Содержание к диссертации
ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ
ПРОБЛЕМЫ НАРЕЧИЯ В АНГЛИЙСКОМ И ТАДЖИКСКОМ
ЯЗЫКОЗНАНИИ
Обзор литературы 14
Общая характеристика грамматических свойств наречий в таджикском и английском языках 30
ГЛАВА П. РАЗРЯДЫ НАРЕЧИЙ И ИСТОЧНИКИ, И СПОСОБЫ ИХ ОБРАЗОВАНИЯ В ТАДЖИКСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ
Вводная часть 58
Предметно-обстоятельственные наречия, образованные от имен существительных 64
Качественные наречия, образованные от имен прилагательных...71
Формы степеней сравнения наречий в сопоставляемых языках....83
Количественные наречия, образованные от имен числительных...89
Обстоятельственные наречия, образованные от местоимений 91
Процессуальные наречия, образованные от глагольных форм....94
Словообразовательная структура сложных и составных
наречий в таджикском и английском языках 96
2.8.1 .Сложные наречия 96
2.8.2.Составные или наречия-словосочетания 101
2.8.3.Наречные выражения с глаголами 106
ГЛАВА III. СЕМАНТИЧЕСКАЯ И СИНТАКСИЧЕСКАЯ
ХАРАКТЕРИСТИКА НАРЕЧИЙ ТАДЖИКСКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ.
К постановке вопроса 115
Синтаксические функции наречия в таджикском и английском языках 118
Разряды наречий по значению 121
Переход наречий в другие грамматические категории
(части речи) 134
3.5. Место наречия в структуре предложения 138
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 142
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 152
Введение к работе
Сопоставительно-типологическое исследование языков на
современном этапе получило всемирную активизацию, занимая одно из ведущих мест в кругу общеязыковедческих дисциплин.
В целом необходимость сопоставительного исследования языков была вызвана теми возможностями, которые предоставляло сопоставительное изучение языков в раскрытии особенностей функционирования системы языка и отдельных ее элементов. В качестве объекта своего анализа сопоставительно-типологическое языкознание избирает те проблемы, которые являются наиболее актуальными, господствующими в современном языкознании. Все более интенсивно оно способствует разработке основ универсальной теории сопоставительно-типологического анализа. У истоков этой науки стояли такие выдающиеся исследователи 20-го столетия, как Е.Д.Поливанов, Л.В.Щерба, И.И.Мещанинов и др. В более поздних исследованиях этого направления в трудах В.Н.Ярцевой, А.И.Смирницкого, В.А.Звегинцева, В.Д.Аракина, В.Г.Гака и многих других разрабатывается широкий круг вопросов, касающийся методов и аспектов осуществления сопоставительно-типологического анализа, определяется его значение для общей теории языка, выработки универсальных способов раскрытия различных аспектов изучения языковых единиц и их систем. Сравнение одного и того же языкового явления в разных языках позволяет более четко и наглядно вскрыть сущность изучаемого явления, обнаружить его специфику как в языковом, так и в речевом, функциональном аспекте.
Сопоставительное изучение языков, имеющих разносистемную структуру, проводится на основе определения актуальных проблем, господствующих в современном языкознании.
Большой размах за последние десятилетия получило сопоставительное изучение языков в Республике Таджикистан. Следует заметить, что данный
процесс в современном языкознании в целом настолько углубился, что охватил все структурные уровни языков. Аспект изучения структуры и грамматического оформления слова как части речи является сегодня привлекающим исследователей-лингвистов объектом специального изучения в сопоставительно-типологическом аспекте. В сопоставительной лингвистике бытует множество исследований по сопоставительному изучению языков, среди которых немало работ, посвященных теоретическим вопросам.
Повышенный интерес к такого рода исследованиям объясняется целым рядом причин, к основным, мы считаем, относятся: интенсификация взаимодействия и взаимообогащения языков в современном мире; стремление улучшить преподавание и изучение иностранных языков; включение в учебный план ряда вузов предмета «Сравнительная типология родного и изучаемого языков»; построение методики преподавания неродного языка с учетом характерных особенностей родного; оптимизация обучения иностранным языкам.
