Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Семантико-структурный анализ юридических терминов в английском и таджикском языках Мамаджанова Лола Муминжановна

Семантико-структурный анализ юридических терминов в английском и таджикском языках
<
Семантико-структурный анализ юридических терминов в английском и таджикском языках Семантико-структурный анализ юридических терминов в английском и таджикском языках Семантико-структурный анализ юридических терминов в английском и таджикском языках Семантико-структурный анализ юридических терминов в английском и таджикском языках Семантико-структурный анализ юридических терминов в английском и таджикском языках Семантико-структурный анализ юридических терминов в английском и таджикском языках Семантико-структурный анализ юридических терминов в английском и таджикском языках Семантико-структурный анализ юридических терминов в английском и таджикском языках Семантико-структурный анализ юридических терминов в английском и таджикском языках Семантико-структурный анализ юридических терминов в английском и таджикском языках Семантико-структурный анализ юридических терминов в английском и таджикском языках Семантико-структурный анализ юридических терминов в английском и таджикском языках
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Мамаджанова Лола Муминжановна. Семантико-структурный анализ юридических терминов в английском и таджикском языках : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.20.- Душанбе, 2006.- 162 с.: ил. РГБ ОД, 61 07-10/177

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Общие и частные вопросы терминологии 14-51

1.1. Источники формирования термина в юридической терминологии 14-23

1.2. К вопросу о понятиях «термин» и «терминология» 23-35

1.3. Основные процессы образования терминов 35-39

1.4. Роль частей речи в терминосистемах 39-44

1.5. Составные термины 44-51

Глава 2. Лексико-семантическая характеристика юридических терминов 52-95

2,1. Лексико-семантические классы юридических терминов в таджикском языке 52-60

2.2. Лексико-семантические группы юридических терминов в английском языке 60-63

2.3. Глагольные юридические термины в английском и в таджикском языках 63

2.3.1. Структура глаголов и глагольных словосочетаний юридических терминов английского и таджикского языков 63-66

2.4.Лексико-семантическая характеристика глаголов, используемых в юридических терминосистемах 67-95

Глава 3 Способы образования юридических терминов 97-143

3.1. Способы формирования английских и таджикских терминов 96

3.2.Словообразующие морфемы 97

3.2.1 .Аффиксальный способ словообразования 97-98

3.2.2. Суффиксальный способ словообразования 99-113

3.2.3. Префиксальный способ словообразования 114-121

3.3. Сложные термины 121

3.3.1.Сложные термины, образованные простым соположением основ 122

3.3.2. Сложно - сокращённые термины 123

3.3.3. Сложно - производные термины 124-127

3.3.4. Простые термины 128

3.4.Синтаксические средства выражения юридических терминов..129-143

Заключение 144-152

Список использованных источников 153

(сокращенные названия)

Список использованной литературы 154-162

Введение к работе

Терминология различных наук характеризуется некоторыми общими особенностями. Вместе с тем, у каждой научной терминологии, относящийся к той или иной области знания, имеются свои особые черты. Юридическая терминология представляет в этом отношении особый интерес; её изучение позволяет раскрыть специфику данной терминологической системы.

Какие же общие черты имеются у юридической терминологии с другими терминологическими системами?

Во-первых, юридическая терминология, так же как и всякая другая, «непременно включает в себя некоторое количество слов общего языка, приобретающих терминологический характер только при наличии вполне определенной системы научных дефиниций» (Агапова 1978,10)

Во-вторых, юридическая терминология, так же как и всякая другая терминология, обладает определённой системой словообразовательных моделей, при помощи которых создаются новые термины или уточняются уже имеющиеся.

В-третьих, юридическая терминология позволяет представить юриспруденцию как совокупность абстрактного человеческого мышления (права, этические нормы, обязанности и т.д.) и конкретных явлений (преступления).

Как и в любой терминологической системе, в ней существуют две подсистемы, т.е. термины, образованные из слов общелитературного языка и единицы, характерные именно для данной терминологической области (номенклатуры).

Тем не менее, некоторые лингвисты в своих работах выделяют в терминологии именно те черты, которые отличают её от общелитературного языка Так, Даниленко В.П. анализирует терминологию как

самостоятельный объект, поскольку «она обладает рядом отличительных признаков функционального, структурно-генетического, лексико-семантического, морфологического, словообразовательного характера», при этом автор определяет терминологию «как принадлежность языка

науки », а язык науки как «самостоятельную функциональную

разновидность общелитературного языка» (Даниленко 1977,15)

Предмет нашего исследования - сопоставительное изучение вербальной юридической терминологии, представляющее собой общую совокупность специальных именований, функционирующих в сфере профессионального общения.

