия, в частности трехъязычие; объектом исследования в данной работе избрано дагестанско-русское двуязычие.
Актуальность исследования этого вопроса определяется .тем, что национально-русское двуязычие в Дагестане еще не было предметом специального изучения .
В ряду актуальных проблем национальных отношений в условиях многонационального Дагестана, где проживает и русское население, этноязыковая проблема занимает весьма важное место, определяемое самой спецификой этой республики. Поэтому её разработка имеет большое значение как в теоретическом, так и в политико-практическом отношениях.
Но, несмотря на это, вопрос о взаимоотношении как языков народов Дагестана, так и этих языков с русским языком, остаётся одним из неизученных вопросов национальных отношений. Особенный интерес представляет конкретное изучение национально-русского двуязычия на фоне исторического, общественно-политического, социально-этнического и культурного развития, что и определило выбор темы исследования.
Целью настоящей работы является разработка проблемы национально-русского двуязычия в Дагестане (на примере аварцев - одной из значительных народностей республики) с исторических, философских позиций в плане научного коммунизма. В соответствии с этой целью автор преследует две задачи: показать социальную обусловленность формирования, развития и распространения национально-русского двуязычия в республике и основные общественные функции двуязычия.
Губогло М.Н. Развитие двуязычия в Молдавской ССР. Кишинев,
1979; Дробижева A.M. Духовная общность народов СССР. М., 1981. 15 Двуязычие как составную часть большой проблемы марксистской теории языкознания - язык и общество - рассматривают в разных аспектах (психологическом, педагогическом, собственно лингвистическом, социолингвистическом). (См.: Развитие национально-русского двуязычия. М., 1976, с.13-17).
В исследовании используется ряд выступлений и статей видных общественных деятелей - Н.Самурского, Д.Коркмасова, А.Тахо-Годи , в которых анализировалась сложная языковая обстановка в республике, особенно в первое время после установления Советской власти. Деятельность по разрешению языковой проблемы в ДАССР отражена также в работах А.Л.Летифюва, Ш.Г.Магидова .
Вопросы языкового развития народов Дагестана привлекали внимание исследователей в связи с проблемами развития теории народности, расцвета и сближения народов республики на пути к коммунизму , развития их культуры и образования.
К таким работам могут быть отнесены прежде всего исследования А.Г.Агаева, А.М.Магомедова, Г.Д.Даниялова, Г.М.Каймаразова,
А.Д.Данияловах и др.
См.: Самурский Н. Дагестан. М., 1925; Итоги и перспективы Советской власти в Дагестане. Махачкала, 1927; Коркмасов Д. Доклад о языке и алфавите на третьем объединенном пленуме ДК и ДКК ВКП(б) 31 августа 1927 г. - Красный Дагестан, 1927, 16 сентября; Тахо-Годи А. Проблема языка в Дагестане.- Революция и национальности, 1930, В 2.
См.: Летифов А.Л. К истории борьбы парторганизации Дагестана за решение проблемы языка. - Ученые записки Ин-та ист., яз. и лит-ры Дагфилиала АН СССР, т.5, 1958; Магидов Ш.Г. Проблемы языка обучения и письменности народов Дагестана в культурной революции. Махачкала, 1971.
18 См.: Агаев А.Г. В единой семье. Махачкала, 1964; Абилов А.А. Очерки советской литературы народов Дагестана. Махачкала, 1959; В семье братских народов. Махачкала, 1965; Расцвет и сближение народов Дагестана на пути к коммунизму. Махачкала, 1966; Даниялов Г.Д. Социалистические преобразования в Даге стане. Махачкала, I960; Каймаразов Г.Ш. Культурное строитель ство в Дагестане. Махачкала, I960; Даниялов А.Д. Строительст во социализма в Дагестане. М., 1978 и др.
