Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Глаголы интеллектуальной деятельности в алтайском языке (В сопоставительном аспекте) Саналова Байару Борисовна

Глаголы интеллектуальной деятельности в алтайском языке (В сопоставительном аспекте)
<
Глаголы интеллектуальной деятельности в алтайском языке (В сопоставительном аспекте) Глаголы интеллектуальной деятельности в алтайском языке (В сопоставительном аспекте) Глаголы интеллектуальной деятельности в алтайском языке (В сопоставительном аспекте) Глаголы интеллектуальной деятельности в алтайском языке (В сопоставительном аспекте) Глаголы интеллектуальной деятельности в алтайском языке (В сопоставительном аспекте) Глаголы интеллектуальной деятельности в алтайском языке (В сопоставительном аспекте) Глаголы интеллектуальной деятельности в алтайском языке (В сопоставительном аспекте) Глаголы интеллектуальной деятельности в алтайском языке (В сопоставительном аспекте) Глаголы интеллектуальной деятельности в алтайском языке (В сопоставительном аспекте)
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Саналова Байару Борисовна. Глаголы интеллектуальной деятельности в алтайском языке (В сопоставительном аспекте) : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.20 : Новосибирск, 2004 180 c. РГБ ОД, 61:05-10/395

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I Исходные теоретические положения и понятийно-терминологический аппарат исследования

1. К истории изучения 10

2. Определение исходных терминов и понятий 17

3. Семантическое варьирование слов или многозначность (полисемия) 21

4. Явление регулярной многозначности в глаголах одной ЛСГ 24

5. Понятие синонимии 26

6. Статус аналитических конструкций в ЛСГ глаголов интеллектуальной деятельности 31

ГЛАВА II Семантическая структура ЛСГ глаголов интеллектуальной деятельности и их системные связи

1. Семантическая классификация ЛСГ глаголов интеллектуальной деятельности 39

2. Семантическая структура глаголов интеллектуальной деятельности 43

3. Синонимия в сфере глаголов интеллектуальной деятельности 91

ГЛАВА III Семантические структуры алтайских глаголов интеллектуальной деятельности в сопоставлении с киргизским языком 103

заключение 148

Библиография 153

Приложение 170

Введение к работе

Проблема составления общеупотребительного словаря национального литературного языка своей эпохи, т. е. проблема его современности, уровня и полноты отражения в нем словарных запросов и потребностей общества (при утверждении фундаментальных, общепринятых норм, черт и закономерностей и отбрасывании случайных, тенденциозных, недолговечных, несовместимых с этими нормами, искажающих их фактов и форм) является одной из «вечных» задач прогрессивной лексикографии [Белодед 1974:7].

Алтайская лексикография по сравнению с многими другими тюркскими языками находится на начальном этапе развития. На сегодняшний день первым значительным по объему словарем (около 33000 слов) является «Русско-алтайский словарь» под редакцией Н. А. Баскакова, изданный в 1964 году. Выпущенные ранее краткие русско-алтайские и алтайско-русские словари далеко не удовлетворяли растущим требованиям читателей как по своему объему, так и по лексикографической обработке. Основное назначение «Русско-алтайского словаря» [1964] - служить пособием для перевода с русского языка на алтайский и для изучения русского языка алтайцами, — определило и характер самого словаря, рассчитанного главным образом на алтайского читателя.

«Ойротско-русский словарь» под редакцией Н. А. Баскакова, изданный в 1947 году, содержит 10000 вокабул, т. е. чрезвычайно мал. Данный словарь представляет лишь первый этап в исследовании семантики алтайских слов. В нем зафиксирован не весь лексический и фразеологический материал и раскрыты далеко не все значения и оттенки значений включенных в него слов.

Наша работа является одной из работ, направленных на подготовку материалов к словарям разных типов. Она посвящена выявлению и лексико-семантической группы (далее ЛСГ) глаголов интеллектуальной деятельности в алтайском языке. До настоящего времени эти глаголы, как и вообще глагольная лексика алтайского языка, не были объектом специального исследования.

Актуальность темы исследования определяется, во-первых, недостаточной разработанностью лексикологии алтайского языка, во-вторых, отсутствием исследований, посвященных выявлению и семантической классификации глагольных ЛСГ, в-третьих, отсутствием специальных работ, посвященных описанию лексической семантики алтайского языка в сопоставительном аспекте.