Сопоставительно-типологическое исследование языков на
современном этапе охватило всестороннее изучение. Исследователи этой
области языкознания уделяют всё большее внимание

сопоставительному анализу языков, прежде всего, исходя из того, что, как отмечал еще Л.Ельмслев, «исчерпывающая лингвистическая типология -это самая большая и важная задача, которую предстоит решить лингвистике. В конечном счёте, её назначение в том, чтобы ответить на вопрос: какие языковые структуры возможны, а какие - нет и почему... Именно и только с помощью типологии лингвистика поднимается до самых крупных обобщений и становится наукой» (Ельмслев). В качестве объекта своего анализа сопоставительно-типологическое языкознание избирает те проблемы, которые являются наиболее необходимыми в современном языкознании. Всё более интенсивно оно способствует разработке основ универсальной теории сопоставительно-типологического анализа.

У истоков этой науки стояли такие выдающиеся исследователи 20-го столетия, как Е.Д.Поливанов, Л.В.Щерба, И.И. Мещанинов и другие. В более поздних исследованиях этого направления, в трудах

В.Н.Ярцевой, А.И.Смирницкого, В.А. Звягинцева, В.Г. Гака и многих других, - разрабатывается широкий круг вопросов, касающихся методов и аспектов осуществления сопоставительно-типологического анализа, определяется его значение для общей теории языка.

Надо отметить, что до сих пор при изучении терминосистем большее внимание уделялось и уделяется терминам- существительным и субстантивным словосочетаниям. Как нам кажется, это в значительной степени обедняет теорию термина. В круг исследования должна включаться проблема роли других частей речи в образовании терминов, и особенно глагольных лексем, глагольных словосочетаний. В этом отношении уточнение теории термина, связанная с важностью определения характера терминологичности вербальных лексем и словосочетаний, обусловливает актуальность данной работы.

Объектом диссертационного исследования являются глаголы и
глагольные словосочетания английского и таджикского языков,
выступающие в терминологической функции юридических

терминосистем сопоставляемых языков.

Предметом исследования является определение специфики использования глаголов и глагольных словосочетаний в терминологической функции.

Цель данной работы - рассмотреть особенности использования именных частей речи, глаголов и глагольных словосочетаний в терминологической функции в юридической терминологии на материале юридических терминосистем русского, английского и таджикского языков, а также выявить изоморфные и алломорфные свойства выражения глагольной юридической терминологии в английском и таджикском языках путём исследования её структурно-семантических и

функциональных характеристик с учётом коммуникативного и когнитивного подходов.

Задачами, способствующими достижению основной цели исследования, являются:

1) рассмотрение проблемы номинативной функции глагольных
лексем и глагольных словосочетаний;

2) рассмотрение вопроса о сущности, структуре и месте
словосочетаний, в том числе и глагольных, в языковой системе;

3) обобщение результатов исследований, посвященных
терминологической функции и месту глаголов и глагольных
словосочетаний в других терминосистемах; -

4) рассмотрение проблемы выделения составных терминов в тексте и
определение их границ в связи с особенностями текстов законов;

5) выявление специфики основных :: понятий, обозначенных
юридическими терминами;

6) исследование лексико-семантических, лексико-грамматических и
структурных особенностей глаголов и глагольных словосочетаний в
юридических терминосистемах русского, английского и таджикского
языков.

Материалом исследования послужили издания правовых документов, тексты законодательных актов, которые являются основной сферой фиксации и функционирования юридических терминов. Данные документы дают возможность проследить процесс установления основных системных отношений в терминологии - родовидовых- в исследуемых юридических терминосистемах и определить роль именных, глагольных лексем и словосочетаний в этих системах.

Основными лингвистическими методами исследования в данной работе являются описательный, сопоставительный и количественный

(статистический). Их выбор обусловлен тем, что они в наибольшей степени способствуют глубокому анализу существительных, глаголов и глагольных словосочетаний в юридических терминосистемах русского, английского и таджикского языков, выявлению общего и различного в разноструктурных языках.

Научная новизна работы обусловлена тем, что впервые объектом исследования стали глагольные лексемы и словосочетания, выступающие в терминологической функции в сфере права, впервые решается вопрос об их терминологическом статусе с учётом специфики понятий юридической терминологии, приводятся: основания, позволяющие признать глагольные словосочетания, выражающие основные понятия юридической терминологии, терминами.

