Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Согласование главных членов предложения в числе Баранов Евгений Алексеевич

Согласование главных членов предложения в числе
<
Согласование главных членов предложения в числе Согласование главных членов предложения в числе Согласование главных членов предложения в числе Согласование главных членов предложения в числе Согласование главных членов предложения в числе Согласование главных членов предложения в числе Согласование главных членов предложения в числе Согласование главных членов предложения в числе Согласование главных членов предложения в числе
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Баранов Евгений Алексеевич. Согласование главных членов предложения в числе : 10.02.20 Баранов, Евгений Алексеевич Согласование главных членов предложения в числе : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.20 Москва, 1999 120 с. РГБ ОД, 61:99-10/335-2

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА 1. Согласование сказуемого с подлежащим в современном персидском литературном языке (СПЛЯ) 12

1.1. О характере синтаксической связи главных членов предложения в персидском языке 12

1.2. Виды согласования в СПЛЯ 19

1.3. Формы выражения множественности в подлежащем и согласование глагола-сказуемого по числу 29

1.4. О категории активного/инактивного деятеля и оппозиции активного и инактивного классов 56

1.5. Согласовательные классы имен существительных в СПЛЯ 61

Выводы 83

ГЛАВА 2. Сопоставительный анализ некоторых моделей согласования и координации сказуемого с подлежащим в персидском и русском языках. Общие закономерности и отличия числовой соотнесенности главных членов предложения 86

2.1. Сходства и отличия при соотнесенности подлежащего и сказуемого по числу в сопоставляемых языках 88

2.2 Особенности согласования в персидском языке при выраженности подлежащего местоимениями и сочетанием местоимений с именами 92

2.3. Некоторые особенности согласования главных членов предложения при переводе 94

2.4. Некоторые особенности перевода в связи с "обратным" согласованием и согласованием отрицаний 102

Выводы 105

Заключение 106

Список источников исследования 109

Список литературы 112

Введение к работе

В представленном исследовании изучается одно из важных и интересных явлений в грамматической системе современного персидского языка (СПЯ) - согласование главных членов предложения в числе.

Проблема согласования сказуемого с подлежащим в числе представляет собой как теоретический, так и практический интерес. Общепризнано, что подлежащее, выраженное одушевленным существительным, требует соответствующего согласования с ним в числе. С другой стороны, в существующих работах по грамматике персидского языка (ПЯ) сформулированы самые общие правила согласования, согласно которым при неодушевленном подлежащем во множественном числе сказуемое не уподобляется ему по форме и может выступать в единственном числе, то есть определяющим фактором соответствия форм числа двух главных составов в предложении является характеристика подлежащего в плане одушевленности/ неодушевленности (Алиев Э.М., Пейсиков Л.С., 1953, 30; Белюн Т.П., Егорова В.И., Фролова В.А., 1975,107; Овчинникова И.КМ Мамед-заде А.К., 1954, 270; Хитрик К.Н., 1992, 411; Гущин В.В., Федулов А.Н., Хрисанов Н.В,, 1997, 153). Аналогичное толкование закономерностей

6 синтаксической связи главных членов персидского предложения мы находим и в зарубежных грамматиках.'

Такое формулирование правил согласования главных членов предложения, отчасти оправданное на начальной стадии обучения, не может рассматриваться как полное и окончательное. Проблема требует более детального освящения и с других позиций, в рамках такого подхода, который бы находил объяснение фактам вариантности форм числа глагола-сказуемого при подлежащем, выраженным неодушевленным именем существительным. Рассмотрение проблемы вариативности форм числа сказуемого с позиции категории одушевленности/неодушевленности на более поздних этапах обучения нередко приводит к неверной установке у обучаемых: при переводе имеет место недооценка способности неодушевленного имени вызывать те или иные числовые корреляции в сказуемом. В персидском языке до сих пор остается не до конца решенной проблема согласования сказуемого с подлежащим, выраженным некоторыми неодушевленными существительными во множественном числе (Восканян ГЛ., 1997,2).

Способы синтаксической организации слов в предложении являются одним из самых важных, самых существенных элементов грамматической структуры языка. Как отмечают исследователи, изучение форм связи слов в предложении является средством, через которое раскрывается внутренняя закономерность взаимоотношений компонентов предложения (Кока НА., 1955, 3). В связи с этим согласование сказуемого с подлежащим в числе всегда привлекало внимание исследователей синтаксиса персидского языка. Многочисленные примеры согласования главных членов по смыслу отмечаются в рабо-

1 См.: ЛэмбтонА., 1963, 13.