В данном случае объектом сопоставления послужили киргизские глаголы. Выбор языка сопоставления (киргизский) обусловлен этнографической близостью алтайского и киргизского народов. О глубокой близости данных языков писали В. М. Юнусалиев [1959], И. А. Батманов [1963], С. М. Абрамзон [1971], Б. О. Орузбаева [1981] и др. Эти исследователи отмечают общие черты алтайского и киргизского языков в области фонетики, морфологии, синтаксиса. В «Грамматике алтайского языка» [1869] приводятся лексические параллели между алтайским и киргизским языками.

Основной целью исследования является выявление и системное описание ЛСГ глаголов интеллектуальной деятельности в алтайском языке. В связи с этим решаются следующие задачи:

1/выявить глаголы алтайского языка, составляющие ЛСГ интеллектуальной деятельности;

2) установитБтидентификатор группы и определить его признаки;

3) выявить внутреннюю организацию ЛСГ глаголов интеллектуальной деятельности и охарактеризовать смысловые взаимодействия между ее членами;

4) выявить и показать семную структуру анализируемых глаголов;

5) определить семантические структуры многозначных глаголов и показать типы отношений между семемами;

6) выявить эквиваленты исследуемых алтайских слов в киргизском языке и определить сходства и различия их семантики.

Научная новизна данной работы заключается в том, что глаголы интеллектуальной деятельности алтайского языка впервые подвергаются специальному исследованию. Нами впервые описана ЛСГ глаголов интеллектуальной деятельности алтайского языка, т. е. выявлены дифференциальные признаки семантики исследуемых глаголов, определены взаимоотношения этих глаголов и их сочетаемостные особенности. Впервые предпринята попытка сопоставления семантики алтайских глаголов с их киргизскими эквивалентами.

Теоретической и методологической базой исследования послужили труды современных лингвистов по лексикологии и лексической семантике на материале языков разных систем: Ю. Д. Апресяна, И. В. Арнольд, Л. М. Васильева, Э. В. Кузнецовой, И. А. Стернина, А. А. Уфимцевой, Д. Н. Шмелева, Б. И. Татаринцева, А. А. Юлдашева и др.

Положения, выносимые на защиту:

1. ЛСГ глаголов интеллектуальной деятельности имеет иерархическую организацию. Она имеет две вершины: глагол сапан= думать , несущий в себе динамичный признак, т. е. обозначающий оперирование знанием, и бил= знать , которому свойственен статичный признак, т. е. обладание знанием. В соответствии с этим глаголы и их лексико-семантические варианты разделены на две подгруппы: 1) глаголы, объединенные по признаку «ситуация мыслительного процесса», и 2) глаголы, объединенные по семантическому признаку «знание». Глаголы первой микрогруппы далее по признаку «целенаправленность мышления» разделены на две микрогруппы: 1) обозначающие мыслительные акты, результатом которых являются какие-либо внутренние объекты (суждения, умозаключения и т. д.), и 2) обозначающие мыслительные акты, результатом которых являются какие-либо внешние объекты.

2. В ЛСГ глаголов интеллектуальной деятельности алтайского языка выделяем .семь синонимических рядов. За основу синонимичности нами принимается совпадение отдельных лексико-семантических вариантов (ЛСВ) в смысловой структуре слов. Синонимы того или иного синонимического ряда, будучи связаны общностью семантической основы, допускают незначительные различия семантического, стилистического, эмоционального характера в пределах одного понятия. Случаи невозможности полной замены одного синонима другим объясняются различной сочетаемостью синонимичных слов: у одного слова более широкий, у другого более узкий круг лексической сочетаемости.

3. Сравнение семантики алтайских слов и их киргизских эквивалентов позволило выявить как сходства, проявляющиеся в совпадающих значениях, так и различия. Различие состоит в наличии специфических для каждого из сравниваемых языков неповторимых значений, не имеющих аналогов в другом языке. Кроме того, различия проявляются и в развитии семантики сравниваемых слов: в семантических структурах алтайских глаголов выделяются три случая непереносных расширенных генерализованных значений и не выделяются переносные значения, тогда как у их киргизских эквивалентов выделяется один случай генерализованного расширенного значения, один случай специализированного узкого значения и два случая переносных значений. В одном языке один глагол может объединять в себе значения, распределенные в другом языке по двум глаголам. Глаголы, связанные общностью корня, в большинстве случаев совпадают и в семантическом плане, но обнаруживаются и случаи семантических расхождений при формальной эквивалентности.

