Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Терминологическая дефиниция как метатекст в русскоязычной и англоязычной научно-технической литературе Шилова Елена Владимировна

Терминологическая дефиниция как метатекст в русскоязычной и англоязычной научно-технической литературе
<
Терминологическая дефиниция как метатекст в русскоязычной и англоязычной научно-технической литературе Терминологическая дефиниция как метатекст в русскоязычной и англоязычной научно-технической литературе Терминологическая дефиниция как метатекст в русскоязычной и англоязычной научно-технической литературе Терминологическая дефиниция как метатекст в русскоязычной и англоязычной научно-технической литературе Терминологическая дефиниция как метатекст в русскоязычной и англоязычной научно-технической литературе Терминологическая дефиниция как метатекст в русскоязычной и англоязычной научно-технической литературе Терминологическая дефиниция как метатекст в русскоязычной и англоязычной научно-технической литературе Терминологическая дефиниция как метатекст в русскоязычной и англоязычной научно-технической литературе Терминологическая дефиниция как метатекст в русскоязычной и англоязычной научно-технической литературе
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Шилова Елена Владимировна. Терминологическая дефиниция как метатекст в русскоязычной и англоязычной научно-технической литературе : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.20 Екатеринбург, 2005 226 с. РГБ ОД, 61:05-10/989

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1 Теоретические основы сопоставительного изучения дефиниции как метатекста

1.1. Научный термин, его признаки и функции 13

1.1.1. Лингвистическая сущность термина 13

1.1.2. Термин в европейском терминоведении 23

1.1.3. Особенности функционирования терминов 26

1.2 . Дефиниция как основное средство раскрытия значения термина в словаре и тексте 30

1.2.1. Дефиниция и близкие понятия 30

1.2.2. Дефиниция как проявление единства языка и мышления 32

1.2.3. Форма и содержание дефиниции 37

1.2.4. Типы и инструментарий дефиниции 42

1.3. Научный текст как среда функционирования дефиниции 53

1.3.1. Научный стиль и его реализация в текстах различных жанров 53

1.3.2. Специфика научного текста 56

1.3.3. Метатекст дефиниции и его место в научном тексте 62

1.4. Методология и методика исследования 68

Глава 2 Метатекстовый анализ дефиниции в русскоязычных и англоязычных научно-технических текстах

2.1. Особенности структуры и содержания метатекстов 73

2.1.1. Исходные положения 73

2.1.2. Особенности внутренней структуры метатекстов 77

2.1.3. Особенности лексического наполнения семантического ядра метатекстов 85

2.1.4. О значении связок в дефинициях 89

2.1.5. Денотативное пространство метатекста 109

2.2. Типология метатекстов в русскоязычных и англоязычных текстах... 123

2.2.1. Предварительные замечания 123

2.2.2. Метатекст предметов 127

2.2.3. Метатекст процессов 134

2.2.4. Метатекст свойств и характеристик 137

2.2.5. Метатекст величин 140

2.2.6. Метатекст систем, схем и структур 143

2.2.7. Метатекст режимов 145

2.2.8. Метатекст состояний 147

2.2.9. Метатекст проблем и задач 148

2.2.10. Метатекст наук и отраслей 150

2.2.11. Метатекст профессионального деятеля 151

Глава 3 Функциональный анализ дефиниции в русских и английских научно-технических текстах

3.1. Общее обоснование анализа 154

3.2 .Текстообразующий потенциал метатекстов дефиниций 159

3.2.1. Функция введения в тему 162

3.2.2. Функция раскрытия темы 165

3.2.3. Функция дифференциации понятий 167

3.2.4. Функция аргументации 169

3.2.5. Инструментальная функция 171

3.2.6. Функция введения термина в текст 179

3.2.7. Моделирующая функция 181

Заключение 185

Список научной литературы 188

Словари и справочники 213

Источники материала 214

Введение к работе

Определение (дефиниция) является неотъемлемой частью человеческой коммуникации, одним из условий ее успешного осуществления. Значительная роль дефиниции в научной коммуникации обусловлена тем, что она (дефиниция) не только является важнейшей составляющей языка науки, но и фиксирует состояние знания на определенный момент действительности.

Дефиниция является широко исследуемым логическим и лингвистическим явлением и рассматривается как особая форма интеллектуальной деятельности. Разные подходы к изучению дефиниции свидетельствуют о многогранности данного явления.

Во-первых, определение (дефиниция) традиционно составляет предмет исследования логики и с античных времен входит в круг логических проблем. Дефиниция исследуется как логическая операция, в процессе которой раскрывается содержание понятия. Логическая операция определения понятия была в центре внимания почти всех логиков со дня возникновения науки о мышлении. Поиск приемов определения понятия был начат еще древнегреческим философом-материалистом Демокритом в его трактате "О логике" или "Каноны". Приемы определения разрабатывались и философом-идеалистом Сократом, который при этом опирался на индукцию. Развивая сократовскую индукцию, Платон первым применил прием определения понятия через ближайший род и видовое отличие. Древнегреческий философ Аристотель дал не только научную формулировку приема определения понятия через ближайший род и видовое отличие, но и разработал правила определения.

