Введение к работе
Диссертационная работа посвяіцека исследовании творчества Бзнжаыана Кокстака дэ Ребэка /1767 - L&30/ и ого восприятия а России первой половины XIX века.
На современной этапе раввития дигературоведчзской науди изучение межнациональных литературных отношений стало одним из вагнэйших направлений. Это вполне закономерно, так как рассиот-рзннэ одной литературы вне мирового художественного процесса подчас оказывается ограниченный. В отечественной науке сделано наняло для изучения лнтзратурных взаимодействий, причои понятия "литературные связи", конечно зез не сводится к представленії» о заимствовании образов, мотивов и сюгзтов, а ыыслится широко, как художественная и творческая прееыствоннссть, позволяющая совдать качественно новые явления в дитзратурэ и культура.
Проблэкаыи взаимодействия нацноналышх литератур сашшалг.оь и занимаются крупнейшие оточественныо учаныз: академики Н.П.Алексеев, В.М.Еирмунскнй, Н.И.Конрад, Д.СЛнхачзэ, М.В.Храп-чзнко, профессора А.Л.Грнгорьев.М.Е.Елиэарова, В.И.Кулоіаов» И.Г.Неупокозва, Ю.Д.Ловнн, Т.А.Мотыяова и ишогао другие. Разрабатываются ак обп;иа тооратическиз проблемы изучения литературных взаимосвязей, так и отдельные вопросы, посвящзнинз конкретний фактам взаимодействия русской литературы с лнтора-гураин иностранными.
Актуальность исследования обусловлена необходимостью дальнейшего изучения русско-французских литературных связей, з частности проблзш восприятия творчества отдельного писателя литературой другого народа в процессе меклитературных контактов. Актуальность темы "Констан в России" заключается и в ээ неразработанности в зарубежном и русской литзрагуровадепни, а она заслуживает внимания ужа потоцу, что авторитет Констаїіа как пи-' сатэля, публициста, оратора, идеолога либерализма бил нэобычай-но велик в ерэдэ русской интеллигенции перзой половины Х1Хв.
- Новизна работы в той, что собран и обобщен иаторкая о восприятии личности и творчества В.Констаїіа в России первой по-ловшш ХІХв. В научный оборот вводятся нэ расснатриваэшз ранэо факты, говорящиэ о значэтш публицистики Коистапа для русской общественной июли, уточняется i*ocro пзрзводоз рошна "Адольф" в русском литературном процзесэ, даэтея анализ первого ясского
варианта "Адольфа" выявляется типологическая общность героев Констана с героями Пушкина и Лермонтова, рассматриваются материалы русской критики о творчестве и личности бтого французского писателя.
Предметом исследования стали переводы романа "Адольф", статьи из русских гурналов и газет, посвященные личности и творчэству Констана, а такге другие материалы и произведения, связанные с его именеи.
Цель исследования - проследить судьбу литературного наследия Констана в России, выявить особеннэсткросприятия его творчества в первой половине Х1Хв, определить степень воздействия писателя на творчество русских литераторов, покаэать значение личности Констана - писателя к политика для русской интеллигенции, соэдать, таким образом, целостную картину рецепции творчества Констана в контексте русской литературной и общественной хивни. В процессе работы ревались и более частные задачи;
- систематизировать обшрныЗ фактографический материал, рассыпанный по страницам русских хурнаяов и газет, связанный с творчеством Констана;
-выявить оценку французского писателя русской критикой первой половины Х1Хв.;
-проанализировать читательское вооприятиа романа "Адольф" русскими созракеннигАыи Констана;
-определить ыесто ц значение переводов этого произведения в русском литературном процессе рассматриваемого периода;
-расширить представление о типологическом сходстве героев Констана и героев русских писателей.
В основу исследования полоден исторнкот-фундционадьныД ко-тсд, позволяющий на основе собранных фактов проследить специфику рецепции писателя, особенности прочтения и принятия отечеств Ее.адии читателями и литераторами произведений иностранаого автора. В работе мы опирались ка труды, обосновыаашцие историке— функциональный метод при изучении литературного процесса /U.S. Хропченко, Ы.В.Нечаина, Ы.В.Ссьмаков, К.С.Травушккн и др./ ,
**Храпченко Н.В, Ьрем* и гнзвь дитвгатурных произведений //Храп-ченко И.Б., Соор.соч.в 4-х тт., т".3, Ы.,1982; Нечкша М.В., Функция худоіествешіого образа в исторической процзсс8.-М., 1Ь82; Оськаков Н.В. Историко-фувгцконадьный подаод в изучении литература // Фидодогическна науки 197&,JS 2; Травугдаш Н.С.