те АХ Арендса "Краткий синтаксис персидского языка". Подобно Д. Филлоту он уделяет много внимания отражению в согласовании социальной иерархии персидского общества. Однако, как верно было отмечено Л.С. Пейсиковым, лишь увлечением некоторыми идеями Н. Марра можно объяснить слишком прямолинейные у А.К, Арендса толкования "социальных" причин согласования со ссылкой на феодальные отношения, на классовость языка и т. д. (Пейсиков Л.С, 1953,5).

Л.С. Пейсиков, анализируя применимость самого термина "согласование" к синтаксической связи главных членов предложения в персидском языке, отмечает специфические черты согласования, особенно в случаях предикативного соединения слов. При этом, по его мнению, смысловое согласование в персидском языке распространено в большей степени. Предикативное отношение "носитель признака - признак" обеспечивается связью подлежащего и сказуемого по смыслу в зависимости от одушевленности/ неодушевленности субъекта, формальное уподобление проявляется гораздо реже, оно характерно для языка лишь частично. По мнению Л.С. Пейсикова, предикативное отношение между подлежащим и сказуемым не выражается лишь одним уподоблением даже в случае согласования глагола-сказуемого с одушевленными существительными во множественном числе. Среди факторов выражения предикативного признака он отмечал и порядок слов, и интонацию (в широком смысле слова, включая, например, паузу между двумя составами) и т.д. Совокупность всех этих средств и обеспечивает смысловую или логическую связь двух главных составов (Пейсиков Л.С, 1959, 400).

В настоящей работе предпринимается попытка объяснить зависимость согласования глагола-сказуемого по тому или иному числу с

различными разрядами имен существительных в функции подлежащего. Основное внимание сосредотачивается на выявлении специфических разновидностей согласования подлежащего и сказуемого в третьем лице единственного и множественного числа. Решение поставленной задачи обусловливает необходимость классификации лексического заполнения предикативной структуры в отношении согласования по числу. Без установления подобных разрядов слов лексико-грамматические отношения не могут выйти за пределы отдельных, разрозненных наблюдений над несистематизированными фактами речи.

Таким образом, объект данного диссертационного исследования составляет согласование как логико-грамматическая связь главных членов предложения в СПЛЯ. С учетом масштабности и сложности исследования, а также недостаточной изученности объекта выделяемый в его рамках предмет исследования ограничен анализом лишь некоторых моделей согласования. Выбор согласования в качестве предмета исследования обусловлен тем фактом, что в иранистике до сих пор отмечались лишь некоторые случаи нарушения согласования главных членов предложения в числе без анализа причин и факторов отклонений от традиционно сложившихся взглядов на грамматику языка.

Актуальность данного диссертационного исследования состоит в том, что согласование главных членов предложения является одним из важнейших элементов грамматической структуры языка. Подлежащее и сказуемое являются основными и необходимыми компонентами двусоставного предложения. Изучение их синтаксической связи имеет огромное практическое значение, так как без отчетливого понимания закономерностей согласования невозможно ни строить рационально практическую грамматику языка, ни составлять словари

(Кузнецов П.С., 1935, 42). Как отмечают исследователи, такое соединение слов характеризуется предикативностью в широком понимании этого термина, то есть совокупностью таких грамматических категорий, которые определяют и устанавливают природу предложения как грамматически организованной единицы речевого общения, выражающей отношение говорящего к действительности и воплощающей в себе относительно законченную мысль (Русская грамматика, 1980, 96). Дифференцированное изучение синтаксической связи главных членов предложения в числе позволит глубже понять качественное своеобразие тех форм согласования, которые находят применение в кругу предикативных соединений слов.

В теоретической характеристике согласования остается много пробелов. Проблема согласования относится к наименее изученным в грамматике СПЛЯ. Остается не выявленной роль некоторых факторов, обусловливающих то или иное согласование главных членов по числу. Кроме того, эта синтаксическая категория специально не рассматривалась и до сих пор не получила достаточно полного всестороннего описания. В настоящее время нет ни одного специального научного труда, посвященного этой теме.