В новое время логической операцией определения понятия занимался английский философ Т. Гоббс, который говорил об определении как об объяснении имени. Проблемы теории определения освещены в работах по логике таких ученых, как Дж. Локк, Дж.С. Милль, К. Попа, Д.П. Горский, Н.И. Кондаков, Е.К. Войшвилло и др. В то же время многие логики обращали внимание на тесную связь логического и лингвистического в определениях.

Основы научного анализа дефиниций, заложенные трудами логиков, исследовались такими лингвистами, как Я.К. Грот, И.И. Срезневский, Л.В. Щерба, В.В. Виноградов, Б.А. Ларин; Ш. Балли, X. Касарес, Л. Згуста, В. Дорошевский. Современный логико-семантический анализ представлен в работах ОС. Ахмановой, Д.И. Арбатского, A.M. Бабкина, С.Г. Бархударова, В. Дорошевского, А.П. Евгеньевой, Е.А. Карпович, Л.С. Ковтун, З.И. Комаровой, Н.А. Семенова, В.Д. Табанаковой, Ф.П. Филина, С.Д. Шелова, Д.С. Шмелева, Я.С. Яскевич и др.

Вторым подходом к изучению дефиниции является ее рассмотрение как основного средства лексикографической семантизации. Основные исследования по проблеме словарной дефиниции связаны с вопросами о том, что такое лексикографическое определение и что оно должно в себя включать, как его строить, какие бывают виды лексикографического определения, с вопросами использования словарных дефиниций в качестве источника информации о термине. В работах А.П. Евгеньевой, А.Е. Карповича, Н.А. Семенова рассматривается вопрос о таких близких понятиях как определение, дефиниция, толкование и описание. Форма и содержание определения термина в словарях разных типов изучаются Ю.Д. Апресяном, Д.И. Арбатским, П.Н. Денисовым, А.И. Киселевским, З.И. Комаровой, А.А. Медведевым, А.И. Моисеевым, Н.П. Мостовенко, Э.Ф. Скороходько, Е.Н. Толикиной. Лингвистические, семиотические, логические аспекты определения находятся в центре внимания О.С. Ахмановой, В.Ф. Журавлева, А.А. Зиновьева, Н.З. Котеловой, А.А. Медведева, Ю.С. Степанова, С.А. Тер-Мкртчан, С.Д. Шелова. Требования к лексикографическим определениям для стандартов рассматриваются в работах И.Н. Волковой и А.А. Медведева.

Тем не менее, значительный опыт названных исследований не исчерпывает всех аспектов проблемы дефиниций: остается слабо изученным важнейший аспект -коммуникативный, которому посвящено пока сравнительно небольшое количество работ (О.Ю. Барабанщикова, Е.Ю. Щемелева, З.И. Комарова, A.M. Зарва). В работе Е.Ю. Щемелевой предпринята попытка

6 комплексного, коммуникативно-структурного описания феномена определения, и дефиниции рассматриваются с точки зрения их коммуникативного назначения. З.И. Комарова рассматривает метаязыковой текст словарной дефиниции в коммуникативном аспекте, поднимая вопрос о специфике дефиниции как текста и описывая процесс формирования дефиниции и ее функционально-структурные компоненты. О.Ю. Барабанщикова исследует толкование лексических единиц в тексте и реализацию в них металингвистической функции. A.M. Зарва исследует текстовые свойства дефиниции как типологически особой единицы построения научного текста. Все это подтверждает, что изучение дефиниции как текстового явления является весьма перспективным. В силу того, что данное направление еще мало разработано, целесообразно предположить, что такой подход к изучению феномена дефиниции приведет к получению результатов, обладающих научной новизной. Актуальность данного подхода возрастает в связи с тем, что, как отмечает З.И. Комарова, " в настоящее время выявляется текстообразующая деятельность, направленная на продуцирование текста, реализующего металингвистическую функцию языка, которой в доступных нам исследованиях отводится лишь эпизодическая роль (например, в работах Р.Якобсона, Н.Д. Арутюновой)" [1997:53]. Являясь компонентом коммуникативной функции языка, металингвистическая функция обеспечивает взаимопонимание коммуникантов, как функция определения (толкования), она является необходимым условием полноценного вербального общения, в том числе и научного.

В настоящее время необходимость изучения дефиниций, функционирующих в реальных научных текстах1, очевидна. Актуальность исследования научного текста в современной лингвистике определяется тем фактом, что современный научный функциональный стиль изучен в основном на дотекстовом уровне. Акцент смещается с результативной стороны текста как завершенного целого

1 Используемый в названии работы термин литература понимается как "произведения письменности, имеющие общественное значение" [Новый энциклопедический словарь, 2002:639]. О монографии и статье как ядерных жанрах научной литературы см. статью "Жанры научной литературы" [Стилистический энциклопедический словарь русского языка, 2003:57-67].

