Содержание к диссертации
ВВЕДЕНИЕ 8
ГЛАВА 1. СРАВНИТЕЛЬНО - СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ
АНАЛИЗ ПРОИЗНОШЕНИЯ ГЛАСНЫХ ЗВУКОВ
АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ.
31. Активные органы речи, определяющие специфику звукового
строя языка 17
$2. Классификация английских гласных фонем в сопоставлении с гласными фонемами русского языка:
по стабильности артикуляции 19
по положению языка 23
по положению губ 27
по долготе звучания 27
по степени напряжения органов речи 28
по характеру окончания 29
у 3. Сопоставление артикуляции гласных английского и русского
языков:
английские гласные [ i:], [11 и русские [ и ], [ ы ] 30
английские гласные [ е ], [ ае ] и русский [ э ] 33
английские гласные [ Q:], [ Л ] и русский [ а ] 34
английские гласные [т)], [у,] и русский [о] 36
английские гласные [ и ], [ и: ] и русский [ у ] 38
английский гласный [ з: ] в сопоставлении с [ е ] и русскими [э], [о], [а] 40
английский нейтральный гласный [ Э ] в сопоставлении английским [ Л ] и русскими [ э ], [ а ] 42
падающие (закрывающиеся) дифтонги со скольжением к гласному [i]-[e* ],[ aiJJo1] 42
9) падающие (закрывающиеся) дифтонги со скольжением
гласному [и] -[ а"], [эи] 44
10) центрирующие дифтонги [is], [еэ], [иэ] 46
$4. Фонематические и нефонематические изменения в
произношении гласных в современном британском варианте английского языка (RP) (по исследованиям зарубежных лингвистов):
основные разновидности «Принятого Произношения» британского варианта английского языка 47
изменения согласно стабильности артикуляции 48
3) изменения вследствие горизонтальных движений
языка 49
4) нефонематические изменения в произношении гласных
[эе], [д] и [и:] согласно спектрографическому
анализу 51
5. Редукция безударных гласных в английском и русском
языках 63
$ 6. Наиболее типичные ошибки, допускаемые русскими при
произнесении гласных звуков английского языка 71
Выводы по первой главе 75
ГЛАВА 11. СРАВНИТЕЛЬНО - СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ
АНАЛИЗ ПРОИЗНОШЕНИЯ СОГЛАСНЫХ ЗВУКОВ
АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ.
1. Отличительные особенности артикуляции согласных звуков
в отличие от гласных 78
2. Классификация английских согласных фонем в
сопоставлении с согласными фонемами русского языка 79
1) по способу образования шума и типу преграды 80
по активному органу речи и месту образования 84
по работе голосовых связок и силе артикуляции 88
по положению мягкого нёба 89
3. Сопоставление артикуляции согласных английского и
русского языков:
1) английские смычные взрывные губно-губные согласные
[ р ],[ b ] и русские [ п ],[ п'],[ б ], [ б'] 89
2) английские смычные взрывные переднеязычные
согласные [ t],[ d] и русские [т], [т'], [ д], [ д'] 91
английские смычные взрывные заднеязычные согласные [к]Лд]ирусские[к]Лк']Лг]Лг'] 94
английский смычный губно-губной носовой сонант [ m ] и русские [м],[м'] 95
английский смычный переднеязычный носовой сонант [ п ] в сопоставлении с заднеязычным английским [ п ] и русскими [ н ] Л н'] 96
6) английские переднеязычные нёбно - альвеолярные
аффрикаты [tj], [ dz] и русская [ч'] 99
7) русская переднеязычная зубная аффриката [ ц ] в
сопоставлении с английским звукосочетанием [ ts ] 102
8) английские щелевые губно-зубные согласные [ f ],[ v ] и
русские [ ф ] Л Ф1Л в ] Л в'] 104
9) английские щелевые переднеязычные зубные
(межзубные) согласные [ 0 ], [ g ] в сопоставлении с
русскими согласными [ с ], [ з ], [ ф ], [ в ], [ т ],
[ д ],[ л ] и звукосочетаниями [тс]Лдз] 105
10) английские щелевые апикально - альвеолярные
согласные [ s ], [ z ] и русские дорсальные зубные
[с],[с'],[ з],[з'] 108
английские щелевые нёбно-алвеолярные согласные [|]ЛЗ]ирусские[ш]Лш'],[ж],[ж'] ПО
английский щелевой гортанный согласный [h] и русские заднеязычные [х], [х'] 112
английский срединный щелевой губно-губной сонант [ w ] в сопоставлении с русским гласным [ у ] и губно-зубным согласным [ в ] 114
14) английский и русский срединный щелевой
среднеязычный сонант [j] 116
15) английский срединный щелевой какуминальный
заальвеолярный сонант [ г ] и русские дрожащие
альвеолярные [р ], [р'] 128
16) английский переднеязычный щелевой боковой сонант
[i ] и русские [л], [л'] 131
4. Изменения в произношении согласных в современном британском варианте английского языка (RP) (по исследованиям зарубежных лингвистов):
потеря взрыва конечных взрывных согласных 134
твердый приступ 135
3) выпадение «йоты» (звука [ j ]) после согласных
[ s ] и [0] 136
4) другие естественные тенденции - результат физического
строения речевого аппарата человека 137