Историко-'Гункциональные исследования и кх место в литературоведении /^Вопросы функционального изучения двіературі.- вод-
а такке зарубежных исследователей /Каукак^*
В современную епоху все больше ученых обращается к научении судьбы писателя и его творчества в других странах. Литературоведение не может не интересоваться- тем, что происходи? с произведением после его выхода в свет: его функционированием в обществе, в данной культурной среде, его восприятием аа рубезоы, его ролью в разные периоды общественной жизни. Исследователей интересует интерпретация критикой и литературоведением иноязычного художественного произведения, степень его популярности В читательской среде на родине и в России.Обстоятельно исследована история вхоздения в литературную и культурну» аизнь России творчества Гейне, Гете, Гофмана, Гюго, Байрона, Бальзака, Беранге, Диккенса, Шекспира и других1?'
К вопросу восприятия творчества Констана в России образились в. основной русские литературоведы, некоторые проблемы затронуты в статьях А.Ахматовой, Л.Вольперт, Д.Благого, Е.Кулешова, Е.Михайловой, О.Холиской, Б.Эйхенбаума и др., однако создать полную картину рецепции Констана в России первой половины Х1Хв до сих пор никто не пытался.
:Науман ЫЛитературное произведение к история литературы М., 1984.
Гордон Я.И. Гейне в России /іЄ30-1Є60/-Дутнбе, 1973; Гордон Я.И. Гейне в России /1870-1917/-ДуЕанбе, 1979; Гордон Я.И. Гейне в России. XX век - Душанбе, 1983, Жирмунский Б.М., Гете в- русской литературе - Л., 1981; Ботникова А.Б. Э.Т.А. Гофман и русская литература - Воронеж, 1977, Алексеев М.П. В.Гюго и еро русскна знакомства // Литературное наследство М., 1937, т.31-32, с.777-915; Тюяина Н.И. Байрон в русской критике, литературоведении, библиографии. - П., 1954; ГроссышЛ., Бальвак в России // Литературное наследство- М., 1937, т.31-32, с.149-372; Старицниа З.А., Бераїшз в России М.,1969; Старицына З.А. Беранав в русской литература» Учебное пособив. Н.,1980; Катарскнй И.М.Диккенс в Россия, - П.т 1908, Ни-хадьская Н.П. Диккенс в России // Диккст^ Ч» Собранно сочий ueiaflllO-sa тт., ї.10, ІА.,1987, 0.713-729"} Еэсспар и русская культура // Под ред.М.П.Аяексеева. -М.-Л.4&66; Левин С.Д. Швкойир и русская литература Х1Хв -Л.» 1988.
Практическое значение. Результаты исследования ыогут быть использованы в практике Еузовского преподавания при чтении дек-цкй по истории французской и русской литератур Х1Хв, а такге для раераоотки спецкурсов по проблемам романтизма, русско-фраицувских литературных взаимосвязей. Материалы иогут использоваться преподавателями гимназий, лицеев, школ с углубленным изученной фрап-цуеского рзыка.
Апрооаци* работы. Основные положения диссертации изложены в докладах на кафедре всемирной литерат^фы МПРУ ии.В.ИЛеница в 1992-1993 гг., на научных конференциях "Цуришевскпе чтения", /ШГУ ии.В.И-Ленина 1990, 1992, 1993 гг./, на ыегвувовской научно-практическое конференции "Классика и совреманный литературный процесс" /Орск, 1992/; некоторые аспекты исследовашія затронуты в докладе на КрыуехоЕ научной конференции "Зарубегная литературная критика: пробдош изучения и преподавания" /Симферополь, 1989/, а такге б сообщениях на аспирантских конференциях кафедра, Есеыирной литературы ШГУ.
Структура и обгеи работы. Диссертация состоит ко введения, ігщх глав, ксіжентариев и еаключения. Список цкгируеыой и исполь-оугыой литературы ИЕЯккаогЗ 8 8 наименований, общий объем работа -2 67 страниц, осноЕной220странкц кашикописеого текста.