7 на процессуальную, то есть то, как строится текст. Анализ целостного научного текста во всем многообразии его составляющих находится в центре внимания исследователей в настоящее время (Е.А. Баженова, А.С. Герд, К.Н. Даирова, Н.В. Данилевская, М.Н. Кожина, М.П. Котюрова, Е.М. Крижановская, Н.А. Кузьмина, Ю.М. Лотман, И.М. Михалева, В.Е. Чернявская и др.). Поднимаются вопросы о способности текста передавать нюансы научной мысли, быть хранителем и транслятором научного знания, а также удовлетворять запросы социума в получении информации в условиях усложнения и расширения научной коммуникации. Интертекстуальность и политекстуальность научного текста рассматриваются как необходимые текстообразующие категории, и понятие "текст в тексте" приобретает все более существенный характер. Метатекст, представляющий собой "текст в тексте", то есть явление политекстуальное, рассматривается как проявление метаязыковой функции естественного языка. Метатекст привлекает внимание многих исследователей, которые по-разному подходят к его изучению (Т.Л. Андрющенко, А. Вежбицка, В.Г. Гак, И.М. Кобозева, В Коппле, А. Крисмор, Н.И. Лауфер, Р. Луукка, М.В. Ляпон, Б.Ю. Норман, А.Н. Ростова, Н.К. Рябцева, Т.Н. Скат, Н. Турунен, А.Ю. Чернышева, Т.В. Шмелева и др.). Основные вопросы, связанные с изучением метатекста в современной лингвистике - это объем понятия «метатекст», типы метатекста, функции метатекста, средства выражения метатекста и проблема отнесения метатекста к композиционно-синтаксической и к семантической структуре текста.

Анализ научных работ различных направлений показывает, что дефиницию термина как текстовое явление перспективно рассматривать на стыке нескольких наук: философии, логики, текстологии, языкознания, терминоведения, семантики и др., поскольку новые результаты может дать именно комплексное исследование. Актуальность темы исследования обусловлена тем, что, во-первых, рассмотрение дефиниции в качестве метатекста пока не предпринималось (как показывает доступная нам

8 литература), во-вторых, в сопоставительном плане эта проблема пока не ставилась вовсе.

Объектом исследования являются терминологические дефиниции, функционирующие в научно-технических текстах русского и английского языков.

Предмет исследования составляют особенности, которые определяют метатекстовый характер терминологических дефиниций в сопоставляемых языках.

Цель работы - проанализировав природу терминологической дефиниции в русскоязычных и англоязычных научно-технических текстах, вскрыть сущность терминологической дефиниции как метатекста.

В соответствии с целью работы поставлены следующие задачи исследования:

1. На основе проблемного анализа научной литературы уточнить
терминологический инструментарий и методологию исследования.

2. Исследовать метатекстовую сущность дефиниций в сопоставляемых языках
с точки зрения их структуры и содержания.

  1. Разработать типологию метатекстов дефиниций в русскоязычных и англоязычных текстах.

  2. Исследовать особенности функционирования метатекстов дефиниций в научном тексте сопоставляемых языков.

5. На базе решения всех поставленных задач выявить общее и специфическое в
метатекстах дефиниций и их функционировании в научно-технических текстах
сопоставляемых языков.

В соответствии с целью и задачами исследование проводилось в три этапа: - на первом этапе решалась задача описания особенностей построения дефиниций в сопоставляемых языках, выявлялись компоненты структурной модели дефиниции термина, изучалось лексическое наполнение данной модели;

- на втором этапе вырабатывались основания типологии метатекстов терминологических дефиниций, функционирующих в научно-технических текстах, и строилась сама типология;

на третьем этапе выявлялись особенности функционирования терминологических дефиниций в научно-технических текстах исследуемой отрасли.

Материал и методы исследования. Исследование выполняется в русле
сопоставительного языкознания и терминоведения. Языковым материалом для
исследования служат русские и английские дефиниции терминов
машиностроения, полученные в результате сплошной выборки из источников,
репрезентирующих сферу функционирования терминов - научные статьи и
монографии данного подъязыка, опубликованные в период второй половины
XX века и начала XXI века (время НТР и последующий информационный
«взрыв»). Общий объем текстов составляет свыше 10 000 страниц . Общий
объем выборки - около 700 единиц. Выбор отрасли обусловлен двумя
основными факторами: во-первых, отрасль машиностроения мало исследована
(как показывает доступная нам литература), во-вторых, преподавательская
деятельность автора непосредственно связана с англоязычными текстами
подъязыка машиностроения. Для достижения цели и реализации задач
исследования используется комплекс методов и приемов анализа:
лингвистическое описание базируется на общенаучных методах индукции и
дедукции, а также анализа, синтеза и классификации; для решения отдельных
задач применяются дефиниционный, формально-структурный и

текстологический анализы.

Методология и методика исследования. Сложная логико-семиотическая когнитивная модель семантики термина обусловливает необходимость комплексного, полипарадигмального анализа дефиниций термина. Вследствие чего сопоставительно-семантические основания анализа базируются на

В третьем разделе библиографии названы только те источники, из которых была сделана выборка (108 статей и 9 монографий). Источники, в которых дефиниций не оказалось, не включены в библиографию.

интеграции, условно говоря, денотативно-ориентированных [Мечковская, 2001; Кириллова, 2002; Нифанова, 2004], сигнификативно-ориентированных и идеографически-ориентированных семантических оснований, которые дополняются формально-структурными и функциональными.