$5. Особенности произношения и стыки согласных в английском и русском языках:
1) твердость и мягкость русских и английских
согласных 139
конечные звонкие согласные в русском и английском языках 140
стыки согласных в английском и русском языках:
а) сочетания смычных взрывных согласных одного
места образования 142
б) сочетания смычных взрывных согласных разного
места образования 143
в) сочетания смычных взрывных согласных с
носовыми сонантами 144
г) сочетания смычных взрывных переднеязычных
согласных с боковым сонантом 145
д) сочетания глухих и звонких согласных 146
е) сочетания переднеязычных апикально-альвеолярных
согласных [ t ], [ d ], [ n ], [ Е ], [ s ], [ z ] с зубными
(межзубными) щелевыми [0], [о] в английском
языке 147
$6. Наиболее типичные ошибки, допускаемые русскими при
произнесении согласных звуков английского языка 148
Выводы по второй главе 151
ГЛАВА 111. СРАВНИТЕЛЬНО - СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ МЕСТ СЛОВЕСНЫХ УДАРЕНИЙ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ.
\. Понятие ударения, его типы (функциональные,
фонетические и структурные), степени и функции 155
$2. Тенденции и основные правила, определяющие место
словесного ударения в английском и русском языках 162
$3. Слоговая длина и локализация ударения в наиболее частотных ритмических структурах английского
и русского языков 179
4. Изменения мест словесных ударений в «Принятом Произношении» современного британского варианта английского языка (RP):
1) перемещение ударений на третий от конца слова
слог 186
2) перемещения ударений, ведущие к прозрачности
основ 188
3) другие изменения мест ударений: чередование сильно
(или слабо) ударных и безударных слогов 189
5. Наиболее типичные ошибки, допускаемые русскими при
постановке ударений в английских словах 191
Выводы по третьей главе 192
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 196
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 206
СПИСОК СЛОВАРЕЙ 219
Введение к работе
Диссертационная работа посвящена сравнительно-сопоставительному анализу фонологических систем гласных и согласных английского и русского языков, а также анализу позиционных свойств словесных ударений данных языков. В этой работе мы также собираемся рассмотреть изменения в «Принятом Произношении» современного британского варианта английского языка. Кроме того, в диссертационной работе будет затронута проблема интерференции и отмечены наиболее типичные ошибки, допускаемые русскими при произнесении английских гласных и согласных звуков и при постановке ударений в английских словах.
Актуальность исследования. Тема диссертации является актуальной и современной. Она интересует многих специалистов-филологов, преподавателей английского языка, занимающихся постановкой английского произношения в русскоязычной аудитории.
Изучение иностранного языка всегда связано с изучением произношения, фонетического своеобразия. Знание фонетических явлений и закономерностей их функционирования - предпосылка для понимания иноязычных высказываний и «озвучивания» собственных мыслей. Несовершенство произносительных навыков часто является причиной неточного или даже неверного понимания иноязычной речи. Следовательно, для того чтобы в полной мере овладеть иностранным языком, необходимо научиться правильно произносить звуки изучаемого языка.
Сопоставительное исследование фонетических структур русского и английского языков имеет прямое отношение к разработке основ эффективной методики обучения русскоязычных
людей английскому произношению. Это исследование позволяет учитывать типологические расхождения обоих языков, дает возможность теоретически определить те трудности, которые ожидают русских в процессе овладения ими английским произношением, произвести соответствующий отбор фонетических и фонологических трудностей и соответственно разработать последовательность изучения звуков и необходимую систему упражнений.
Объект и предмет исследования. Объектом настоящего исследования являются фонологические системы гласных и согласных английского и русского языков, а также системы ударений данных языков. Предметом исследования является выявление сходств и различий в сопоставляемых языках на фонетическом уровне.
Материал исследования. Наше исследование строится на материале литературных норм современного британского варианта английского языка («Принятого Произношения») и современного русского языка. В работе использовалась научно-исследовательская литература по фонетике сопоставляемых языков хх - начала xxi века как российских, так и зарубежных лингвистов, а также английские произносительные словари Д. Джоунза и Дж. Уэлза.