Вопросы языковой жизни в республике в названных работах освещены главным образом в историческом и отчасти теоретическом планах. В интересующем нас аспекте проблема национально-русского двуязычия предметом специального изучения не была. Социологических исследований процессов взаимодействия как дагестанских языков между собой, так и дагестанских с русским, широко распространившихся в республике, вопросов двуязычия и многоязычия не проводилось. Все это вместе взятое и побудило автора обратиться к изучению проблемы дагестанско-русского двуязычия, как социологической проблемы, на материале, который до сих пор не был широко вовлечен в научный оборот и практику конкретно-социологических исследований. В этом и состоит научная новизна диссертации. Кроые того, новым является и метод исследования - ыетод анкетного опроса применительно к условиям сложной языковой среды.
При сборе первичного материала применялись приемы: непосредственного наблюдения процессов развития языковой жизни аварского населения в сфере общественно-политической, педагогической деятельности и в повседневной жизни; изучения литературы по истории и этнографии, архивных и рукописных материалов по развитию языковых процессов, культуры и просвещения; изучения официальных документов: отчетов, сводок, справок, планов, имеющихся в районнах, республиканских и центральных организациях и учреждениях; изучения данных статистики, как содержащихся в общесоюзной печати, так и в республиканском статуправлении; ознакомления с документацией, делопроизводством партийных, советских, административных, общественных организаций, школ; устного опроса населения и письменного анкетирования.
Использовались такає беседы и программное интервью.
Специфика расселения аварцев по республике определила выборку городов и сельских районов. Местом для обследования были три района с аварским населением - Ботлихский, Гунибский и Чаро-динский, жители которых имеют наиболее характерные черты сельского аьарского населения. Обследование проводилось в 13-ти населенных пунктах этих районов.
Кроме того, анкетирование аварцев проводилось еще в двух районах: Левашинском и Хасавюртовском, где они проживают смешанно с основным иноязычным населением, а также в городах Буйнакск, Каспийск и Махачкала.
Обследование проводилось с 1968 по 1978 год.
19 Таблица составлена автором по материалам анкетирования.
Анкета по изучению языковой жизни в сельской местности была рассчитана на каждого респондента отдельно, а в городских условиях - на семью в целом. Это дало нам возможность сопоставительного анализа языковых изменений по однонациональным и национально-смешанным группам обследованных. а) о личности анкетируемого (место жительства, социальная принадлежность и национальность, пол, возраст, образование, со циальное положение, родной язык); б) об использовании анкетируемым родного и русского языков (степень владения, средство общения в семье, быту, на производ стве, в общественной деятельности и прочих случаях с людьми сво ей национальности и как средство межнационального общения); в) о том, на каком языке опрашиваемому удобнее читать книги, газеты, журналы, слушать радио и смотреть телепередачи; г) о том, какой язык (родной или русский) предпочитают опро шенные для подготовки к обучению в школе, для первого года обу чения и в последующих классах школьного обучения.
Исследование процесса двуязычия предусматривало выявление знания аварцами русского языка в качестве второго языка, как путем изучения фактического положения с овладением русским языком, отражающего реальные масштабы двуязычия, так и на основе анализа мнения исследуемых, их оценок и пожеланий, т.е. с учетом как объективных, так и субъективных сторон данного процесса.
Анализ и обобщение полученного материала осуществлялись в соответствии с принятой методикой конкретно-социологических исследований познания объективных закономерностей общественного развития. При этом ставились задачи: на основе точных и достоверных результатов анализа (системного обобщения и описания) во-первых, отразить причинно-обусловленную связь социальных изменений с развитием двуязычия, функционированием аварского и русско- го языков в среде аварского населения; во-вторых, показать использование родного или русского языков в различных сферах жизнедеятельности: производственной, общественной, культурной, се-мейно*бытовой и т.д.; в-третьих, определить тенденции дальнейшего развития процесса национально-русского двуязычия в республике.