Научная новизна работы заключается, прежде всего, в самом объекте и предмете исследования, а исходя из этого - в комплексном сопоставительном изучении метатекстовой сущности терминологических дефиниций и особенностей их функционирования в русскоязычных и англоязычных научно-технических текстах подъязыка машиностроения.

Теоретическая значимость данного исследования определяется тем, что его выход на общую межнаучную проблему моделирования научного текста и его фрагментов, позволяет уточнить ряд лингвистических, терминоведческих и общенаучных проблем: принципы построения дефиниций; отбор признаков для раскрытия содержания понятия, обозначаемого термином; выбор языковых средств для построения дефиниций; особенности представления предметного знания в соответствующих научных текстах; использование дефиниций для передачи смысла текста и для достижения конкретной целеустановки.

Практическое значение исследования определяется тем, что

представленный в диссертации материал и результаты его анализа могут быть использованы при составлении словарей и справочников в данной предметной области; в практике редактирования научных текстов подъязыка машиностроения, также в практике создания вторичных текстов на базе первичных — аннотировании, автоматической обработке; в переводческой деятельности; в лингводидактике — при обучении языку специальности, в спецкурсах и спецсеминарах, при составлении учебников, учебных пособий.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Терминологическая дефиниция — это метатекст, обладающий трехчастной структурой, лексическое наполнение которой отражает некоторый фрагмент общей содержательной картины представляемой отрасли (фрагменты научной картины мира). Каждый компонент структуры несет определенную

смысловую нагрузку, эксплицируя действия автора в процессе членения действительности и познания.

2. Денотативное пространство метатекста, образованное совокупностью
терминологических дефиниций исследуемой отрасли, является трехмерным:
оно состоит из трех основных денотативных классов: «артефакты»,
«натурфакты» и «человек / профессиональный деятель», каждый из которых
имеет иерархическую структуру. Специфика отрасли обусловливает размеры
данных классов и особенности их наполнения.

3. Различная структура знания о предмете / явлении действительности и его
значительный объем (многообразие признаков предмета / явления), а также
общеязыковые факторы (функциональные стили, подстили, жанры; специфика
типологически разных языков; требования стиля) являются причинами
разнообразия типов дефиниций в текстах.

4. В тексте дефиниции выполняют функции, обусловленные
речемыслительными действиями автора, направленными на производство
текстового произведения. Все эти функции в совокупности составляют
текстообразующий потенциал дефиниций. Сами функции, прежде всего,
обусловлены экстралингвистической сущностью научного текста, имеющего
специфичный объект экспликации (научное знание) и специфические средства
экспликации (научные термины). Различия в сопоставляемых языках сводятся к
преимущественному использованию той или иной функции автором текста, что
свидетельствует о господстве логостного фактора в научно-техническом тексте.

Апробация работы. Концепция исследования обсуждалась на заседании кафедры романской филологии Уральского государственного педагогического университета (апрель 2002 г.), основные результаты исследования освещались в докладах ежегодной региональной конференции «Актуальные проблемы лингвистики» (Екатеринбург, УрГПУ, 2003-2005 гг.); на региональной научной конференции «Язык и культура» (Екатеринбрг, УГТУ-УПИ, 2003 г.); на международной научно-практической конференции «Язык и культура» (Екатеринбург, УГТУ-УПИ, 2004 г.); на международной научно-практической

12 конференции «Актуальные проблемы лингвистики, психолого-педагогические и методические аспекты обучения иностранным языкам» (Шадринск, 2004 г.); на Всероссийской научно-практической конференции «Межкультурная коммуникация: Современные тенденции и опыт» (Нижний Тагил, 2004 г.); на конференции «Социально-экономическое развитие общества: Система образования и экономика знания» (Пенза, 2004 г).

Структура работы определяется поставленными целью и задачами, а также самой логикой исследования.

В первой главе «Теоретические основы изучения дефиниции как метатекста» анализируется научная литература по проблемам определения сущности термина и присущих ему свойств, дается характеристика дефиниции и ее типов, описывается специфика научного текста как естественной среды функционирования дефиниции, а также специфика дефиниции как метатекста, обосновывается методика исследования.

Во второй главе «Метатекстовый анализ дефиниции» исследуются особенности структуры и содержания метатекстов дефиниций, функционирующих в научных текстах, разрабатывается типология метатекстов дефиниций исследуемой отрасли.

В третьей главе «Функциональный анализ дефиниции» исследуются особенности функционирования метатекстов дефиниций в научном тексте, устанавливаются и описываются функции данных единиц в среде научного текста.

В Заключении содержатся основные выводы исследования, также намечаются перспективы исследования.

Библиография состоит из списка научной литературы по проблеме исследования, который содержит как отечественные, так и зарубежные работы (312 источников); списка словарей и справочников, использовавшихся в ходе исследования (14 источников); списка источников, представленного научными статьями и монографиями подъязыка машиностроения (117 источников).

Объем диссертации составляет 184 страницы основного текста.

Научный термин, его признаки и функции

Термин - (от лат. terminus - граница) языковой знак (слово или словосочетание), соотнесенный со специальным (научным, профессиональным и др.) понятием [Стилистический Энциклопедический Словарь Русского Языка, 2003:544]. В научной практике термином называется точное название строго определенного понятия, также специальное слово или выражение, принятое для обозначения чего-либо в той или иной среде, профессии [Логический словарь-справочник, 1989:594].