Цель и задачи исследования. Задачи исследования заключаются в сопоставительном изучении систем гласных и согласных фонем английского и русского языков, а также в сопоставлении мест словесных ударений с целью выявления основных сходств и различий на фонетическом уровне в сопоставляемых языках.
Одна из наиболее важных задач работы - путем
последовательного и по возможности полного выявления типологически сходных и специфических явлений в звуковой системе сопоставляемых языков способствовать построению более эффективной методики преподавания английского языка в русскоязычной аудитории.
Научная новизна работы состоит в том, что в ней рассматривается «Принятое Произношение» современного британского варианта английского языка, которое всегда было и несомненно остается стандартной формой произношения, и описываются изменения, которые произошли и происходят в стандарте в последние годы, начиная со второй половины хх века по настоящее время, а именно: изменения в произношении гласных и согласных звуков и изменения мест словесных ударений.
Изменения в произношении были выявлены в результате сопоставления более ранних изданий английских произносительных словарей с последними изданиями словарей Дж. Уэлза (2000) и Д. Джоунза (2003). В работе также использовались исследования современных зарубежных лингвистов, таких как J. Aitchison, L. Bauer, C.G. Henton, A. Hughes & P. Tradgill, D. Rosewarne и других, в результате чего были сделаны выводы относительно основных изменений в «Принятом Произношении», важность которых следует осознавать и которые необходимо учитывать при постановке английского произношения.
Теоретическая значимость диссертации. Результаты исследования имеют теоретическую значимость, так как вносят определенный вклад в типологическое изучение языков, в теорию языка и в разработку актуальных проблем фонологии, а также в методическую теорию.
Сопоставительное изучение языков является плодотворным средством лингвистического анализа. Благодаря глубокому проникновению в структурные особенности языков оно дает неоценимо богатый материал для их структурно-типологических характеристик, способствует выявлению в сопоставляемых языках типологически сходных и специфических явлений.
Представляя исследовательский выход за рамки одного языка, сопоставительный метод позволяет выявить такие закономерности и факты в структуре языка, которые остаются скрытыми при их рассмотрении в рамках одного языка.
Результаты работы дополнят описание современного состояния фонетических структур русского и английского языков, позволят прогнозировать «Принятое Произношение» британского варианта английского языка в ближайшем будущем. Диссертация открывает перспективы дальнейших исследований звуковых систем и позиционных свойств словесных ударений английского и русского языков.
Практическая ценность работы заключается в том, что ее результаты могут быть использованы при составлении учебников по английскому языку для русскоязычных учащихся, в чтении вузовских лекций и проведении спецсеминаров по фонетике английского языка. Результаты диссертации могут использоваться преподавателями английского языка при постановке произношения в русскоязычной аудитории, а также при постановке русского произношения англичанам.
Таблицы и иллюстрации этой работы могут быть весьма полезны в курсах теоретической и практической фонетики как английского, так и русского языка, а данные об изменениях в
«Принятом Произношении» современного британского варианта английского языка могут быть учтены при составлении учебных пособий по фонетике английского языка.
Методы и приемы научного анализа. В диссертации используется комплексная методика исследования, которая включает в себя метод теоретического анализа исследуемых явлений, сравнительно-сопоставительный и контрастивный анализы, метод статистического анализа, метод наблюдения и метод экспериментального исследования. Последний нашел свое выражение в проведении экспериментально-фонетического исследования на материале научных и публицистических текстов с последующей математической обработкой данных.
Достоверность полученных выводов. Достоверность выводов обеспечивается большим объемом исследуемого материала, включающего работы известных российских и зарубежных фонетистов, таких как Р.И. Аванесов, В.А. Васильев, М.В. Панов, Г.П. Торсуев, А.Л. Трахтеров, А.С. Gimson, D. Jones, J.C. Wells и многих других, а также использованием английских произносительных словарей. Достоверность результатов также обеспечивается применением комплексной методики исследования.
Апробация работы. Отдельные положения исследования были опубликованы в сборнике статей № 18 «Проблемы теории языка и переводоведения», вышедшем в Московском Государственном Областном Университете в 2003 году (в статьях «Изменения в «Принятом Произношении» современного британского английского языка: фонематические и нефонематические изменения в произношении гласных» и «Изменения в произношении согласных звуков и изменения мест ударений в «Принятом Произношении»
современного британского английского языка»), а также в сборнике «Труды членов РФО» (выпуск 8), вышедшем в Российской Академии Наук в 2004 году (в статье «Лингводидактические аспекты английского произношения»). Некоторые положения исследования были изложены на ежегодной научной конференции Московского Государственного Областного Университета в апреле 2004 года и опубликованы в сборнике «Перевод и переводоведение. Тезисы выступлений на научной теоретической конференции МГОУ» (15 апреля 2004 г.).
