Введение к работе
В диссертации анализируются основные аспекты и направления этнолингвистических, ономастических исследований, которые формировались в каждой стране своим особым образом в зависимости от характера и уровня развития национально-языковой культуры.
Актуальность темы диссертации состоит в теоретическом осмыслении основных понятий и задач этнолингвистики, как самостоятельного научного направления, применительно к сопоставительному изучению кыргызско-русских культурно-языковых связей.
Выбор темы обусловлен тем, что ономастическая, темпоральная (хроно-нимы), цветообозначающая (колеронимы) и социальная этнокультурная лексика, как семантические универсалии представляет благодатный материал для выявления национально-культурной специфики киргизского языка на фоне русского, оттеняющего эти особенности. К тому же означенные тематические группы представляют собой небольшую, но давнюю и относительно закрытую лексико-семантическую микросистему, а для лингвистического анализа большую ценность имеют именно закрытые семантические системы.
Исследуемый синхронный срез функционирования лексических единиц русского и киргизского языков соответствует традиционному понятию «современный литературный язык» в широком смысле. Вместе с тем в пределах данного синхронного среза можно наблюдать определенные изменения, происходящие внутри лексической системы языка. В ряде случаев привлекаются дополнительные данные из текстов VIII-XII вв. (в частности, Орхоно-Енисейские рунические, «Слово о полку Игореве»), так как ни одно явление не может быть до конца понято без наблюдения за его исторической динамикой.
Связь темы диссертации с крупными научными программами, основными научно-исследовательскими работами, проводимыми научными учреждениями. Работа является инициативной.
Основной целью научного исследования является экспликация лингвистических универсалий и уникалии в системе русского и киргизского языков с привлечением экстралингвистических и интралингвистических источников на материале этнокультурной лексики. Это предполагает выявление лексических групп в каждом из исследуемых языков со сходным значением, установление различий в семантике и характере структурной организации между разными группами и внутри каждой группы.
Достижению поставленной цели подчинено решение следующих задач:
-
теоретико-методологический обзор литературы для характеристики современного состояния этнолингвистического направления в языкознании выявление круга его основных проблем;
-
о писание концептуальной модели, методологии и системы исследовательских приемов для выявления национально-культурной специфики лексики этнолингвистического характера;
-
выделение из лексического состава русского и киргизского языков группы этнонимов, теонимов, хрононимов, колеронимов, соционимов и их классификация на базе экстралингвистических и интралингвистических признаков;
-
сопоставление исследуемых групп единиц двух языков, как в плане выражения, так и в плане содержания и, таким образом, обнаружение сходства и специфики в структуре лексических микросистем;
5) описание семантики исследуемых слов, последовательно учитывая особенности отражения действительности, средствами номинаций в каждом из сопоставляемых языков.
Научная новизна диссертации заключается в том, что в работе представлена концепция и система исследовательских приемов по описанию этнолингвистической лексики киргизского и русского языков. Характерной особенностью нашего подхода является поэтапное двустороннее структурно-семантическое сопоставление лексических единиц в названных языках с этнолингвистической и функционально-семантической позиций. Предложены новые направления исследования этимологии этнонимов и теонимов.
Зарегистрировано явление контекстуального проявления новых значений у отдельных лексем, установлено повышение частотности употребления анализируемых единиц в периодической печати и научно-популярной литературе.
Теоретическая ценность проведенного исследования состоит в том, что полученные результаты способствуют дальнейшей разработке проблемы сопоставительного анализа лексических единиц в этнолингвистическом и ономастическом аспектах. Основные положения диссертации вносят определенный вклад в создание общей теории лексико-семантического поля в сопоставительной лингвистике, способствуют решению более широкой проблемы - экспликации лексических универсалий и уникалий неродственных языков.
В своей работе мы опирались на теоретические положения и конкретный исследовательский опыт видных зарубежных, русских и киргизских языковедов: ИГ. Гердера, В. фон Гумбольдта, Ф. Боаса, Э. Сепира, Б. Уорфа, Ф.И. Буслаева, А.Н. Афанасьева, А.А. Потебни; на теоретические разработки по этнолингвистике Н.И. Толстого, СМ. Толстой, В.В. Иванова, В.Н. Топорова, А.С. Герда, М.М. Копылен-ко, Ю.С. Степанова, А.Т. Хроленко, В.А. Звегинцева, А.Т. Кайдарова и других; на труды киргизских ученых Б.М. Юнусалиева, К.К. Юдахина, Ш. Жапарова, К. Сей-дакматова, З.К. Дербишевой, И. Абдувалиева, К. Саматова и других.