Сопоставление согласования в СПЛЯ и координации главных членов предложения в русском языке (РЯ) является важным с точки зрения установления закономерных лингвистических соответствий, так как существующие учебники грамматики не всегда предъявляют исчерпывающую информацию относительно рассматриваемого в диссертации грамматического явления, опуская подчас весьма существенные моменты, что служит причиной неправильного употребления этих форм внутри языка, а также приводит к неточностям в иноязычной речи при переводе.

По мнению диссертанта, наибольший научный интерес и практическая значимость исследования состоит в рассмотрении следующих вопросов:

  1. Виды согласования в персидском языке.

  2. Значение форм выражения множественности в подлежащем и согласование глагола-сказуемого.

3.0 применимости категории одушевленность / неодушевленность при согласовании главных членов предложения в персидском языке.

4. Согласовательные классы имен существительных в персидском
языке.

5. Факторы, влияющие на выбор той или иной согласовательной фор
мы.

  1. Согласование как способ передачи дополнительных значений.

  2. Сопоставительный анализ согласования и координации главных членов предложения в персидском и русском языках.

  3. Отличительные признаки согласования подлежащего и сказуемого в сопоставляемых языках.

  4. Пути преодоления интерферирующего влияния родного языка при переводе предикативных конструкций.

К целям диссертационного исследования относятся: і. Адекватное описание логико-грамматической связи -согласование -вСПЛЯ.

  1. Выявление основных лексико-грамматических разрядов существительных по признаку согласования в СПЛЯ.

  2. По возможности выявить скрытые грамматические факторы, влияющие на согласование в СПЛЯ.

  3. Определить, что имеется общего и различного в согласовании компонентов предикативной группы в персидском и русском языках.

11 5. Наметить пути преодоления интерферирующего влияния языков при переводе предикативных конструкций.

Научная новизна данного исследования заключается в достаточно полном и целостном структурно-семантическом анализе согласования, выявлении и рассмотрении различных факторов, оказывающих влияние на согласование, первичной классификации лексического состава СПЛЯ по признаку согласования, а также сопоставлении этой грамматической связи в двух языках, что позволило бы на основе выявленных сходств и расхождений наметить возможные пути преодоления языковой интерференции при двустороннем переводе предикативных конструкций.

Практическая ценность данного исследования заключается в том, что оно позволяет использовать его результаты в теоретических описаниях грамматики СПЛЯ, в учебниках и учебных пособиях. Кроме того, результаты исследования могут быть использованы в процессе преподавания персидского языка для формирования соответствующих переводческих навыков у обучаемых.

К методам исследования относятся: структурно-семантический, методы сравнительного и сопоставительного анализа.

Материалом для анализа послужили тексты литературно-
письменного характера, принадлежащие литературно-
художественному, публицистическому, научно-техническому и воен
ному стилям СПЛЯ. Примеры для иллюстраций взяты, в основном, из
крупнейших газет и журналов Ирана, произведений современных
иранских писателей, научно-технических и военно-публицистических
журналов, а также из некоторых других изданий.

О характере синтаксической связи главных членов предложения в персидском языке

Под согласованием в широком смысле понимается вид синтаксической связи, выражающийся в формальном подчинении глагола тому существительному, к которому он относится, то есть объединение подчиняемого и подчиняющего членов общими для них морфологическими грамматическими категориями (Ахманова О.С., 1974, 438). Уподобление главных членов предложения принято также называть координацией (Васильева Н.В., Виноградов В.А., Шахнарович А.М., 1995,53).

Внешне связь координации подлежащего и сказуемого сходна с подчинительной связью согласования, но внутренний характер этой связи и ее грамматические признаки - иные, чем у связи согласование, В отличие от согласования под координацией понимается не подчинение, а формальное уподобление главных членов предложения. При согласовании осуществляется подчинение формы зависимого слова форме господствующего слова; при координации подлежащего и сказуемого имеет место взаимное соотнесение форм, из которых ни одна не является ни господствующей ни зависимой.1 Наличие морфологического согласования делает правомерным анализ отношений между подлежащим и сказуемым в рамках синтагматического синтаксиса (Арутюнова Н.Д., 1969, 40). Исследование синтагматических отношений между словами отличается от анализа словосочетаний. Как отмечает Н. Д. Арутюнова, последние образуют лишь замкнутые конструкции. Связь между членами словосочетания обусловлена и выражена признаками, заключенными в нем самом, и не зависят от строя и формы предложения (Арутюнова Н.Д., 1962, 32).