Теоретической и методологической основой диссертационной работы послужили труды основополозшиков научного коммунизма, программные документы КПСС и других братских партий, материалы съездов партии и Пленумов ЦК КПСС, речи и выступления руководителей партии и Советского государства, а также документы и материалы Дагестанского обкома КПСС, касающиеся проблем национальных отношений и осуществления ленинской национально-языковой политики в Дагестане.
Развитие языковой жизни в Советском Дагестане в условиях социализма
Равноправие и свободное развитие языков народов СССР, провозглашенные и осуществленные Советским государством, явились одним из важнейших завоеваний Великого Октября, активно способствовавшим сближению народов, укреплению дружбы между ними.
Установление Советской власти в Дагестане, объявление его автономии, темпы развития экономики и культуры, тесное общение каждой народности друг с другом способствуют активному развитию процессов взаимодействия их языков.
В отличие от стихийного характера взаимодействия языков в дореволюционное время, процессы развития языковой жизни при социализме сознательно направляются, регулируются.
Как известно, развитие общественных функций языка обусловлено при социализме, с одной стороны, социальными факторами, а, с другой стороны, деятельностью по сознательному регулированию этого процесса. Это относится и к разрешению языковой проблемы в Дагестане.
Решение основных задач в области языкового развития как составной части проблемы национальных отношений в Дагестане началось с решения очередных задач партии в национальном вопросе, принятых на X и ХП съездах партии, в которых дан глубокий анализ состояния, истории и особенностей экономики и культуры ранее угнетенных национальностей России, намечены научно обоснованные пути постепенного урегулирования национального вопроса: "Задача партии состоит в том, чтобы помочь трудовым массам невеликорусских народов догнать ушедшую вперед Центральную Россию, помочь им: ... б) развить и укрепить у себя действующие на родном языке суд, администрацию, органы хозяйства, органы власти, составлен- \ ные из людей местных, знающих быт и психологию местного населе- \ ния; в) развить у себя прессу, школу, театр, клубное дело и вообще культурно-просветительные учреждения на родном языке; г) поставить и развить широкую сеть курсов и школ как общеобразовательного, так и профессионально-технического характера на родном языке (в первую голову для киргизов, башкир, туркмен, узбеков, таджиков, азербайджанцев, татар, дагестанцев) для ускоренной подготовки туземных кадров квалифицированных рабочих и советско-партийных работников по всем областям управления и прежде всего в области просвещения" . Эти документы, имеющие прямое отношение к проблеме языков, особо подчеркивали значение развития национальных языков для решения национального вопроса в целом. Многоязычие создавало исключительную сложность в решении языковой проблемы в Дагестане. Поэтому неудивительно, что решение ее было связано на протяжении первого десятилетия существования республики и в последующие за ним годы с большими трудностями.
В период с 1920 по 1930 годы в многоязычном Дагестане, где народности имели свою письменность только на основе арабского алфавита (и притом далеко не все), велась интенсивная работа по разрешению проблемы языка и реформы письменности. До этого времени, как уже отмечалось, в Дагестане официально признанным языкомбыл арабский, а основными языками устного межнационального общения выступали тюркские языки (азербайдЕанский - на юге, кумыкский - на севере), аварский - в Нагорном Дагестане и русский в городах республики.
В первые же годы установления Советской Автономии Дагестана, после предварительного изучения степени распространенности того или иного языка в республике, возможности организации на местных языках школьного обучения, культурно-просветительной и других работ, правительством республики были определены как основные языки народов Дагестана: тюркский, аварский, даргинский, казику-мухский. На этих языках было решено проводить общественно-политическую работу, издавать периодическую литературу, организовать школьное обучение, вести делопроизводство.
Однако эта правильная для того времени позиция последовательно в жизнь не проводилась. Решением Четвертой Дагестанской партийной конференции (март 1923) языком обучения в школах первой ступени был рекомендован русский язык. Но в условиях, когда мусульманское духовенство имело еще влияние на большинство населения, не было изжито недоверчивое отношение к русскому языку и он не был широко распространен среди коренных народностей Дагестана, такое решение было трудно реализуемым.