Практическая ценность исследования состоит в том, что полученные результаты могут быть использованы в лексикографической работе, преподавании лексикологии в школе, специальных учебных заведениях, а также в дальнейшей разработке лексико-семантических групп глаголов алтайского языка. Материал исследуемых глаголов в лексикографической обработке представлен в приложении в виде словаря и может быть использован при составлении толкового словаря алтайского языка. Кроме того, материалы диссертации могут послужить для подготовки спецкурсов по сопоставительной семасиологии и лексикологии алтайского и киргизского языков.

Основными методами работы при исследовании ЛСГ глаголов интеллектуальной деятельности был компонентный анализ, который рассматривает значение слова как состоящее из элементарных смыслов (признаков, компонентов, сем), и метод контекстного {дистрибутивного) анализа, позволяющий выявить различные значения и оттенки значений исследуемых глаголов. Кроме того, в работе был применен экспериментальный анализ, связанный с работой с информантами, при помощи которых проводилось уточнение значений глаголов.

Фактический материал исследования извлекался путем сплошной выборки анализируемых слов из «Ойротско-русского словаря» [1947]. Затем была сделана выборка примеров из художественных произведений алтайских писателей, публицистики, устного народного творчества, а также велись регулярные записи устной речи. Полученная картотека насчитывает около 4000 карточек.

В процессе работы мы обращались к «Толковому словарю русского языка» под редакцией С.И.Ожегова [1981]. Этот словарь использовался как образец, наглядно представляющий приемы толкования семантики слова. Для сравнения семантики алтайских глаголов с киргизским языком был использован «Киргизско-русский словарь под редакцией К. К. Юдахина [1965].

В работе активно использовались примеры, полученные от информантов. В определенных случаях, в особенности для киргизского языка, с помощью информантов проводилось уточнение семантики глаголов и толкование отдельных значений.

Апробация работы. Основные положения работы докладывались на Международных научных студенческих конференциях «Студент и научно-технический прогресс» в Новосибирском государственном университете (2001-2003 гг.), на ежегодных региональных конференциях «Языки Сибири и сопредельных регионов», проводимых Сектором языков народов Сибири Института филологии ОИИФиФ СО РАН (2001-2002гг.).

Результаты работы отражены в следующих публикациях:

1. Семантическая структура алтайского глагола санан= думать // Материалы XXXIX Международной научной конференции «Студент и научно-технический прогресс». Языкознание. Новосибирск, 2001. С. 92-94.

2. Синонимия в сфере глаголов интеллектуальной деятельности в алтайском языке // Материалы XL Международной научной конференции «Студент и научно-технический прогресс». Языкознание. Новосибирск, 2002. С. 109-110.

3. Синонимический ряд «иметь мнение» II Материалы XLI Международной научной конференции «Студент и научно-технический прогресс». Языкознание. Новосибирск, 2003. С. 106-109.

4. Семантическая структура глагола бил= знать в алтайском языке // Языки коренных народов Сибири. Вып. 12. Новосибирск, 2002. С. 192-198.

5. Синонимия в сфере глаголов интеллектуальной деятельности в алтайском языке // Гуманитарные науки. Российская академия наук. Сибирское отделение. Вып. 4. Новосибирск, 2002. С. 48-52.

6. Система значений алтайского глагола санан= думать и условия их контекстной реализации // Гуманитарные науки. Российская академия наук. Вып. 6. Новосибирск, 2004 (в печати).

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы и приложения, представляющего собой словник исследуемых глаголов.

Во Введении обосновывается актуальность и новизна проведенного исследования, излагаются его цель и задачи, описываются методы, применяемые в работе, формулируются основные положения, выносимые на защиту, и указываются источники фактического материала.

В первой главе излагается теоретическая концепция работы и характеризуется понятийно-терминологический аппарат.

Во второй главе дается лексико-семантическая классификация ЛСГ глаголов интеллектуальной деятельности алтайского языка и описываются подгруппы, в которой каждый глагол рассматривается в отдельности с семантической и сочетаемостной точек зрения.

Третья глава посвящена сопоставлению семантики алтайских глаголов с киргизским языком. В Заключении подводятся общие итоги исследования.