В связи с этим, изучение согласования должно охватывать все возможные случаи соединения слов в предложении, многие из которых оказываются обусловленными более широким контекстом, то есть признаками, лежащими за пределами данной пары слов.

Основной проблемой для выявления природы связи главных членов предложения является вопрос о главном или доминирующем члене пары предикативной структуры, поскольку с ним связаны границы возможной, а иногда и предпочтительной грамматической интерпретации обозначаемых смысловых отношений, получающей отражение в форме согласуемого слова. В лингвистике по данному вопросу высказываются различные мнения. Традиционным для нашего отечественного языкознания является признание доминации подлежащего над сказуемым (Шахматов А.А., 1941, 31, 158, 177; Пешковский A.M., 1938, 187-188). Вместе с тем некоторые лингвисты, например В.Г. Адмони, X. Бринкман и В. Шмидт, считают эти члены взаимообусловленными и взаимоподчиненными (Адмони В.Г., 1961, 74; Бринкман X., 1962, 457, 462; Шмидт В., 1965, 242). В концепциях И.И. Мещанинова и Т.П. Ломтева подлежащее и сказуемое предстают как самостоятельные члены (Мещанинов И.И., 1945, 175; Ломтев Т.П., 1958, 78-79). По мнению А.И. Смирницкого, связь между подлежащем и сказуемым наиболее свободная; ее он назвал предикативной (Смирницкий А.И., 1958, 137). И.К. Овчинникова подчеркивает особый характер связи компонентов предикативной структуры, отмечая ее иную по сравнению со словосочетанием грамматическую природу. (Овчинникова И.К., 1971,24).

Как отмечает Д.Н. Шмелев, в последнее время при решении проблемы - какой из двух главных членов предложения определяет тип конструкции, ее основные структурные особенности - глагол рассматривается как центр предложения, равно управляющий как дополнениями, так и подлежащим (Шмелев Д.Н., 1976, 24), Особую роль глагола в предложении отмечала и Н,Ю. Шведова, говоря о сказуемом как о средоточии формирующих предложение категорий. (Шведова Н.Ю., 1967, 14). Центральность позиции сказуемого обоснована Е. Куриловичем.1 По мнению Б.А. Абрамова, "многие глаголы в соответствии со своей семантикой допускают лишь определенные группы слов в позиции подлежащего Абрамов Б.А., 1966, 37).

Д.Н. Овсянико-Куликовский писал о том, что при наличии подлежащего, сказуемое, согласуясь с ним, образует "момент, равноправный подлежащему, к которому оно стоит в отношении не зависимости в собственном смысле, а параллелизма особого рода" (Овсянико-Куликовский Д.Н., 1912,22).

По мнению Н.Д. Арутюновой, связь между подлежащим и сказуемым имеет отношение к двум уровням структуры языка.