Теоретическая значимость работы/обусловлена представленной в диссертации характеристикой!, терминологичности .. глагольных универбов и словосочетаний, что вносит определённый вклад в общую теорию термина, а также тем, что полученные результаты могут служить основой для дальнейших исследований на материале других терминосистем. Рассмотрение особенностей функционирования глагольных словосочетаний в терминологической функции позволяет использовать материал в разработке проблем влияния системы понятий на терминосистему, которое проявляется в возможности расширения рамок частеречного фонда терминологии. Рассмотрение специфики номинации при помощи глагольных единиц также даёт возможность использовать материал исследования в разработке проблем теории номинации по отношению к различным частям речи.

Практическая ценность работы. Основные положения диссертационного исследования могут быть использованы в спецкурсах по терминологии, при преподавании ряда разделов общего и сравнительно-

типологического языкознания, иностранного языка в юридических вузах. Результаты исследования могут также найти применение в практике составления юридических словарей разного типа. Результаты исследования должны способствовать дальнейшему углублению представлений о глагольных юридических терминах в системах обоих сравниваемых языков, а также позволят внести определённый вклад в решение общих проблем лингвистической семантики и функциональной.

Рабочая гипотеза исследования основана на том, что
функциональная лексикология сравниваемых языков как раздел
лингвистики будет глубоко раскрыта, если исследование лексического
состава будет осуществляться на основе комплексного системно-
уровневого подхода к анализу языковых единиц с учетом их структуры,
семантики и функционирования в тексте. :

Апробация работы. Основные положения и выводы диссертационного исследования отражены в 6 статьях автора, опубликованных в ряде журналов и научных сборниках.

По результатам проведённого исследования на защиту выносятся следующие положения.

1. Возможности использования глагольных лексем и глагольных
словосочетаний в терминологической функции в сфере юридической
терминологии обусловлены характером выражаемых ими понятий,
необходимостью обозначить такую важнейшую понятийную категорию,
как «действие». Действия являются составляющей такого важного
правового понятия, как юридические факты. В плане номинации
действий возможности глагольных лексем и словосочетаний шире, чем
возможности имён существительных и субстантивных словосочетаний.

2. Глаголы и глагольные словосочетания в юридических
терминосистемах английского и таджикского языков следует считать

полноправными членами данных терминосистем, так как они обозначают основные понятия права и правоведения и связаны с субстантивными терминами понятийно, морфологически и семантически.

3. Использование глагольных лексем и словосочетаний в функции
юридической терминологии обнаруживает тесную связь с
общеупотребительной лексикой. Основная масса используемых в
юридической терминологии глаголов известна и в общеобиходном
словарном составе. При этом в большинстве случаев не наблюдается
существенных сдвигов в семантике глаголов-терминов по сравнению с
их употреблением в общелитературном языке. Однако, попадая в
юридическую терминосистему, значения глаголов так или иначе
подвергаются переосмыслению, наблюдаются процессы сужения и
расширения значений глаголов.

4. В двух исследованных терминосистемах в английском и в
таджикском языках используются сходные лексико-семантические
группы глаголов; основной корпус терминологических глаголов
представлен глаголами действия, в меньшей степени - глаголами
состояния; наиболее широко в двух терминосистемах используются
глаголы со значением социальной деятельности, передачи информации,
начала и прекращения действия, фазисные глаголы события или
состояния; изменения состояния и некоторые другие;

5. Использование в функции юридической терминологии глаголов
общелитературного языка обусловлено сложившейся практикой, их
коннотативной окраской, восприятием их как носителей положительной
или отрицательной оценки;

6. В таджикской юридической терминосистеме существует
тенденция образования терминологических словосочетаний, называющих
неправомерные действия, с преимущественным использованием глаголов

нейтральной окраски, а в английской юридической терминологий-глаголов с отрицательным оттенком значения, что обусловлено наличием в английской терминосистеме большего числа глаголов с отрицательной коннотацией.

7. В образовании глагольных терминов в двух исследованных
терминосистемах наблюдаются общие тенденции использования
способов и средств словопроизводства, необходимых для выражения
специфических юридических понятий, а также употребляющихся для
терминообразования в других терминосистемах, в том числе
общественно- политических. Различие в использовании таких способов и
средств по языкам обусловлено их спецификой в этой сфере (например,
возможностью образования глагольных терминов с помощью конверсии в
английском языке, наличием в нём транспонирующих префиксов в
глагольном словопроизводстве).

8. Как в английской, так и в таджикской юридической
терминологии в силу разрешающей способности языковой системы
противопоставление завершённости/ незавершённости действия
выражается на лексическом уровне, достигается использованием
предельных и непредельных глаголов, а также при помощи различных
временных форм глаголов в текстах законов и других правовых
документов.