Ноябрьский (1923) пленум обкома партии еще больше ослоанил языковую ситуацию, объявив единым языком в республике тюркский.
В 1926 году была создана специальная комиссия для тщательной проверки и подготовки материала по языковому положению в Дагестане. В 1927 году в связи с планом коренизации (госаппарата, школ, прессы) была поставлена задача определения степени распространения среди населения того или иного языка и его общественной функции. Программа обследования включала выяснение следующих вопросов: 1« Язык работы партийного, комсомольского и административно го аппарата, ответработников, профсоюзных, партийных ячеек, комсомольских общих собраний и делопроизводства; 2. Язык школьного обучения; 3. Язык культурно-просветительных учреждений; 4. Состояние изученности языка, его развитие, грамматика, словарь, письменность, алфавит; 5. Язык литературы (художественной - оригинальной и Пере са водной), учебников и учебных пособий . Комиссия обкома ВКП(б) представила Пленуму ЦК ВКП(б) свои тезисы доклада по языку и.алфавиту, и, характеризуя дагестанские народы в. языковом отношении, отметила, что: а) на тюркском языке "как на родном говорят 158 тыс.чел., как не на родном около 20 тыс., и кроме того, по приблизительным подсчетам Дагстатуправления им пользуется для межплеменных отношений еще около 75 тыс.человек. Таким образом, тюркским языком пользуется около 30% населения , но "несмотря на такое широкое его распространение он не является языком широкой общественности"41. Ошибочность доводов сторонников объявления тюркского языка в качестве единого обязательного государственного языка стала очевидной при первых же шагах его введения. Аварский окружной комитет партии в ответ на решение обкома партии и Вседагестанского съезда Советов по языковому вопросу писал, что "нужно каждому народу, каждому племени, населяющему наш Союз, иметь знание ... того языка, который имеет преобладаю
Двуязычие в сфере общественной жизни
Языковое строительство осуществлялось комплексным решением многочисленных научно-организационных, культурно-просветительных, лингвотеоретических проблем большого социального, общегосударственного и научного значения. В системе мероприятий партии и Советского государства по решению национального вопроса и выравниванию уровней социально-экономического и культурного развития наций и народностей страны видное место занимали такие, которые направлены на развитие языковой жизни, в частности, на создание условий, обеспечивающих расширение объёма общественных функций национальных языков. К числу этих условий относится создание письменности, реформа письма, новая организация обучения, создание общественно-политической, хозяйственной, научной, учебной литературы на родных языках и др. Решение этих задач вызвало определённые переотройки в функциональном и внутри-структурном развитии национальных языков, расширение и обогащение их словарного состава, усовершенствование морфологических и фонетических систем, развитие синтаксических конструкций, отвечающих требованиям современной общественно-политической, научно-технической и художественной литературы, формирование функциональных стилей и т.д. Диалектическое единство действия внутренних законов развития языков и процесса их функционирования определяет языковую жизнь во всех сферах её проявления. Процессы функционального и внутриструктурного развития языка находятся в известной взаимосвязи, ибо функциональное развитие языка должно сопровождаться его внутриструктурным развитием . Взаимосвязь функционального и внутриструктурного развития языка проявляется в том, что темпы и масштабы функционального развития языка могут влиять на процессы его внутриструктурного развития: лексики, звукового строя, морфологической системы, синтаксиса и стилистической системы. Двуязычие, возникшее на базе родного и русского языков, привело прежде всего к заимствованиям, которые обусловлены в конечном счете социально-экономическим развитием национальных районов, повышением культурно-политического уровня их населения. Заимствования слов русского происхождения имели место задолго до начала возникновения аварско-русского двуязычия. Но с его возникновением проникновение лексических и иных элементов из одного языка в другой стало более интенсивным. Этот процесс способствовал ускоренному развитию и обогащению языка, который выступал в роли воспринимающего. Заимствования из русского языка, а через него и из других языков народов СССР и зарубежных языков, помимо того, что расширяют внутренние возможности развития национальных языков, составляют значительные источники для развития лексики таких языков, к которым относится и аварский язык.