Исследование термина началось в 30-е годы XX века в Австрии (Э. Вюстер), Германии (Л. Олыпки), России (Д.С. Лотте, С.А. Чаплыгин, Э.К. Дрезен, П.А. Флоренский, СП. Обнорский, М.В. Сергиевский, ГО. Винокур, А. А. Реформатский). В настоящее время проблемы термина и терминологии многочисленны и разнообразны, существует множество терминологических школ и центров, как в России, так и за рубежом. В России существуют Московская школа (П.Н. Денисов, В.П. Даниленко, В.М. Лейчик, В.Н. Прохорова, П.В. Веселов, СВ. Гринев, В.А. Татаринов, Ю.Н. Марчук, В.Ф. Новодранова, Н.Б. Гвишиани, М.М. Глушко, А.Д. Хаютин, К.Я. Авербух, Л.А. Морозова и др.); Санкт-Петербургская школа (Л.Л. Кутина, Ф.П. Сорокалетов, Р.Г. Пиотровский, Е.Д. Коновалова, Е.И. Чупилина, А.С. Герд, А.И. Моисеев, Н.З.Котелова и др.); Нижегородская школа (Б.Н. Головин, Р.Ю. Кобрин, В.Н. Немченко, Л.А. Пекарская, О.А. Макарихина и др.); Воронежская школа (С.З. Иванов, Е.С. Анюшкин, В.А. Васютин, Г.А. Муштенко, В.К. Курчаева, В.В. Гладких и др.); Омский терминологический центр (основатель - Л.Б. Ткачева); Уральская школа (Л.А. Шкатова, З.И. Комарова, Л.М. Алексеева, Е.О. Голованова, В.Д. Табанакова, С.Л. Мишланова и др.). Известными Европейскими терминологическими школами являются Австрийская (Э. Вюстер, X. Фелбер, К. Галински, Г. Будин); Пражская (Л.Дрозд); Польская (3. Стоберски, В. Новицки, С. Гайда, Я. Заневски); Германская (И. Дальберг, Г. Будин, X. Флук, Л. Хоффман); Датская (X. Пихт, Р. Арнтс, Ж. Квистгард, Я. Эндберг, Дж. Андерсен).

Термин представляет собой единицу терминологической лексики, единицу настолько многоликую и неопределенную, что общепринятое определение, которое бы отражало сущность термина и охватывало все его типологические разновидности, на сегодняшний день отсутствует. В исследованиях по терминологии наблюдается несколько подходов к определению термина. Один из базовых подходов - это рассмотрение взаимоотношения термина с основной единицей языка - словом, в частности, рассмотрение термина в оппозиции к слову, что оказалось весьма продуктивным в создании теории термина и легло в основу исследований семантики термина. Однако данное противопоставление далеко не бесспорно. Несостоятельность такого подхода обосновывается тем, что термин сам является словом и не может ему (слову) противостоять, также термин может быть составным, "... и поэтому уже формально оказывается несоотносимым со словом" [Комарова, 1991:16].

Другим подходом к определению термина является анализ его соотношения с терминосистемой, поскольку сам термин является элементом терминологической системы, что само по себе и определяет его существование [Авербух, 1985] . При таком рассмотрении термина возникает положение о его относительности. Термин, будучи лексемой, не обладает постоянными семантическими и формальными свойствами, противопоставляющими его другим лексемам. Он приобретает эти свойства временно, то есть пока он находится в рамках определенной терминосистемы. Существование самой терминосистемы относительно, так как зависит от зарождения, расцвета и отмирания теории, которую эта терминосистема отражает [Лейчик, 1971:441]. Термин выражает научное понятие, которое само по себе не является неподвижным, взаимодействуя с другими понятиями, поэтому условность термина - одна из его характеристик.

Проблема статуса термина оживленно обсуждается терминоведами: одни исследователи противопоставляют термины общеупотребительной лексике и выводят их за пределы языка [Капанадзе,1965], другие - идентифицируют термины с общеупотребительной лексикой [Кузьмин, 1962]. "Термин прежде всего относится к общему классу лексических единиц, и его принадлежность к специальной лексике является вторичной, специфической чертой, а эта специфика в первую очередь обусловлена соотношением и, в частности, оппозицией с общеупотребительной лексикой" [Гринев, 1993:26]. Отмечается нестабильность границы между терминологической и общеупотребительной лексикой: процессы превращения терминов в общеупотребительные слова и использование бытовой лексики для формирования терминологий происходят постоянно.