Виды согласования в СПЛЯ

Термин "согласование" хорошо известен в языкознании, особенно в теории флективных языков, и неизменно применяется в отношении персидского и других иранских языков, не относящихся к флективным. Однако если проанализировать все случаи логико-грамматической связи подлежащего и сказуемого в современном пер- сидском языке, то мы убедимся в том, что сам термин "согласование" в отношении к этому языку приобретает несколько иное значение. Этот термин применительно к персидскому языку должен пониматься (если учесть сумму всех закономерностей и всех "аномалий", проявляющихся в координации главных членов) как смысловая и формально-грамматическая связь, или соотнесенность подлежащего и сказуемого (Пейсиков Л.С, 1959, 398). В большей степени имеет место смысловое, логическое согласование, когда предикативное отношение - "носитель признака- признак" - обеспечивается связью подлежащего и сказуемого по смыслу (Пейсиков Л.С, 1959,398): Как правило, миллиарды людей сталкиваются с такого рода трудностями. Формальное уподобление проявляется в гораздо меньшей степени, оно характерно для персидского языка лишь частично: (Вр, 79). \j $jA iji «G Ju-u» jL»ji \у iji ді U ubjj JJ JA Такого рода программы не помогут ни мне, ни людям. В современном персидском языке в зависимости от грамматической природы главных членов предложения можно наметить несколько разновидностей форм согласования между ними: 1. Грамматическое согласование. 2. Согласование отрицаний. 3. Согласование по смыслу. 4. Согласование вариативное (нарушенное или неполное). Рассмотрим перечисленные разновидности более подробно. 1. Грамматическое согласование - формальное соответствие форм числа сочетающихся слов (в отличие от согласования по смыслу), под которым понимается соответствие форм числа обоих компонентов предикативной структуры. Этот вид согласования наблюдается при занятости места подлежащим: а) одушевленным именем форме единственного числа и множественного числа: (Дет, 27, I4).xl «L Lui с /j ь otb 0 Ь о J W j? I ij Рыбы также официально признали мирабилисов в качестве хозяев. {Лет, 21 у 13).Uj j Uc& j bjjjb X AJ X J Многие морские животные мирно соседствуют с мирабилисами, особенно крабы и креветки. (Бт, 18).0LiL j\ bjj& i Этот попугай и две канарейки могли послужить ему хорошим и безопасным развлечением. (Дет, 27, 11) .Xj-iw jJ[ - Ub4xLj_ A u « jlixeiw Икринки растут с потрясающей скоростью, то есть спустя два дня после их отложения рождаются лягушата. (Дет, 27,12). " В Индийском и Тихом океанах морские звезды покидают свои укрытия. (Бн, 22) ...Atf/ Молодежь подобно муравьям, собирающимся вокруг мертвой саранчи, окружили корабль... К понятию "одушевленные предметы" с точки зрения грамматического оформления относятся не только все живые существа от человека до микроорганизмов, включая растения, но и все существа и предметы, приравниваемые к живым, или олицетворенные, что очевидно из значения глагола-сказуемого: (Вр, 263) .ХІ JU2 J J J-» з J - L $ Это называют роскошью, роскошь и красота - от одного корня. б) неодушевленным именем в форме единственного числа, а также в форме множественного числа при подчеркивании раздельности множества (Смирнова И.А., 1974, 67):

Сходства и отличия при соотнесенности подлежащего и сказуемого по числу в сопоставляемых языках

По способу выражения грамматических отношений русский язык относится к группе флективных языков. В общей системе морфологических средств современного русского языка флексия является основным и наиболее важным средством синтаксической связи слов в предложении. Его особенностью является то, что грамматические отношения между словами в предложении выражаются прежде всего формами самих слов. Для русского языка, таким образом, в большей степени свойственно формальное согласование, а не смысловое, в отличие от персидского языка. В меньшей степени наблюдаются формально-смысловое или формально-мотивированное и формально-немотивированное согласования. В первом случае при подлежащем, не обладающем всеми формами согласования, имеется морфологизи-рованное сказуемое, обладающее всеми формами согласования, но которые обусловлены частично формами господствующего слова -подлежащего, частично возникает самостоятельно на базе реальных условий, общего смысла предложения и контекста в целом. Формально-немотивированное согласование имеет место в тех случаях, когда подлежащее выражено неизменяемой субстантивированной частью речи, количественно-именным сочетанием, целым предложением, сложным существительным, а сказуемое имеет морфологизированное выражение. В русском языке форма числа в сказуемом определяется исключительно количественными характеристиками имени в подлежащем, то есть множественность в подлежащем, независимо от форм ее выраения, в большинстве случаев находит выражение в форме мн. ч. глагола-сказуемого, тогда как единичность подлежащего соответствует единственному числу сказуемого. При этом семантика имени в роли подлежащего и глагола в функции сказуемого, как правило, не оказывает влияния на форму числа последнего. В персидском языке при согласовании необходимо анализировать входящие в структуру подлежащего имена в плане их активности / инактивности (одушевленности/ неодушевленности). Как в персидском, так и в русском языке семантические возможности согласования ограничиваются выражением того, какому предмету принадлежат обозначаемые подчиненным словом признак или действие. При этом разные согласуемые формы не меняют внутренних смысловых отношений между компонентами. Для сопоставляемых языков основным условием выбора зависимой формы числа является потребность выразить характер реального соотношения с предметом, а не лексическое значение слова как таковое. В соответствии с этим условием избирается такая форма, одно из грамматических значений которой соответствует передаваемому отношению. Таким образом, согласуемая форма в сопоставляемых языках зависит от грамматической природы господствующего слова и конкретного лексического заполнения предикативной конструкции. Как отмечают исследователи синтаксиса русского языка, употребление той или иной формы числа в сказуемом определяется "согласованием с формами господствующего в предложении слова -подлежащего и, таким образом, зависит от морфологической возможности глагола-сказуемого образовывать формы числа-лица (Кока Н.А., 1955, 10). В русском языке как в глагольном, так и именном двусоставном предложении форма согласования сказуемого с подлежащим определяется главным образом не семантикой, как в персид- ском языке, а грамматической природой тех частей речи, которые выполняют функции главных членов предложения. Как было отмечено ранее, в персидском языке, независимо от способа выражения множественности в подлежащем, будь то форма мн. ч. имени, форма ед. ч. в сочетании с количественными словами, сочетание имен в единственном числе и т. д., форма числа в сказуемом варьируется в зависимости от семантики имени или имен в роли подлежащего, значения множества, семантики глагола в функции сказуемого, общего контекста предложения. На соотнесенность главных составов по числу в русском языке оказывают влияние следующие факторы: 1. Распространенность/нераспространенность предложения. В русском языке, если подлежащее и сказуемое разделены другими словами, в сказуемом правильна только форма множественного числа. При подлежащем - существительном не конкретно-предметного значения в сказуемом предпочитается форма ед. ч., если сказуемое предшествует подлежащему, особенно при нераспространенности предложения. 2. Порядок слов. В русском языке форма множественного числа глагола-сказуемого обычна при нераспространенности предложения, особенно тогда, когда сказуемое предшествует подлежащему (Русская грамматика, 1980,2354). Форма множественного числа употребительнее в случае, когда подлежащее называет группу лиц и главные составы разделены в предложении другими словами.