"История учит нас, что язык особенно быстро обогащается вэпохи наиболее энергичной общественной деятельности людей". Заимствования и другие изменения в языках народов СССР за шесть десятилетий по своим темпам и масштабам намного значительнее, чем за предыдущие столетия.
Социальная обусловленность лексических заимствований повлекла за собой то, что слова и термины, заимствованные аварским языком в первые два десятилетия после установления Советской власти в Дагестане, отражали прежде всего социально-политические, культурно-экономические преобразования, происшедшие в жизни аварского народа. Новая терминология коснулась главным образом сфер, связанных с деятельностью государственных, административных органов, с реконструкцией народного хозяйства, осуществлением культурной революции.
Лексика аварского языка обогатилась терминами, отражающими рост культурного уровня населения. Новая терминология внедрилась во все отрасли человеческой деятельности: науку и технику, общественно-политическую жизнь, в сферу, обслуживающую производство, сельское хозяйство, работу транспорта, работу финансово-экономических, спортивных, учебно-педагогических, бытовых учреждений, а также.литературу и искусство. Но при этом надо иметь в виду, что непосредственно связанные с развитием общества лексические изменения "главным образом обусловлены внешними, социальными факторами, ... конкретными законами и темпами развития общества в данный период. Если возникновение и заимствование из другого языка нового слова вызвано внешними социальными факторами, то многие структурные изменения нельзя непосредственно связывать с какой-нибудь эпохой, периодом развития, с влиянием определенных социальных факторов" .
В условиях взаимодействия национального и русского языков наиболее значительные изменения происходят не только в лексике.
Грамматический строй аварского языка тоже подвергся изменениям, которые связаны с фонетической системой, морфологическойструктурой, синтаксическим строєм, стилистическими особенностями русского языка.
Переводы с русского языка, речевая практика и литературная деятельность двуязычных.аварцев ускоряют процесс влияния синтаксических норм русского языка на синтаксическую систему аварского. Изменения, вызванные этим явлениеи, охватывают все более широкие слои населения, они закрепляются сначала в речи интеллигенции, постепенно становясь литературной нормой, что усложняет строй синтаксических конструкций. А это, в свою очередь, способствует нормированию литературного аварского языка.
Изменения синтаксической стркутуры языка, в связи с развитием в нем функциональных стилей, в наибольшей степени оказывают влияние на фонетические и морфологические системы языка. В результате этого происходит образование новых конструкций по моделям русского синтаксического строя.
Расширение общественных функций родного и русского языков, развитие художественной, общественно-политической, научной, пуб-листической литературы, использование обоих языков в общественной жизни - все это привело к изменениям в стилистической системе аварского литературного языка.
Язык, обладая кроме своей собственной специфической структуры общественными функциями, только в них проявляет свою полную силу. Лишь в пределах его общественных функций и именно благодаря им "внутренние закономерности развития языка из потенции превращаются Е реальные изменения. Вне функций существование языка теряет всякий смысл".
Двуязычие в школьном обучении и семейно-бытовом общении
Интенсивному развитию процесса распространения двуязычия способствуют общеобразовательные школы, обучение в которых осуществляется на родном и русском языках.
По данным предварительного учета, газета "Советский Дагестан" сообщала о наличии 43-х школ в аварских округах на начало 1922 года с общим охватом учащихся 1469 человек. В Аварском округе - II школ с 339 учащимися, в Андийском - 10 школ с 250 уча-щиыися, в Гунибском - 22 школы с 880 учащимися .