К истории изучения

Глагол - наиболее сложная по семантике часть речи, именно поэтому изучение содержательной стороны глагола привлекало и привлекает внимание ученых-лингвистов. Анализируя различные отношения исследователей к глаголу, В. В. Виноградов писал: «Глагол - самая сложная и самая емкая грамматическая категория. ... Семантическая структура глагола более емка и гибка, чем семантическая структура других грамматических категорий» [1972: 337]. Говоря о сложности смысловой структуры глагола, А. А. Уфимцева подчеркивает, что «глагольные лексемы являются такими словесными знаками, в номинации которых фиксируются и закрепляются разные семантические признаки, различные ракурсы связей глагольного действия, процесса, состояния с предметами и лицами, производящими эти действия или подверженными им» [1974:117]. Уточняя причины трудностей, связанных с семантическим описанием глаголов, Е. С. Кубрякова указывает на целый ряд факторов, определяющих сложность природы глагола: широта и неопределенность сферы референции, релятивность, наличие в лексическом значении предметных сем, предикативная функция [1978: 102]. Определяя трудности категориальной семантики глагольного слова и проблемы типологии глагола, В. Л. Ибрагимова пишет: «Своеобразие глагола находит выражение в сложности, многокомпонентности, высокой степени иерархизованности его семной структуры, а также в синтаксической обусловленности некоторых аспектов его значения: глагол включает в свою семантическую структуру не только парадигматические, но и синтагматические (синтаксические) компоненты смысла» [Ибрагимова 1991:52]. В современной лексикологии объектом исследования могут быть разные семантические группы слов: лексико-семантические группы (ЛСГ), тематические группы, семантические, ассоциативные поля, функциональные классы и др. Глагольная лексика в большинстве своем объединяется в лексико-семантические группы. ЛСГ глаголов структурированы. Это делает их благодатным материалом для изучения системных отношений. Вопрос о статусе и строении ЛСГ был поставлен Ф. П. Филиным [1953]. Он определяет ЛСГ как «объединение двух, нескольких или многих слов по их лексическим значениям». Э. В. Кузнецова термином лексико-семантическая группа называет «объединение слов одной части речи, в которых помимо общих грамматических сем имеется как минимум еще одна общая сема - категориально-лексическая (архисема, классема)» [Кузнецова 1989: 73]. В. Н. Прохорова отмечает, что «ЛСГ следует считать «самыми важными из всех лексических микросистем вследствие: 1) специфики структуры ЛСГ, включающей в себя и другие типы микросистем: синонимические ряды и антонимические пары; 2) взаимодействия лексических и грамматических отношений в этой микросистеме, вследствие чего при изучении ЛСГ необходимо исследование не только лексического и лексико-семантического, а также словообразовательного аспектов, морфологических и синтаксических отношений; 3) того, что в ЛСГ, вследствие указанных выше ее свойств, отражаются спецификационные особенности лексической системы каждого языка» [Прохорова 1992: 123]. В настоящее время многие ЛСГ русских глаголов более или менее полно охарактеризованы. Например, отдельным ЛСГ глаголов посвящены работы Кодухова [1955]; Васильева [1971]; Гайсиной [1975]; Ждановой [1982]; Сивковой [1982]; Шапиловой [1984]; Лукмановой [1993]. В этих исследованиях ставятся вопросы внутреннего устройства группы, состава глаголов, определения границ, а также внешних связей с другими группами. Кроме исследований по отдельным ЛСГ, существуют работы теоретического характера, в которых дается обобщенное описание ЛСГ глаголов современного русского языка. Следует особо отметить монографию коллектива кафедры современного русского языка Уральского университета под руководством Э. В. Кузнецовой «Лексико-семантические группы русских глаголов» [1989]. Это исследование можно назвать основной теоретической работой по проблеме ЛСГ современного русского языка, так как, кроме системно-языковой характеристики ЛСГ, особенностей их организации и варьирования в рамках ЛСГ в текстах различных стилей, здесь дается обзор работ, связанных с исследованием ЛСГ, и обширный библиографический список по проблемам ЛСГ глаголов. Сами авторы рассматривают эту монографию как попытку построения общей теории глагольных ЛСГ. Одной из последних работ, посвященных глагольной лексике в русском языке, является «Толковый словарь русских глаголов» под редакцией Л. Г. Бабенко [1999]. Это издание представляет собой комплексный учебный словарь, основанный на принципах подачи словарного состава, свойственных одновременно толковым, идеографическим и переводным словарям.