Сопоставительная лингвистика настолько выросла как наука, что, можно смело заявлять, что она может решать широкий круг теоретических и лингводидактических задач. Она имеет свой предмет и конкретные задачи, и представляет собой ту область языкознания, которая тесно связана с методикой обучения иностранным языкам.
История грамматической науки свидетельствует о том, что центральное место в ней всегда занимало понятие о частях речи.
Наречие во всех языках относится к числу поздних частей речи, процесс формирования которых продолжается и по настоящее время. При этом вычленяемые в рамках данной категории слова сохраняют еще следы от тех частей речи, от которых они образовались.
«Наречия образуют очень своеобразный разряд слов, - пишет Н.М.Александров, - потому что к ним во всех языках относятся только производные от других разрядов слов — имен существительных,
прилагательных, глаголов и т.д. Таким образом, наречия — это производный разряд слов, специально предназначенный для присоединения к глаголу (в этом смысле «адверб» - совершенно правильное его наименование), хотя употребляющийся и с именами прилагательными в качестве усилительных и модальных слов, а также с отглагольными существительными, при которых мыслится глагол» [2, 109].
Такое положение наречия в системе категории частей речи наложило специфический отпечаток, который заставляет языковедов искать внутреннее единство этой категории на путях семантического и синтаксического изучения.
Категория наречия во многих языках является наиболее дискуссионной частью речи. Что же касается таджикского языка, то, несмотря на значительный интерес, проявляемый таджиковедами к классификации словарного состава по частям речи, то до настоящего времени наречие не подвергалось всестороннему лингвистическому исследованию, в результате чего вопрос о категории наречия как об особом разряде слов в таджиковедении продолжает вызывать среди специалистов не только разногласия, но и противоречия.
Актуальность темы заключается, с одной стороны, в монографическом исследовании наречий таджикского и английского языков, с другой, в создании единой концепции по данной грамматической категории, согласно которой можно было бы определить сходства и различия сопоставляемых языков. Концепция эта должна, во-первых, опираться на общую теорию частей речи, во-вторых, строиться на понимании, которое учитывает в полной мере морфологические, семантические и синтаксические признаки этой лингвистической единицы.
Обращение именно к наречиям представляется актуальным еще и потому, что по сравнению с другими знаменательными частями речи таджикского и английского языков они являются понятийно неоднородным
классом. Кроме того, формальные и семантические признаки наречий имеют сходство с признаками других классов слов.
Анализ теоретического и практического материала показал, что, несмотря на представленную работу исследуемые части речи в языковом составе сопоставляемых языков, проблема диалектического ее своеобразия и функционирования требует глубокого и детального анализируемого изучения.
Сопоставительное исследование таджикского и английского языков представляет особый интерес в плане раскрытия процессов и закономерностей, систематизации специфических явлений и процессов в рассматриваемых языках.
Целью исследования работы является рассмотрение категории наречия в таджикском и английском языках путем исследования ее структурно-семантических и функциональных характеристик с учетом коммуникативного и когнитивного подходов. Осуществление типологического описания категории наречия, выявление его концептуальных оснований, которые предопределяют выделение в пределах адвербиального класса ряда разрядов с различной семантической, морфологической и стилистической чертами.
Цель исследования определила решение ряда задач:
дать анализ различных подходов к выделению класса наречий в частеречной системе, систематизировать критерии идентификации категории наречий, предложенные различными авторами, выявить проблемы, требующие дальнейшего изучения;
охарактеризовать межъязыковую общность исследуемой части речи (частеречной единицы);
- дать морфологическую характеристику наречий сопоставляемых
языков; выявить морфологические разряды наречной лексики;
подвергнуть детальному исследованию семантические и
синтаксические функции наречий таджикского и английского языков;
- рассмотреть разряды наречий по значению, описать семантические
группы и синтаксические функции определительных наречий в
сопоставляемых языках;
- исследовать семантические группы и синтаксические функции
обстоятельственных наречий таджикского и английского языков;
изучить и сопоставить формы степеней сравнения;
охарактеризовать структурно-словообразовательный состав наречной лексики сопоставляемых языков;
- рассмотреть вопрос перехода наречных единиц в другие
грамматические категории.