Разрешение вопроса о языке обучения в школе всегда было в центре внимания партийных, советских организаций и общественности республики. Выработанными и осуществленными на основе ленинских принципов политики партии по национальному вопросу практическими мероприятиями по решению проблемы языков обучения, их роли для повышения уровня культурного развития было установлено: а) "право населения получать образование на родном языке, обеспечиваемое созданием на счет государства и органов самоуправ ления необходимых для этого школ; право каждого гражданина объ ясняться на родном языке на собраниях; введение родного языка во всех местных общественных и государственных учреждениях" , опре деленное еще в 8 "Программы Российской социал-демократической рабочей партии", принятой на П съезде партии; б) "полное, осуществление принципов единой трудовой школы с преподаванием на родном языке" . в) "развитие широкой сети курсов и школ как общеобразовательного, так и профессионально-технического характера на родном языке для ускоренной подготовки местных кадров квалифицированных рабочих и советско-партийных работников по всем областям уп-равления и прежде всего в области просвещения" . Специальная комиссия, созданная обкомом партии в составе Д.Коркмасова, А.Тахо-Годи, К.Магоыедбекова, М.Атаева, М.Маымаева, Г.Кюринского изучала языковое положение в городах и селах Дагестана. При помощи специально распространенной анкеты она собрала сведения о функциях родного и других языков в жизни народов Дагестана. Материал, собранный и обобщенный комиссией, был представлен в виде "Тезисов к вопросу о языке и алфавите" Пленуму ДК ВКП(б), состоявшемуся в 1927 г. Эти материалы позволили выявить положение о языке обучения и мнение анкетированных по данному вопросу, для чего в анкете стояли вопросы: "На каком языке Вы: а) учились, б) учили своих детей, в) хотели бы их учить?".
Из 77 анкетированных активистов на вопрос: "На каком языке Вы учились?" ответили: 36 - на аварском, 38 - на русском, 4 - на аджаме, 4 - на арабском. Кстати, учили своих детей на аварском языке только 10 опрошенных .29 июня 1929 года Президиум ЦИК и СНК ДАССР утвердили "Положение о реализации прав родных языков", признавшее равноправие языков всех народностей для обучения на нем на протяжении всегокурса обучения в нерусской школе. УП Вседагестанский съезд Советов одобрил перевод обучения в массовых школах на родные языки и постановил достичь этого "соответствующими мероприятиями: подго-товкой учителей, созданием учебников и методической литературы и проч. на родных языках, обеспечить изучение тюркского и русского языков в национальной школе настолько, чтобы оканчивающие пятилетку могли беспрепятственно продвигаться в школы повышенного типа на этих языках" .
Последующие за этим пленумы ДК ВКП(б) (1930 г.), XI партконференция (1930 г.), П пленум обкома (1931 г.) определили систему мероприятий по школьному обучению, которые предусматривали полностью (не позже начала 1931-32 учебного года) перевести школы 1-й ступени на родные языки; дать решительную установку на перевод школ и курсов повышенного типа на родные языки. Обеспечение своевременного перевода школ 1-й ступени на родные языки должно было осуществиться путем подготовки и переподготовки через краткосрочные курсы необходимых педагогических кадров и полного снабжения школ учебными пособиями. Предусмотрено было такжеоткрытие национальных техникумов по ризнаку уже определившихсязтязыков для подготовки преподавателей родных языков .
В статье "Нужны ли нам родные языки?" газета "Красный Дагестан" писала о том, что "для детей, владеющих только своим родным языком, учеба должна организовываться на этом языке, и это будет способствовать расширению кругозора и повышению культурного уровня, что обеспечит осуществление ленинских принциповсвязи школы с ЖИЗНЬЮ1 .