Цель и задачи работы определили необходимость разных аспектов исследования, что получило отражение в структуре диссертации, которая состоит из введения, трёх глав и заключения. В приложении даны списки используемой литературы и источников.

Характер темы исследования предопределил необходимость рассмотрения в первой главе вопроса о природе термина и терминосистемы. Сложность и многогранность этого вопроса, в свою

очередь, породили необходимость определиться в своей позиции относительно понятий: "слово", "словосочетание" и "термин". Во второй главе рассмотрены вопросы о номинативных возможностях и функциях глагольных лексем и словосочетаний, позволяющих им функционировать в сфере терминологии, а также проблема возможности/невозможности использования глаголов в терминосистемах.

В третьей главе исследуются лексико-семантические и словообразовательные особенности глаголов, выступающих в качестве главных компонентов терминологических глагольных словосочетаний; рассматривается формальная и семантическая структура глагольных терминологических словосочетаний. Перечисляются и анализируются модели их образования; приводится классификация терминологических глагольных словосочетаний с точки зрения их семантической структуры; рассмотрен процесс образования терминологических глагольных словосочетаний.

Диссертация была предметом обсуждения и прошла апробацию на
ежегодных научно-методических конференциях профессорско-
преподавательского состава Худжандского государственного
университета (ХГУ) имени академика Б.Гафурова (Худжанд, 2002-2006),
на заседании кафедры английского языка и типологического

языкознания РТСУ (протокол № 3 от 27.10.2006 г.) и рекомендована к защите.

Результаты исследования освещались в докладах на международной научной конференции, на научно-теоретической конференции профессорско-преподавательского состава филиала Таджикского государственного университета коммерции в городе Худжанде (Худжанд, 2002), на ежегодных научно-методических конференциях профессорско-преподавательского состава Худжандского государственного

университета (ХГУ) имени академика Б.Гафурова (Худжанд, 1997-2003), на научно-методических конференциях профессорско-преподавательского состава РТСУ (Душанбе, 2005-2006 гг.)

Основные положения диссертации апробированы в ходе проведения теоретических и практических занятий на факультете иностранных языков ХГУ имени академика Б.Гафурова.

Сопоставляемые в предлагаемой к защите диссертационной работе
английский и таджикский языки имеют генетическое родство, однако на
современном этапе своего развития они приобрели больше

различительных признаков, чем сходства. Поэтому сопоставительное
исследование названных языков представляет на сегодня большой
интерес, прежде всего, с точки зрения раскрытия в обоих языках
процессов, закономерностей и в плане систематизации специфических
для каждого из них явлений и процессов. N

Источники формирования термина в юридической терминологии

Термины и терминология как целый лексический пласт в словарном фонде языка были предметом анализа многих лингвистических работ.

Е.М.Галкина-Федорук писала о терминах следующее: «Термином мы называем такое слово, которому соответствует одно какое-либо вполне определённое понятие из области техники, науки, искусства» (Галкина- Федорук 1954, 117).

Терминология становится объектом изучения лингвистов, начиная с 30-х годов XX века. Успешная разработка теоретических проблем терминологии способствовала рождению новой научной дисциплины -терминоведения, призванного сформулировать закономерности создания и функционирования терминов и терминосистем.

Основоположником отечественной научной терминологии является Д.С. Лотте. Уже в первых своих научных публикациях он сформулировал задачи и охарактеризовал методы работы по упорядочению терминологии. В последовавших затем исследованиях дан глубокий теоретический анализ свойств и структуры термина. В соотношении с выражаемым им понятием подробно изучены типичные недостатки терминологии, разработаны и обоснованы принципы отбора терминов, построения терминов и терминологических систем. (Лотте 194,158). Он выдвинул тезис об «идеальном термине»: термин должен быть однозначным, точным, кратким, не имеющим синонимов и внутриотраслевых омонимов, а также должен быть благозвучным. (Лотте 196,158). Д.С. Лотте предложил свою классификацию научных терминов и вывел некоторые правила правописания сложных терминов (Лоте 1961). Его исследования оказали огромное влияние на развитие отечественной терминологии.

В.П. Даниленко, занимаясь изучением русской терминологии, доказала несостоятельность гипотезы Д.С.Лотте (Лотте 75,158).