Всего по теме диссертации опубликовано 3 статьи и 2 тезиса. Общий объем публикаций составляет 30 печатных страниц.
Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и списка словарей, содержит 39 рисунков и 18 таблиц. Общий объем диссертации составляет 220 страниц машинописного текста.
Содержание работы. Во введении обосновывется актуальность выбранной темы, дается краткое изложение того нового, что было внесено в рассмотрение исследуемой проблемы, определяется объект и предмет исследования и формулируются цель и задачи, поставленные в работе, отмечается теоретическая и практическая значимость настоящего исследования, указываются методы и приемы научного анализа, которые использовались в диссертации, а также материал исследования, приводятся основные положения, выносимые на защиту.
Первая глава диссертации посвящена сравнительно-сопоставительному анализу произношения гласных звуков английского и русского языков. В данной главе дается классификация английских гласных фонем в сопоставлении с
гласными фонемами русского языка, сопоставляется их артикуляция, указываются фонематические и нефонематические изменения в произношении гласных в современном британском варианте английского языка (RP), рассматривается редукция безударных гласных в английском и русском языках, а также определяются наиболее типичные ошибки, допускаемые русскими при произнесении гласных звуков английского языка.
Вторая глава посвящена сравнительно-сопоставительному анализу произношения согласных звуков английского и русского языков. В этой главе дается классификация английских согласных фонем в сопоставлении с согласными фонемами русского языка, сопоставляется их артикуляция, указываются изменения в произношении согласных в современном британском варианте английского языка (RP), рассматриваются особенности произношения и стыки согласных в английском и русском языках и определяются наиболее типичные ошибки, допускаемые русскими при произнесении согласных звуков английского языка.
Третья глава посвящена сравнительно-сопоставительному анализу мест словесных ударений в английском и русском языках. В данной главе рассматриваются типы, степени и функции ударения, указываются тенденции и основные правила, определяющие место словесного ударения в английском и русском языках, сопоставляется слоговая длина и локализация ударения в наиболее частотных ритмических структурах английского и русского языков, рассматриваются изменения мест словесных ударений в «Принятом Произношении» современного британского варианта английского языка, а также определяются наиболее типичные ошибки, допускаемые русскими при постановке ударений в английских
словах. В этой главе также представлено проведенное нами экспериментально - фонетическое исследование частотности ритмических структур английского языка по частям речи на материале научных и публицистических текстов.
В заключении содержатся общие выводы и наблюдения, полученные в результате проведенного анализа.
Положения, выносимые на защиту. На защиту выносятся следующие основные положения:
1) сопоставление артикуляции гласных и согласных звуков
английского и русского языков позволяет констатировать, что они
произносятся при помощи различных, присущих разным языкам
приемов, которые образуют артикуляционную базу каждого
конкретного языка;
2) среди фонематических изменений в произношении гласных в
«Принятом Произношении» современного британского варианта
английского языка выделяется тенденция сглаживания дифтонга
[ иэ] в монофтонг [ D- ];
3) среди нефонематических изменений в произношении
английских гласных можно отметить следующие: ядро дифтонгов
[ а* ] и [ а] становится более задним; гласный [ ае ] и ядро дифтонга
[эи] становятся более открытыми; гласные [Л], [и] и [и:]
продвигаются вперед, причем [ U ] и [ и: ] теряют лабиализацию;
4) к изменениям в «Принятом Произношении» современного
британского варианта английского языка можно отнести следующие
основные изменения в произношении согласных: потеря взрыва
конечных согласных [ р ], [ t ], [ к ]; употребление [? ] вместо
согласного [ t ]; выпадение звука [ j ] после согласных [ s ] и [ 0 ];
5) наиболее часто в английском и русском языках встречаются
двусложные структуры, большинство из которых имеет ударение на втором слоге; в русском языке на втором месте по частоте встречаемости стоят трехсложные структуры с ударением на втором слоге, а в английском языке - односложные структуры;
6) на протяжении хх века в британском варианте английского
языка произошли следующие изменения мест словесных ударений:
перемещение ударений со второго и с четвертого слога на третий от
конца слова слог; перемещения ударений, ведущие к прозрачности
основ; изменения, ведущие к чередованию сильно (или слабо)
ударных и безударных слогов;
7) наблюдения за характером устойчивых ошибок
русскоязычных людей в английском произношении говорят о том,
что эти ошибки возникают вследствие межъязыковой и
внутриязыковой интерференции.