В IS28 году та же газета писала, что "языком агитации, языком литературы, языком аппарата, языком преподавания в школахдолжен быть родной язык, ибо только таким путем мы можем просве 33щать и воспитывать рабоче-крестьянскую массу" _. Это соответст- вовало одному из основных положений новой единой трудовой школы и ее уставу, утвержденному в начале 1923 года, что преподавание должно вестись на родном языке. "Положение о реализации прав родных языков", утвержденное ЦИК и СНК ДАССР 29 июля 1928 года, признало родные языки (наряду с русским и тюркским) равноправными языками преподавания на протяжении всего курса обучения в нерусских школах. Уже I января 1932 года в Дагестане функционировало 259 школ, с охватом 24601 учащихся, языком обучения в кото-рых был аварский .Упомянутая выше комиссия отметила также повсеместное стремление
Отражение национально-русского двуязычия в социальной и национальной структуре населения
Как известно, функциональное использование языков обусловлено факторами социально-экономического и политического характера, численностью, территориальным единством, языковой практикой их носителей. На распространение русского языка среди различных групп коренного населения существенно влияют, кроме вышеуказанных, такие экстралингвистические факторы, как проживание в городе или в сельской местности, этническая однородность или неоднородность, характер браков (национально-смешанные или однонациональные), вид языковой среды (иноязыковая или родно-языковая) и др. Ниже приведено соотношение родных и русского языков в городах (в которых было осуществлено обследование) в сопоставлении с сельской местностью в зависимости от некоторых экстралингвис-тических факторов. При этом надо было учесть, что русский язык, получив весьма значительное распространение, выступает прежде всего как язык общения между лицами разных национальностей, т.е. как средство межнационального общения. И вместе с тем, наряду с родным языком, русский язык выполняет и другие социальные функции. А потому все факторы экстралингвистического порядка, которые существенно влияют на степень распространения русского языка среди нерусского населения, оказывают свое непосредственное воздействие и на соотношение функционирования родного и русского языков в различных сферах жизнедеятельности коренного населения.
В условиях широкого распространения русского языка почти во всех сферах жизни, какое мы наблюдаем в настоящее время, почти нет сферы деятельности, где не использовались бы оба языка: начиная от средств повседневного общения, кончая приобщением к достижениям науки, техники и культуры.
Степень соотношения этих функций определяется сферой деятельности, а также такими, социально-демографическими факторами, как уровень образовательной подготовки, возраст, принадлежность к той или иной социально-профессиональной группе, социально-этнической общности.
Обращают на себя внимание данные, характеризующие распространение национально-русского двуязычия в национальной структуре населения республики. За период с 1970 по 1979 гг. число свободно владеющих русским языком возросло в целом с 41,7% до 60,3, в том числе, среди аварцев с 37,8 до 59,3, даргинцев - с 43,0 до 64,1,лезгин - с 31,6 до 47,6, кумыков - с 57,4 до 72,6, лакцев - с 56,052 до 73,0, табасаранцев - 31,9 до 59,0, ногайцев - с 68,5 до 75,6% .
Эти данные свидетельствуют как о самом росте национально-русского двуязычия по национальностям республики, а следовательно и тенденции его изменения по временным интервалам, так и о некоторой неравномерности его распространения по национальному составу населения республики. Кроме того, эти данные говорят о том, что распространение национально-русского двуязычия в автономных республиках (если брать пример ДАССР) идет быстрее, чем в союзных рес-пу бликах .
Учитывая многонациональный состав населения Дагестана, пестроту его этнического состава , партийная организация республики уделяет неослабное внимание совершенствованию пропаганды средствами массовой информации в национально-этническом аспекте.
Наряду с двуязычием в Дагестане распространено и многоязычие (знание трех, четырех и более языков).
В семьях часто наблюдается одновременное усвоение двух, а иногда и трех языков. Это явление характерно для семей со смешанным возрастным и национальным составом. В семьях, где имеются представители старшего поколения, языком общения некоторых членов является в основном родной язык.Многоязычие так же, как и двуязычие, имеет различные формы распространения и сферы применения.