Интерес к проблемам терминологии не ослабевает на протяжении многих десятилетий. Специфике терминологических единиц в разных языках и разных сферах человеческой деятельности посвящены исследования русских, зарубежных и таджикских учёных (см. А.А. Реформатский, Д.С. Лотте, Б.Н. Головин, Р.Ю. Кобрин, В.П. Даниленко, А.С. Герд, Т.Л. Канделаки, В.М. Лейчик, А.В. Суперанская, О. Ман и др.).

В ряде работ отмечается стремление противопоставить термин общеупотребительным словам и словосочетаниям, таким образом объяснив его специфику. Такое противопоставление базируется на некоторых объективно существующих различиях между специальной терминологической лексикой и общеупотребительными словами. Но поскольку, как показывают исследования, не существует чётких границ и критериев выделения специальной и общеупотребительной лексики в рамках лексической системы какого-либо языка, однозначно идентифицировать термины невозможно (Лейчик 1971,69).

Один и тот же номинант может быть и термином и просто словом. А.А. Реформатский считает, что «это не следствие «точки зрения» или вообще субъективной реакции на данный словесный объект, а следствие объективных структурных свойств и характеристик данного объекта» (Реформатский 1986,104).

Но если за основу противопоставления принимать только структурные свойства терминов, общеупотребительных слов и словосочетаний, то можно убедиться, что в структурном отношении между терминами и общеупотребительными лексемами не существует непроходимой границы. По своей структуре термины не отличаются от других слов и словосочетаний: они фонетически и морфологически оформлены, образуются по словообразовательным моделям языка, способами, характерными для данного языка (Суперанская 1989, 109). Часто одно и то же слово может выступать то как термин, то как нетермин, что особенно отчётливо проявляется в терминосистемах, имеющих тесные связи с лексикой общего употребления, в частности, в терминосистемах, относящихся к общественно-политической терминологии, составной частью которой является юридическая терминология.

Как термин слово, так или иначе, структурно и семантически обособляется - теряет синонимы и антонимы. Но то же самое мы наблюдаем и у лексико-семантическйх вариантов слов. Структурное обособление не может служить абсолютным .критерием терминологичности, оно лишь свидетельствует о существовании вариантов одного слова или образовании слов-омонимов. Не без основания считается, что одной из специфических черт термина является его связь с понятием. Однако и слова общего языка соотносятся с понятиями и при этом не становятся терминами (Кузьмин 1971, 62). Таким образом, соотнесённость с понятием также нельзя признать достаточным критерием разграничения общеупотребительного слова и термина.

При попытке определения термина на первый план часто выдвигается строгость, точность значения (Будагов 1953; Лотте 1961; Липатов 1993). «Термином мы называем такое слово, которому соответствует одно какое-либо вполне определённое понятие из области техники, науки, искусства» (Галкина-Федорук 1954). «Термин - это слово со строго определённым значением» (Будагов 1958). Строгость и точность значения - желательные свойства для термина, но реальные термины далеко не всегда ими обладают. Многие термины имеют приблизительное, расплывчатое, неопределенное значение (Моисеев 1970; Макарихина 1987).

Специфику термина иногда усматривают в однозначности, наличии дефиниции, в отсутствии синонимии и некоторых других свойств слова. Но в действительности термины оказываются и многозначными, и синонимичными. Некоторые ученые даже относят термин к одним из основных разрядов синонимизирующихся слов (Котелова 1970). Отсутствие дефиниции у термина - тоже достаточно распространённое явление. Терминам, как и словам, свойственна полисемия и омонимия. Н.З. Котелова справедливо замечает, что «термины — это слова, и ничто языковое им не чуждо» (Котелова 1970).

К вопросу о понятиях «термин» и «терминология»

Обращаясь к вопросу о средствах выражения юридической терминологии, для более подробного анализа и более ясного представления данного вопроса необходимо рассмотреть и теоретическую часть, а именно представить краткий обзор литературы по теме и общие вопросы терминологии в целом.

Прежде всего, обратимся к определению понятия «термин» и его классификации: ТЕРМИН (от лат. terminus - граница, предел) - слово или словосочетание, обозначающее понятие специальной области знания или деятельности.

Термин входит в общую лексическую систему языка, но лишь посредством конкретной терминологической системы. Иными словами, термины существуют не просто в языке, а в составе определённой терминологии. Таким образом, терминология - это совокупность терминов данной отрасли производства, деятельности, знания, образующая особый сектор лексики, наиболее доступный сознательному регулированию и упорядочению.

Однако необходимо упомянуть о том, что различаются два вида совокупности терминов — собственно терминология, упомянутая выше, и терминологические системы (терминесистемы).