Объектом диссертационного исследования является
сопоставительное исследование категории наречия, как части речи в двух разносистемных языках - таджикском и английском в посредничестве с русским (т.е. с частичным привлечением русского языка).
Рабочая гипотеза исследования основана на том, что всестороннее исследование часто-речных лингвистических единиц сравниваемых языков будет глубоко раскрыто в том случае, если изучение их будет осуществляться на основе учета всей совокупности характерных черт как единицы языка: ее обобщенное значение, морфологические свойства и характер синтаксического употребления. Другими словами, целостный анализ семантики, системы морфологических норм и характера синтаксических функций в -предложении гарантирует выделение действительно существующих структурно-семантических разрядов слов, правильное отнесение каждого из них к определенной части речи.
Достоверность полученных результатов исследования
обеспечивается научной базой, методологией и методикой исследования, соответствием полученных результатов теоретической концепции работы, решением поставленных задач и постановкой новых проблем.
Методологической базой диссертационного исследования
послужили основные положения теории частей речи как предмета исследования в современной лингвистике, фундаментальные исследования, труды в области теории языкознания в целом, англистики, иранистики, славистики, представленные в работах В.В.Виноградова, А.И.Смирницкого, Л.С.Бархударова, Ю.С. Степанова, Ниёзмамадова Б., В.С.Расторгуева и других авторов.
Материалом для исследования послужили лексические единицы (наречия), полученные методом сплошной выборки из учебников, учебных пособий, лексикографических источников, современных английских, таджикских, американских двуязычных и толковых словарей и литературы. Проверка языковой реализации осуществлялась подбором примеров из художественной литературы американских, таджикских и английских авторов, преимущественно XX столетия.
Научная новизна исследования состоит в том, что впервые осуществлен комплексный лексико-грамматический, морфологический и синтаксический анализ (представлена характеристика) наречия в сопоставительном аспекте рассматриваемых языков.
Анализ наречия в плане его внутриязыковой и межъязыковой картины, определены особенности функционирования, развития, пополнения наречий в каждом из сравниваемых языков. Научная новизна работы определяется принципиально новым подходом к изучению класса наречных слов, сущность которого заключается в том, что наречие описывается с позиции его структурирования, расширения, преумножения. В качестве основного контекста употребления наречий выступает предложение. В диссертации впервые предпринята попытка дать полный лексико-грамматический сопоставительный анализ наречия в таджикском и английском языках. Наречия рассматриваются с двух сторон их функционирования: с опорой на их семантические свойства и с учетом дистрибутивно-позиционных
параметров. Последний подход способствует установлению и объяснению явления наречной транспозиции.
Методы исследования. Для достижения цели и решения, поставленных в работе задач нами использован целый комплекс методов и приемов анализа, выработанных в современном языкознании. Основными лингвистическими методами исследования в данной работе является описательный. Его выбор обусловлен тем, что он в наибольшей степени способствуют глубокому анализу наречных единиц таджикского и английского языков. Ведущим явился также сравнительно-типологический метод, применение которого помогло определить сходные и отличительные особенности наречий в исследуемых языках. Интерпретация языкового материала осуществлялась посредством метода наблюдения, использовались элементы трансформационного анализа для моделирования лексических единиц, частично применялся метод компонентного анализа.
Теоретическая значимость работы связана с ее новизной и определяется тем, что осуществление поставленных проблем исследования позволит глубже осмыслить типологическую специфику таджикского и английского наречия в отдельности и внести определенный вклад в общую теорию этого явления. Предложенное теоретическое описание может быть использовано при концептуальном анализе других знаменательных частеречных единиц как в английском и таджикском, так и в других языках. Теоретическая значимость диссертационного исследования состоит в дальнейшей разработке общей теории и методики сопоставительно-типологического изучения таджикского и английского языков. Значимость исследования также заключается в дальнейшем углублении нашего представления о системном характере языка в целом и о системности лексического уровня, в особенности об органической связи лексических и грамматических явлений.