Трехязычие характерно для носителей одноаульных бесписьменных языков. Например, население села Арчиб (где было проведено социолого-лингвистическое обследование взаимодействия языков) владеет родным арчибским и аварским языками, с носителями которого оно находится в тесном общении. На аварском языке ведется делопроизводство, проводятся культурно-массовые мероприятия.Этот язык служит языком школьного обучения на его начальном этапе. Языком общения в этом селе с другими народами является русский язык, которым владеет большинство лиц среднего поколения, учащаяся молодежь и школьники.
Трехязычие характерно для населения этнических (языковых) единиц, расположенных в другой этнической (языковой) среде. Например, жители села Мегеб Гунибского района (которое было также охвачено обследованием) показали владение тремя и более языками. Помимо своего мегебского, являющегося диалектом даргинского языка, все опрошенные владеют аварским языком и 82,5% - русским.
Носители языков андийской и цезской групп языков (андийский, ботлихский, годоберинский, чамалинский, каратинский, кванадин-ский, ахвахский, тиндинский, цезский, хваршинский, гинухский, бежтинский, гунзибский) также владеют тремя языками: родным, аварским и русским.
В семейно-бытовой сфере представители этих народностей пользуются родными языками (андийским, ботлихским, годоберинскиы, чамалинским, каратинским, кванадинскиы, ахвахским, тиндинскиы, цезским, хваршинским, генухским, бежтинскиы, гунзибским, арчинским), а в общественно-политической жизни, вне семьи, в обучении - в основном аварским и русским.
Обследование арчибцев показало соотношение в их языковой жизни трех и более языков, что может быть характерно, по нашему мнению, почти для всех представителей малочисленных (бесписьменных) народностей, входящих в состав более крупных народностей Дагестана.
По материалам переписи 1926 года эти народности числились отдельно от аварцев, но при переписи 1959 года было зафиксировано, что они уже не выделяли себя как особые общности. Родным языком они назвали аварский, что подтвердилось и данными переписи населения 1970 года.
Хотя утверждение, что в данном случае имела место языковая ассимиляция кажется поспешным, однако, процессы культурной и этнической ассимиляции, предшествующие их лингвистической ассими 54-ляции , дают полное основание считать, что развивается и этот последний процесс.
Национально-русское двуязычие подразделяется, как известно, на две разновидности. Первая характеризуется преобладанием родного языка, тогда как вторая - преобладанием русского языка. Проведенное исследование показало, что наряду со сферами деятельности, в которых различия между городским и сельским населением по указанным разновидностям двуязычия нет (в частности, это сфераобщественно-политической жизни в масштабе республики, передачи по радио и телевидению, издания местных газет, куриалов, книг, национальной художественной литературы и т.д.)» есть и такие сферы деятельности, в которых это различие обнаруживается. К их числу относятся, например, сфера народно-разговорной речи, районной общественно-политической жизни, делопроизводства и переписки на селе.а условиях современного Дагестана знание русского языка и расширение его функционального использования обусловлены самой жизнью его народов и прежде всего социалистической интернационализацией общественной жизни. Развитие национальных языков обусловлено этими же причинами. Но не для всех языков имеется практическая возможность развития их общественных функций. И это обстоятельство сказывается при выявлении мнения о языке обучения. В частности, выяснилось, что опрошенные считают целесообразным избирать русский язык в этом качестве дифференцированно. Так, для подготовки к обучению в школе за него высказалось 39,5%, для первого года обучения 48,4-%, для последующих классов 58,5%.
Следовательно, осознание необходимости овладения русским языком растет по мере углубления социализации населения младших возрастов. В условиях обучения детей на русском языке в нерусской языковой среде очевидна и неоспорима целесообразность специальной постепенной подготовки детей, с сохранением в учебном плане родного языка как предмета изучения, который служит своеобразным мостиком к освоению второго языка.
В дагестанской школе учащиеся приобретают основы знаний на русском языке. Поэтому, чем раньше будет осуществлен переход к обучению на русском языке, тем успешнее будет протекать процесс дальнейшего образования. Об этом свидетельствует опыт обучения