Собственно терминология — стихийно сложившаяся совокупность терминов, отражающая исторический процесс накопления и осмысления знаний в определённой области. Терминология пополняется за счёт общеупотребительной лексики и, в свою очередь, обогащает её. Терминология обладает теми же признаками, что и любая лексико-семантическая группа естественного языка: синонимией (языкознание-языковедение-лингвистика), антонимией (близорукость-дальнозоркость), градацией (микромир-макромир-космомир), родовидовыми связями (рыбы-сельдевые-атлантическая сельдь-салака), отношением «целое-части» (машина-ротор и статор) и др. Имеют место индивидуально-авторские терминологии, например терминология глоссематики, созданная Л. Ельмслевом. Одно и то же понятие может обозначаться в рамках терминологии несколькими терминами-синонимами (карбонат натрия-сода), в том числе частичными синонимами, если объекты называют по разным их признакам (инструкция-наставление-памятка). Одним и тем же термином могут обозначаться разные понятия, например, объект и процесс (публикация), в результате чего в терминологии образуется многозначность (лес-как совокупность деревьев и как строительный материал) и омонимия (коллектор-как часть якоря электромашины и как вещество, используемое при обогащении полезных ископаемых) терминов. По мере развития знаний и практической деятельности терминология также развивается, происходит дробное членение понятий какой-либо области (например, в научной организации труда различаются трудовая, производственная, исполнительская дисциплина); новые объекты исследования и практического применения получают новые обозначения, которые называются терминами-неологизмами (нейтронная звезда, видеомагнитофон), при вовлечении в какую-либо область знаний новых подотраслей происходит перестройка терминологии (например, включение терминов математики и информатики в лингвистическую терминологию, информационно-поисковый язык, частотность слова). В определённые периоды развития каких-либо областей знания могут быть зафиксированы формирующиеся и неполные терминологии.

Терминологическая система появляется тогда, когда какая-либо область знания или деятельности сложилась в достаточной степени, имеет свою теорию, выявила и осознала все свои основные понятия и связи между ними. В отличие от терминологии, терминологическая система конструируется специалистами данной области из сознательно отбираемых, а в ряде случаев и специально создаваемых слов и словосочетаний-терминов, а также терминов, заимствуемых из другого языка, для изложения теории, описывающей данную область. Так, к примеру, русская терминологическая система неорганической химии, опирающаяся на периодическую систему элементов Д.И. Менделеева, включает и раннее существовавшие термины (золото), и заимствованные (сурьма-из персидского языка), в том числе интернациональные термины (последние используются не менее чем в трех языках: селен-из латинского языка, имеет сходную форму в русском, английском, французском и других языках), и термины, родившиеся в XVIII веке (кислород), и созданные в XX веке (курчатовий). Для конструирования терминологической системы необходимо наличие теории, лежащей в её основе и в основе соответствующей системы понятий; при наличии ряда теорий в одной и той же области может быть несколько терминологических систем (например: ньютоновская и энштейновская физика). Терминологическая система обладает признаками системности (т.е. каждый её термин связан с другими терминами прямыми и опосредованными логическими и ассоциативными отношениями), полноты охвата понятий какой-либо области знаний или деятельности, непротиворечивости, относительной устойчивости (т.е.она применяется до тех пор, пока не опровергнута теория, лежащая в её основе) и в то же время открытости (т.е. способна включать новые термины) и динамичности (дефиниции терминов могут уточняться в результате углубления знания). С точки зрения используемых языковых средств, терминологическая система обладает более высокой степенью регулярности, чем терминология (однородные понятия обозначаются сходными по форме терминами, например, все названия минералов имеют суффиксы-«ит», или-«ин»). В терминологической системе достигается минимальная степень вариантности; сознательно сокращаются или устраняются синонимия и многозначность. Между системой понятий как логической категорией, и терминологической системой как языковым образованием, нет полной изоморфности; между ними существует отношение адекватности, при которой терминологическая система может быть и богаче, и беднее системы понятий по количеству единиц и характеру связей.

В каждом развитом языке насчитывается несколько тысяч терминологий и терминологических систем. Их классифицируют, прежде всего, по областям знаний и деятельности, которые они обслуживают. Наиболее общая классификация: научно-техническая терминология и терминологические системы, охватывающие совокупности терминов естественных, технических, общественных и других типов наук, а также совокупность технических и производственных терминов; общественно-политическая терминология с примыкающей к ней общественно-политической лексикой, включающая обозначения реалий политической и общественной жизни и используемая в официальных документах и средствах массовой информации (например: референдум, встреча на высшем уровне); терминология и терминологические системы других специальных областей (спорта, искусства, военного дела и т.п.).