В своем стремлении дать термину логическое определение некоторые исследователи обозначают с его помощью любое специальное слово, при этом именуя термином разнородные единицы: научные термины (Н.Д. Андреев, Т.С. Коготкова, Р.И. Миськевич); специальную лексику науки, техники и сельского хозяйства (А.С. Герд, А. Натансон, Ф.П. Сорокалетов); некоторые группы лексики, связанной с профессиональной деятельностью человека, но не относящейся к науке и технике (В.В. Замкова, Ю.А. Макатенко, Л.А. Шкатова); группы лексики, связанной с деятельностью и интересами человека, выходящими за рамки профессии, - лексику спорта, искусства (Е.К. Молдатаев, Г.И. Пядусова, Ф.Г. Шамин). В результате использование слова термин является слишком широким, и появляется множество определений. Перспективными, на наш взгляд, являются те определения, в которых термин понимается как слово или словосочетание, соотнесенное с понятием, принадлежащим какой-либо области знаний или деятельности (Винокур, 1939; Реформатский, 1961; Бархударов, 1970; Даниленко, 1971; Канделаки, 1977). Следует, однако, отметить, что существование большого количества формулировок термина не препятствует единству понимания понятия термин.

Дефиниция как основное средство раскрытия значения термина в словаре и тексте

Разговор о дефиниции следует начать с разграничения близких понятий: дефиниция, определение, описание, семантизация. Начнем с наиболее общего термина -семантизация. В самом широком смысле семантизация - это раскрытие и описание значения. Семантизация слова - это представление семантической структуры слова, его значения [Табанакова, 1999:61]. Семантизация дает ту необходимую информацию о слове, которая позволяет правильно его употреблять. Исходя из разного объема понятия в конкретных случаях, семантизация понимается либо широко, как осмысление, обнаружение смысла, либо более узко, как совокупность способов раскрытия значения. В данной работе мы понимаем семантизацию как общий процесс раскрытия значения терминов, который может осуществляться разными способами. В зависимости от способа семантизации мы различаем основную и дополнительную семантизацию. К основной семантизации мы относим дефиницию или определение, дополнительная семантизация включает те дополнительные средства, которые часто сопровождают дефиницию. Определение понятия в самом широком смысле есть логическая операция, в процессе которой раскрывается содержание понятия [Кондаков, 1975:409]. Содержание понятия - это совокупность отличительных признаков понятия, ядром которого являются существенные признаки. В процессе логической операции определения объем понятия раскрывается с помощью его деления на видовые понятия при построении классификационных схем понятий. Результатом данной логической операции является дефиниция. В узком смысле определение есть результат мыслительной и языковой деятельности, по форме - двучленная языковая структура, состоящая из левой (определяемой) и правой (определяющей) частей, соединенных связующими элементами, указывающими на эквивалентность этих частей в акте коммуникации, структура которого возникает как результат неодинаковой компетенции адресанта и адресата по отношению к определяемому и нацелена на адекватное понимание сообщения [Щемелева, 1991:7]. Очевидно, что в узком смысле слово определение является синонимом слова дефиниция, которая по форме также является фразой, структура и способ построения которой заданы, исходя из требований логики. Вслед за В.Д. Табанаковой, в данной работе мы будем употреблять слово определение как однозначный логический термин в качестве синонима слова д ефиниция [Табанакова, 1999:63]. Поддерживая точку зрения В.Д. Табанаковой, считаем целесообразным использовать термин описание в прямом смысле, когда вслед за определением более подробно описываются существенные и дополнительные признаки понятия. Другими словами, описание дополняет определение, являясь одним из приемов выражения информации о термине, наряду с определением. Таким образом, описание можно считать средством дополнительной семантизации. Говоря о дополнительной семантизации, к ее средствам, кроме описания, можно отнести экземплификацию, иллюстрацию, схему, формулу, сведения о возникновении или применении термина и другие приемы. Разграничение данных понятий поможет в дальнейшем по тексту работы избежать двусмысленности. Что же касается самой дефиниции, такие вопросы как особенности ее формирования, формы и содержания, а также основные ее типы являются ключевыми вопросами, которые мы рассматриваем в данном разделе. Формирование дефиниции есть логико - мыслительная операция, в процессе которой происходит взаимодействие языка и мышления. Дефиниция создается, чтобы раскрыть значение какого - либо понятия, которое является частью действительности. Мысль отражает некую часть действительности, а язык придает форму мысли и выражает ее. По выражению Ю.В. Рождественского, " язык не сравним ни с каким видом искусства или другими средствами семиозиса по степени сложности и подвижности выражения содержания мысли" [Рождественский, 1990:82]. Дефиниция, выраженная языковыми знаками, объясняет некий образ - часть мира. Получая словесное выражение, часть мира - некое понятие - формируется, изменяется, представляя собой итог мыслительной деятельности, окончательный или промежуточный, вступает в контакт с другими понятиями, создавая систему - знание о мире, своим развитием способствуя постоянному становлению знания. В процессе определения какого - либо понятия язык движется, развивается, проявляясь в своих функциях. По выражению В.А. Аврорина, "... язык вне функций не существует... Именно функции придают языку движение, развитие" [Аврорин, 1975:33]. Касаясь вопроса о функциях языка, лингвисты, философы и психологи в своих работах пока не достигли единства мнений об их количестве. Подавляющее большинство специалистов считает язык полифункциональным явлением, но есть и некоторое число монофункционалистов, считающих, что язык выполняет всего лишь одну функцию. Чаще всего монополия признается за коммуникативной функцией (Н.И. Жинкин, Р.В. Пазухин, Л. Блумфильд ). В соответствии с особенностями своего взгляда на язык К. Фосслер считал единственной его функцией экспрессивную, то есть выражение чувств, настроений (Vossler, 1904). Г.В. Колшанский признавал у языка единственную функцию - экспрессивную - как выражение мысли (Колшанский, 1984). Что касается полифункционального подхода, то здесь можно выделить два направления - лимитированный полифункционализм, сторонники которого находят у языка ограниченное количество функций (от двух до пяти-шести) и нелимитированный полифункционализм, сторонники которого количество функций языка ничем не ограничивают. Однако и те, и другие едины в одном: функции языка действуют совокупно, и хотя в каждом отдельном случае соотносительная сила их действия может оказаться неодинаковой, все же друг без друга они никогда не обходятся. Таким образом, функции языка образуют систему, все звенья которой связаны между собой взаимодействием и взаимной обусловленностью. Связь между звеньями (функциями) настолько жесткая, что всю систему можно представить как единую функцию, имеющую несколько неразрывных сторон. Здесь нельзя не согласиться с В.А. Аврориным, который, говоря о монофункциональном и полифункциональном подходах, подчеркивает, что "... истина... лежит где - то посередине: функций у языка несколько, но число их невелико" [Аврорин, 1975:48]. В связи с этим утверждением, кратко остановимся на нескольких наиболее существенных, на наш взгляд, классификациях языковых функций.