Методологической основой послужили труды И.А. Бодуэна де Куртенэ, Е.В.'Поливанова, Ш. Балли, А.А. Реформатского, В.Г. Гака, А.Е. Супрун, Дж' Буранова, У.К. Юсупова, В.Н. Ярцевой, З.К. Дербишевой, З.К. Караевой, У.Ж. Камбаралиевой, М.Ж. Тагаева и других.
Практическая значимость диссертации заключается в том, что полученные в ходе исследования результаты могут быть использованы в курсе общей и частной типологии, читаемом в языковых вузах, в процессе преподавания практического курса русского и киргизского языков как иностранного, а также спецкурсов и спецсеминаров по лексике и фразеологии обоих языков. Материалы диссертации вносят определенный вклад в методологию этнолингвистиче-
ских исследований и может быть полезен лингвистам, этнографам, культурологам и другим специалистам гуманитарного направления, могут найти применение в практике составления идеографических словарей, учебных пособий по сопоставительной лексикологии русского и киргизского языков, справочников, в переводческой работе.
Основные положения диссертации, выносимые на защиту:
-
Сопоставительная этнолингвистика - самостоятельная интердисциплинарная наука, изучающая во взаимосвязи язык и культуру в сопоставительном и сравнительно-историческом ракурсе; рассматривающая сходства и различия в системе двух разноструктурных языков, с учетом экстралингвистических и ин-тралингвистических факторов развития языка и общества.
-
Исследуемые тематические группы являются универсальными для обоих языков, в то же время их функционирование в каждом из языков имеет свою национально-культурную специфику.
-
Этимология и семантика этнонимов с затемненной историей происхождения и утерянной семантикой разрешима с помощью комплексных методов, включающих исследовательские приемы этнологии, лингвистики и фоносемантики.
-
В русском и кыргызском языках встречаются теонимы, как универсальные для обоих языков, так и уникальные для каждого из них. Теонимы имеют синкретический характер и являются частью мифологии, а мифология, в свою очередь, является самым древним, архаическим духовным богатством любого народа.
-
В основе сложного процесса развития лексики цветонаименования лежат, с одной стороны, определенные универсальные закономерности, а с другой - отражаются по-разному в зависимости от степени развития когнитивных функций языков, этнокультурных традиций и социально-географического ландшафта
6. Характер и семантика соционимов зависят от социально-
экономического уклада жизни и национально-культурной специфики, традиций
каждого этноса, что выявляется методом этнолингвистического анализа, кото
рый дает глубинную и объемную экспликацию.
-
На формирование хрононимов, как языковых универсалий, определяющее влияние оказывают такие факторы, как тип культуры, уклад жизни, особенности мышления, астрологические и астрономические понятия, социально-экономические взаимоотношения с другими народами.
-
Этнолингвистическое исследование предполагает использование комплексного полипарадигмального анализа с применением методик сравнительно-исторического, сопоставительно-типологического, описательного, лингво-культурологического направлений.
Личный вклад соискателя состоит в сборе языкового материала, применении комплексной методики исследования, определении тематических групп, раскрытии сущности этнолингвистических лексических единиц, предложении новых направлений исследования.
Апробация результатов диссертации. По теме диссертационной работы бьши сделаны доклады на международных конференциях: «Хакасия и Россия: 300 лет вместе», посвященной 300-летию вхождения Хакасии в состав Российского
государства (12-13 декабря, Абакан, 2007 г.), «Мир номадизама: прошлое и будущее» (13-15 августа, Бишкек, 2008), «Идеи М.В. Ломоносова в образовании и науке: история и современность», посвященной 300-летию со дня рождения М.В. Ломоносова (17-18 ноября, Бишкек, 2011), «Международное сотрудничество в области подготовки специалистов по истории и культуре традиционных религий на пространстве СНГ: приоритеты и перспективы» (10 ноября 2011 года, г. Москва). Выпущены учебные пособия «Сопоставительная фонетика русского и киргизского языков» Бишкек, 2006), «Вопросы этнолингвистики» (Бишкек, 2008). Опубликованы монографии «Летосчисление: истоки и современность» (Бишкек, 2008) и «Этнолингвистика: опыт ретроспективы» (Бишкек, 2011).
Результаты исследования отражены в двух монографиях, в двух учебных пособиях и тридцати пяти статьях.
Структура и объем диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, резюме, библиографии, оглавления, глоссария, аббревиатуры и приложения. Объем диссертации составляет 299 страниц. Использовано 379 библиографических источника, в том числе 8 авторских.