Лексико-семантические классы юридических терминов в таджикском языке

Юридическая терминология составляет значительную часть терминологической лексики таджикского и английского языков. Юридическая терминология современного таджикского языка, как и сама таджикская юридическая наука, сформировалась в Таджикистане в послеоктябрьский период. В дореволюционный период, со времени арабского владычества, в течение более 1000 лет в странах Центральной Азии господствовало мусульманское право.

С появлением новых понятий появляются новые, выражающие эти понятия термины, и вместе с искоренением преступлений термины, обозначающие понятия об этих преступлениях, «выходят» из употребления.

Таджикская юридическая терминология представляет собой открытую систему, требующую изучения способов и средств образования, обновления и пополнения терминообозначений в связи с развитием общества и принятием "Закона о языке" Республики Таджикистан.

На основе анализа фактического материала установлено, что одним из основных источников формирования и обогащения юридической терминологии таджикского языка являются внутренние ресурсы таджикского языка. С основанием Таджикской ССР, в новых условиях, таджикский язык приобрел статус государственного языка РТ, языка науки и техники. До революции доля таджикского языка в обслуживании юриспруденции была мизерной, так как в мусульманском праве использовалась в основном арабская и частично персидская терминология. В связи с расширением общественных функций таджикский язык стал обслуживать общественно - политическую, в том числе и юридическую сферу жизни. В результате специализации значения существовавшие ранее в общелитературном языке слова превратились в научные юридические термины: кофтуков (розыск) пурсиш (расследование), парванда (дело), пора (взятка), ошкоро (открыто), бозорй (базарный), гувох, (свидетель), чора (наказание), камомад (растрата), гарав (гарантия), гумондор (подозреваемый).

Генетико-этимологический анализ показал, что в составе юридической терминологии таджикского языка функционируют юридические термины арабского происхождения. Завоевание арабами Средней Азии, установление Ислама, действие мусульманского права, основанного на правилах шариата, оставило ощутимый след в языке права таджикского языка. Исследование показало, что сохранившиеся в таджикском языке юридические термины арабского происхождения в советское время семантически переосмыслялись, наполнились новым содержанием. Термин чазо (наказание) означал раньше: 1) смертная казнь через повешение, обезглавливание, избиение камнями, придавление стеной, 2) отсечение одной или двух рук или ног, 3) избиение плетьми или палками, 4) заключение в зиндан, 5) штрафы.

Сейчас этот термин означает: чдзодих,й (чазо додан) - наказание -это: «лишение свободы, лишение права заниматься определенной деятельностью, ссылка, выселка, исправительные работы без лишения свободы, штраф, общественное порицание, конфискация имущества, лишение свободы, штраф, общественное порицание, лишение воинского и специального звания» (СЭС 1983, 854). Юридической термин «далел» (доказательство) раньше означал: а) собственное признание, четырежды повторенное обвиняемым на четырех заседаниях, б) показание свидетеля, в) присяга. Сейчас «далел» имеет следующую дефиницию: «Доказательство в праве, фактические данные об обстоятельствах, имеющие значение для правильного разрешения уголовного или гражданского дела. Содержатся в показаниях, вещественных доказательствах, заключениях экспертов, протоколов и так далее (ЮЭС 1984, 403). Как видно из приведенных примеров, в результате революционных преобразований в семантической структуре юридических терминов - арабизмов произошли качественные изменения.

Анализ лексико-грамматического состава юридической терминологии таджикского языка позволяет констатировать, что в функции юридического термина наряду с существительными могут выступать и глаголы. Многие исследователи придерживаются концепции, согласно которой в качестве научного термина выступают только существительные и словосочетания на их основе. Вопрос о том, могут ли другие части речи, в том числе и глаголы, стать терминами, является спорным.

Признание в качестве научного термина только существительного связано с традицией в терминологии. С первых дней основания терминологической школы объектом исследования советских терминологов были термины-существительные. Термин является номинацией научного понятия, имеющего определенную дефиницию. Поэтому большую часть научной терминологии составляют термины-существительные.

В последнее время в связи с изучением терминов не только в статике, но и в сфере функционирования, стало очевидным, что глаголы также являются терминами. Как показал анализ морфологической структуры юридической терминологии таджикского языка, в юридической литературе функционируют многочисленные термины - глаголы. Мы считаем оправданным в научном и логическом отношениях употребление глаголов в качестве юридического термина. Одним из объектов исследования, одним из главных понятий уголовного права является преступление. Преступление, в свою очередь, является общественно опасным, противоправным действием или бездействием. Иными словами, гражданин отвечает перед судом и законом за свои конкретные противозаконные деяния или бездействие, а это означает, что глаголы являются юридическими терминами, так как глагол - часть речи, обозначающая действие или состояние.