Особенности структуры и содержания метатекстов

В тексте дефиниции происходит раскрытие значения термина, в котором сконденсирован определенный объем информации какой-либо отрасли знаний, то есть дефиниция декодирует сконденсированную в термине информацию. Как известно, логическая формула дефиниции выглядит следующим образом: Dfd (дефиниендум или определяемое) = Dfn (дефиниенс, то, посредством чего определяется) [Горский, 1974:18] или Вокабула = Дефиниция [Барабанщикова, 1991:7]. Раскрытие значения термина происходит с помощью языковых средств, то есть язык проявляет способность создавать сообщения о себе самом. Таким образом, дефиниция - это текст, в котором реализуется метаязыковая функция естественного языка. Опираясь на понимание метатекста как суждения, говорящего о своем языке, как разновидности текста, ориентированного на языковой код [Ростова, 2000:55], делаем вывод, что дефиницию можно рассматривать как особую метатекстовую структуру. Дефиниция является выраженным в языковой форме обобщением абстрактно-логических операций мышления. Она рождается в процессе практического и теоретического познания действительности и используется в профессионально-научной деятельности людей. Дефиницию можно охарактеризовать как процесс получения, представления и передачи научной информации, который является неотъемлемой частью «механизма существования и развития науки» [Володина, 1998:17]. Термин, имеющий дефиницию, в которой раскрываются существенные признаки обозначаемого им специального понятия, «располагает особой терминологической информацией», которая понимается как «понятийная (семантическая) информация, имеющая языковую природу», «квантом терминологической информации» считается «логически завершенная и материально оформленная дефиниция термина» [Володина, 1998:20]. Итак, сущность метатекста есть языковое выражение терминологической информации. Это значит, что терминологическая информация находится в зависимости от языка, который используется для ее выражения. С развитием знаний о предметах и явлениях действительности повышается информационная емкость терминов, то есть, объем информации, который они конденсируют, увеличивается. Понятийно-семантическая структура термина складывается из всех его значений, каждое значение поставляет конкретную терминологическую информацию. На этом основывается положение о принципиальной неполноте любой дефиниции, ведь одна дефиниция не способна раскрыть все стороны предмета или явления. В правилах построения дефиниций утверждается, что в дефиниции должны раскрываться самые существенные признаки обозначаемого понятия. Какие признаки понятия являются самыми существенными в тексте, где данное понятие используется? Очевидно, востребованность конкретной терминологической информации напрямую зависит от коммуникативной ситуации. Коммуникативно-релевантный признак объекта, о котором идет речь, влияет на реализацию определенной информации о термине в данном тексте. Именно поэтому в текстах можно встретить разные по устройству и содержанию дефиниции. Будучи разными, дополняя друг друга, с точки зрения того, какие стороны характеризуемых предметов или явлений в них раскрываются, они обеспечивают адекватное восприятие соответствующей терминологической информации. При этом совершенно очевиден прагматический характер поставляемой терминологической информации, поскольку дефиниция помогает реципиенту целенаправленно реагировать на поступающую информацию, в ней заключается также некое руководство к действию, диктуется соответствующее поведение по отношению к означаемому понятию [Володина, 1998:47-48]. Учитывая, что автор текста может по-разному охарактеризовать используемое понятие в зависимости от коммуникативной целеустановки, можно говорить о субъективном моменте, который заключается в самом факте выбора в качестве характеристики одного или нескольких из равных по объективной значимости черт обозначенного термином предмета или явления. В этом контексте наше внимание привлекает языковая личность автора: порождаемый метатекст зависит от сознания порождающего. Здесь уместно говорить о метаязыковом сознании, под которым понимается «область рационально-логического, рефлексирующего языкового сознания, направленная на отражение языка-объекта как элемента действительного мира; совокупность знаний, представлений, суждений о языке, элементах его структуры, их формальной и смысловой соотносительности, функционировании, развитии и т.д.» [Ростова, 2000:45]. Иные терминологические обозначения метаязыкового сознания - «языковое самосознание» [Никитина, 1989:35] и «металингвистическая рефлексия» [Петухова И.А., Шишкина В.Ю.// Тезисы ..., 1998:137]. Метаязыковое сознание находит свое воплощение в метатекстах. На уровне теоретически систематизированного сознания метаязыковое сознание представлено в форме системы научных понятий, суждений, теоретических доказательств, составляет область лингвистики как науки [Ростова, 2000:46]. Отсюда, дефиниция - это метатекст, представляющий знание о теоретически систематизированном сознании. Используя язык как орудие общения (в данном случае профессионально-научного), автор текста в то же время осознает собственную деятельность и себя как субъекта этой деятельности.