Результаты исследования позволяют внести определенный вклад в
решение проблем лингвистической семантики и функционирования
частеречных единиц языка.
Практическая ценность данного исследования заключается в
возможности использования материалов, теоретических положений и
результатов исследования при осуществлении научных изысканий в области
общего и сравнительно-типологического языкознания, при составлении
двуязычных словарей, разговорников. Материалы исследования могут быть
использованы в практике преподавания общего и теоретического курсов по
таджикскому и английскому языкам, в вузовских спецкурсах по
рассматриваемым языкам, спецсеминарах по сопоставительной
лексикологии, грамматике таджикского и английского языков. Исследование
представляет интерес также для теории и практики перевода.
На защиту выносятся следующие положения, отражающие научную новизну и отличительные особенности диссертации:
1. Как в таджикском языке, так и в английском наречие выделяется как самостоятельная часть речи. Однако, класс наречий, как особая категория, в сопоставляемых языках неопределенен, его лексические границы размыты, функциональный аспект неоднороден, что в целом обуславливает различные направления и подходы к установлению категориальных лексико-грамматических классификационных признаков наречий в лингвистических исследованиях.
2. В семантико-синтаксическом отношении наречия в таджикском и английском языках характеризуются двумя основными группами -определительными и обстоятельственными, каждая из которых, в то же время, распадается на более мелкие подгруппы: предметно-обстоятельственные, образованные от имен существительных; качественные, образованные от имен прилагательных; количественные, образованные от имен числительных; обстоятельственные, образованные от местоимений; процессуальные, образованные от глагольных форм.
Формы степеней сравнения в обоих языках полностью переносятся из системы прилагательных в наречия.
Подводимые под категорию наречий слова образуются от различных частей речи, вследствие чего они сохраняют следы от тех разрядов слов, от которых они произошли. В структурном отношении таджикские и английские наречия находятся в отношениях частичной аналогии и эквивалентности.
Наречия в сопоставляемых языках соотносятся с другими частями речи, при котором взаимосвязь с соотносительными словами реализуются в плане семантики, через систему семантических признаков. В этом отношении наречия коррелируются с прилагательными, объединяются с местоимениями и другими разрядами слов.
В сопоставляемых языках с морфологической точки зрения наречия можно разделить на первичные и вторичные. Первичные наречия не поддаются морфологическому членению. Среди вторичных наречий различаются способы образования, в котором продуктивно используются различные типы аффиксации. В силу типологических особенностей продуктивным в образовании наречий в обоих языках является безаффиксальное образование. Префиксальный тип более продуктивен в таджикском языке. Становление суффикса —1у основным способом аффиксального образования в английском языке свидетельствует о большей систематизации и спецификации типа словообразования в данном языке. Сопоставляемые языки различаются разной ориентацией на использовании способов образования наречий в обоих языках. В структурном отношении таджикские и английские наречия находятся в отношениях частичной аналогии и эквивалентности.
Апробация работы осуществлялась на различных этапах её выполнения. Основные положения диссертации нашли отражения в 10 публикациях и были представлены на научных и научно-методических
конференциях профессорско — преподавательского состава РТСУ (2006-2007, 2008-2009), материалов круглого стола, а также на республиканских и международных конференциях, посвященных актуальным проблемам филологии и преподавания иностранных языков в Таджикском Государственном Национальном университете и Российско-Таджикском (славянском) университете (2007, 2008, 2009).
Диссертация обсуждена и рекомендована к защите на расширенном заседании кафедры английского языка и типологического языкознания, филологического факультета, РТСУ (протокол № 5 от 29 января 2009г.)
Результаты исследования нашли отражение в 10 публикациях, общим объемом более двух печатных листов.