Способы формирования английских и таджикских терминов

В процессе анализа юридической терминологической системы английского языка мы брали за основу классификацию В.П. Даниленко, которая выделяет 3 способа образования терминов: 1. Морфологический способ, т.е. использование разного рода аффиксов для образования терминов; 2. Синтаксический способ - способ образования терминосочетаний; 3. Семантический способ - заключается в переосмыслении слов, взятых из общего языка. (Даниленко 1977,34). Говоря в целом о лексических средствах выражения терминозначений в английском и таджикском языках, необходимо обратить внимание на то, что слова английского языка состоят из корня, к которому могут присоединяться морфологические флексии. Производное слово - это слово, по отношению к которому был произведен какой-либо словообразовательный акт. Сложное слово - это такое слово, которое образовалось в результате сложения двух или более основ. Основываясь на вышеизложенном, рассмотрим средства выражения юридической лексики на лексическом уровне по следующим пунктам: Словообразующие морфемы; Сложные слова; Простые слова.

Рассматривая словообразующие морфемы, необходимо упомянуть о том, что под общим названием «словообразование» объединяется очень много различных способов обогащения словарного состава языка. И важнейшим из способов, конечно же, является морфологический способ, при котором новые слова создаются путем сочетания морфем.

Говоря о словообразующих морфемах (или сочетаниях морфем), для начала необходимо упомянуть о самом понятии «морфема». Итак, морфема (от греческого слова morphe - форма) - одна из основных единиц языка, часто определяемая как минимальный знак, т.е. такая единица, в которой за определенной фонетической формой (означающим) закреплено определенное содержание (означаемое) и которая не членится на более простые единицы того же рода. Понятие и термин «морфема», предложенные в 1881 И.А. Бондуэном де Куртенэ как обобщение понятий корень и аффикс, получают распространение в работах представителей пражской лингвистической школы, Л. Блумфилда и в дескриптивной лингвистике. Понятие «морфема», выйдя за пределы структурной лингвистики, стало одним из основных в общем языкознании.

Морфологический способ словообразования, в свою очередь, подразделяется на несколько подтипов. Именно о некоторых из них, самых основных, и пойдет речь. Например в юридической терминологии будут рассмотрены аффиксальный, суффиксальный и префиксальный способы словообразования.

При аффиксальном способе словообразования (или аффиксации), образование новых слов происходит путем присоединения к основе аффиксов, то есть словообразовательных элементов.

Речь ниже пойдет об аффиксальном способе словообразования, а именно об аффиксах, поэтому введём понятие самого термина «аффикс».

Аффикс (от латинского affixus - прикрепленный) - служебная морфема, минимальный строительный элемент языка, присоединяемый к корню слова в процессах морфологической деривации и служащий для преобразования корня в грамматических или словообразовательных целях; важнейшее средство выражения грамматических и словообразовательных значений; часть слова, противопоставленная корню и сосредоточивающая его грамматические и/или словообразовательные значения.

Согласно теории Ф.Ф.Фортунатова, аффикс выделяется в результате морфологического членения слова на его составляющие и выделения корня (или корней) и противопоставляется материальной сущности слова как его формальная принадлежность.

Процесс присоединения аффиксов, именуемый аффиксацией, составляет важную часть морфологии и словообразования большинства языков мира, различающихся в типологическом плане преимущественно использованием одной из таких разновидностей аффиксации, как суффиксация или префиксация, и использованием этих последних в деривационной или же флективной морфологии.

Существуют разновидности аффиксов: они подразделяются на словообразующие суффиксы, т.е. морфемы, стоящие после корня слова, и словообразующие префиксы, то есть морфемы, предшествующие корню. Различие между словообразующими суффиксами и префиксами заключается в том, что префикс изменяет только значение слова, а суффикс, создавая новое слово, оформляет его как определенную часть речи. Для того чтобы иметь более конкретное представление о словообразовательном суффиксе и префиксе, рассмотрим данный вопрос в более открытой форме.

При суффиксальном словообразовании суффикс может присоединяться либо непосредственно к корневой морфеме: - kill- killer; - убивать - убийца - law - lawyer; - право, закон - юрист, адвокат либо образовывать определенные последовательности двух или более суффиксов: - disgrace - disgraceful - disgracefulness - позорить, бесчестить; позорный, бесчестный

Похожие диссертации на Семантико-структурный анализ юридических терминов в английском и таджикском языках