Общее обоснование анализа

Факт проявления природы явлений в выполняемых ими функциях является общеизвестным и общепризнанным. В частности, Л.М. Алексеева рассматривает исследование функций явлений как необходимое условие постижения их сущности, подчеркивая, что "функции определяют способ существования той или иной категории в языке" [Алексеева, 1998:177]. Развитие лингвистики текста явилось одной из причин возникновения интереса к проблемам функционирования термина. Этот интерес сосредоточен вокруг изучения термина в профессиональной речи, анализа функций терминологической единицы в тексте. Текст рассматривается как сфера функционирования терминов, при этом подчеркивается, что "изучение реально бытующих в тексте терминов позволит открыть новые существенные закономерности их создания и использования" [Лейчик, 1990:81]. Представляется, что все вышеизложенное можно применить и к дефинициям терминов. В текстах научно-технической коммуникативной направленности, где термины используются в своем прямом назначении - для выражения научных и технических понятий, авторы довольно часто прибегают к дефинированию используемых терминов. Из этого следует, что, во-первых, научно-технические тексты являются сферой функционирования терминологических дефиниций, сферой их реального существования (в отличие от словарей, в которых дефиниции терминов зафиксированы и неподвижны). Во-вторых, дефинируя термины, автор текста преследует определенные цели, которые обусловливают особенности функционирования дефиниций. Иными словами, анализировать функции, которые выполняют дефиниции в тексте, можно, исходя из тех целей автора, которые он преследует, прибегая к дефинициям. Теория определений как раздел логики научного познания рассматривает проблемы определения в связи с процессами познания, обращая внимание на функции определений в процессе познания и подчеркивая многообразие этих функций. "Определения представляют собой важнейшую составную часть любой научной теории, концепции, более или менее законченного рассуждения, в котором нечто доказывается или опровергается. ... Функции определений в процессе познания весьма многообразны. Они и детерминируют их роль в ходе научного познания, в процессе рассуждения" [Горский, 1974:303]. В частности, Д.П. Горский говорит о следующих функциях определений в процессе познания: содержание научной теории, ее объяснительные и эвристические возможности, принимаемые ею классификации в значительной мере обусловлены определениями исходных понятий теории; определения служат средствами различения и отождествления изучаемых объектов, в них фиксируются специфические свойства объектов изучения; определения являются средством введения в науку новых терминов, играют важнейшую роль при создании научной терминологии в любой отрасли знания; определения играют большую роль как средство сокращения сложных и длинных описаний, сложных выражений, встречающихся в науках; от определений терминов, входящих в какой-либо тезис монологического или диалогического рассуждения, зависит доказанность или опровержимость этого тезиса. Научный текст является отражением процесса познания, результатом процесса познания, своеобразным рассуждением о сущности познаваемых предметов и явлений, который может что-то доказывать или опровергать. Именно поэтому нам представляется возможным говорить о том, что те функции, которые определения выполняют в процессе познания, могут выполняться определениями и в научном тексте. Исходя из того, что термин можно рассматривать как субститут дефиниции, то есть свернутый дефиниционный текст, полагаем, что функции, выполняемые термином, могут выполняться и его дефиницией. Номинативная функция - функция фиксации знания. Дефиниция всегда закрепляет определенный этап познавательного процесса, те знания, которые к определенному моменту получены об определяемом предмете или явлении. Сигнификати вная функция также присуща любой дефиниции в любой среде, поскольку в любой дефиниции выражается информация об обозначаемом понятии - о свойствах и признаках этого понятия. Дефиниция всегда создается кем-то, то есть у нее есть автор. По сути своей дефиниция является сообщением информации о предмете или явлении действительности. Любое сообщение создается с определенной целью, предназначаясь конкретному или потенциальному получателю. Таким образом, можно говорить о такой функции дефиниции как функц ия передачи знания. Дефиниция всегда является результатом компрессии предварительного длинного и сложного описания предмета или явления. Дефиниция как средство сокращения используется в самых различных науках. Если термины, которые используются для раскрытия содержания понятия, заменить описаниями, то и процесс усвоения, и процесс развития науки будет довольно затруднительным. Являясь инструментом реализации языкового механизма свертывания старого знания, выраженного в предшествующих текстах, а также средством передачи такого знания в сжатом виде, дефиниция выступает в своей инструм ентальной функции.

Похожие диссертации на Терминологическая дефиниция как метатекст в русскоязычной и англоязычной научно-технической литературе