Особенности согласования в персидском языке при выраженности подлежащего местоимениями и сочетанием местоимений с именами

Как отмечал Л.С, Пейсиков» личные формы глагола (или глагольной связки как части именного сказуемого) зависят от смысла местоимения или местоименного сочетания в плане одушевленности/ неодушевленности (Пейсиков Л.С., 1959,404): (Р, 32) ...л xxL jb\ {\& ь Никто из присутствующих не соглашался (доел, "не соглашались")... ol/jLJUjL 1 iJL.J j ij-UA U frJjj A jl flo a » Let (Дж, 1559,13). JUL Когда, например, в Германии сходит с рельс поезд, для нас это настолько важно, что мы выражаем свое соболезнование. Однако когда в нашем собственном государстве происходит такая трагедия, никто из официальных лиц не посылает (доел, "не посылают ") таких посланий. При двустороннем переводе могут возникать трудности, обусловленные расхождениями в соотнесенности по числу компонентов предикативной структуры в сопоставляемых языках. Необходимо иметь в виду, что в подобных примерах XJJ#JUAJ Jjt»$ по сути означает "все они не посылают." После того, как нам польстили, каждый постепенно стал жаловаться на притеснения со стороны другого. Возможный вариант перевода: "все стали жаловаться. " Аналогичное явление согласования глагола сказуемого по множественному числу наблюдается с местоимением \J j : Ллм Реза и его друзья проснулись. Все они с нахмуренными и угрюмыми лицами, голодные, отправились в путь. Возможный вариант перевода: "каждый отправился в путь. " Указанное смысловое расхождение не касается местоимений Ly K jb ( {JtS j поскольку первое по значению соответствует русскому местоимению "никто," а второе переводится как "каждый." Форма числа сказуемого и в русском и в персидском предложении всегда ориентируется на ед. ч. подлежащего: (Ир, 1110, 3) .iL Lj UjSU jL b Однако интересно то, что за 450 последних лет, исключая некоторые короткие периоды, ни ответственные чиновники, ни члены суда, ни жители города - никто не подумал о выходе из сложившийся ситуации. (Дж, 1559, 13) . К S cS eSjNji AJ 4J J o & Ц і Здесь никто не может помочь другому. (Дж, 1559,5) .ijA-» LjLil У студентов факультета культуры есть журнал, читая который, каждый из них знакомится с этой областью. Отрицательное местоимение S ujb при сочетании с одушевленными (активными) существительными в роли подлежащего не влияет на форму числа в сказуемом, для которого при одушевленности имени в структуре подлежащего предпочитаются корреляции множественного числа: (X,61,31).xl ibLj Никто из наших правителей не любил читать книги, и в мою эпоху никто из шахов, относящихся к династии Каджаров, никогда не заглядывал в библиотеку.

Похожие диссертации на Согласование главных членов предложения в числе