Определение исходных терминов и понятий

В данном параграфе мы вводим основные, базовые термины и понятия, используемые в нашей работе. Остальные понятия, более частные, но в то же время важные для нашего исследования будут рассмотрены нами более подробно в отдельных параграфах. Лексема — двусторонняя грамматически цельнооформленная (единооформленная) лексическая единица, которая может иметь одно или объединять несколько синхронно связанных друг с другом лексических значений, выраженных одной и той же фоно-графической оболочкой [Лукьянова 1993: 15]. Ее мы выбираем в качестве единицы анализа. Объем одной лексемы мы понимаем как парадигму, представленную следующими категориями: время, лицо, число, наклонение, отрицание. К этому набору категорий примыкают категории аспектуальности, акциональности, а также модальности, получающие выражение с помощью ряда вспомогательных глаголов, образующих так называемые описательные формы. Об этом подробнее мы будем говорить далее в 6. Лексическое значение слова (ЛЗ) — его предметно-вещественное содержание, оформленное по законам грамматики данного языка являющееся элементом общей семантической системы словаря данного языка. По количеству ЛЗ лексемы делятся на однозначные (моносемемные) и многозначные (полисемемные). Семема — это значение отдельного ЛСВ, его вещественное содержание. Совокупность семем одной многозначной лексемы называют семантемой. В связи с этим лексемы по количеству семем делятся на моносемантемы и полисемантемы. Если лексема имеет два или более ЛЗ, она обладает семантической структурой, т. е. представлена совокупностью семем. Семантическая структура слова (ССС) — множество лексико-семантических вариантов, определенным образом связанных и противопоставленных друг другу. Лексико-семантический вариант (ЛСВ) — реализация одного из значений многозначного слова, двусторонний языковой знак, представляющий собой единство звучания и значения. От ССС следует отличать семную структуру значения отдельного ЛСВ. Ее компонентами являются семы [Стернин 1979: 23]. . Сема — мельчайший, далее не делимый для языкового сознания компонент семемы. Значение любого слова можно представить как совокупность семантических компонентов (сем), закономерно связанных друг, с другом. Основной принцип организации сем в значении слов — иерархический: вершину иерархии составляют наиболее общие семы, остальные - менее общие — подчинены им и уточняют их. Типы ЛЗ. По принципу отношения к обозначаемому объекту В. В. Виноградов выделяет в слове следующие типы значений: основное номинативное значение - минимально зависимое от окружения, непосредственно направленное на предмет; производное (неосновное) номинативное значение — образуемое в результате переноса или специализации основного; неноминативное значение (экспрессивно-стилистическое) — значение, опосредованное отношением слова к синониму с основным номинативным значением [Виноградов 1977]. Говоря о разграничении основных и неосновных значений, главным признаком, по которому основные значения отличаются от неосновных, Э. В. Кузнецова считает минимальную зависимость первых от контекста [1982: 105]. Характеризуя основное значение слова, Е. Курилович пишет: «Главное значение то, которое не определяется контекстом, в то время как остальные значения прибавляют еще и элементы контекста» [Курилович 1962: 246]. Это же подчеркивает и Д. Н. Шмелев, указывая на то, что основное значение «наименее обусловлено синтагматически» [Шмелев 1977:113]. Относительно переносного значения Э. В. Кузнецова пишет, что «слово в переносном значении одновременно соотнесено с двумя денотатами (денотат - класс однородных предметов): собственным и денотатом основного значения. Денотат основного значения присутствует в переносном в качестве «внутренней формы» как указание на предмет, на основе сходства с которым названо явление, составляющее собственный денотат переносного значения» [Кузнецова 1982: ПО].

Семантическая классификация ЛСГ глаголов интеллектуальной деятельности

Под глаголами интеллектуальной деятельности понимаются глаголы, описывающие деятельность ума, сознания во всех проявлениях. Объединяет эти глаголы наличие в их лексическом значении общей категориально-лексической семы «мыслительный процесс». Эта сема составляет семантическую основу группы и уточняется в каждом отдельном слове с помощью дифференциальных сем. Анализ внутренней организации глагольных ЛСГ в подавляющем большинстве случаев предполагает выявление в составе группы базового слова, являющегося наиболее полным выразителем категориально-лексической семы группы. Базовые лексемы должны обладать следующими признаками: 1) простота морфемного состава; 2) широкая сочетаемость; 3) значение базовой лексемы не должно быть уже какого-л. другого слова группы; 4) они не должны быть недавними заимствованиями [Кузнецов 1980: 77]. В ЛСГ интеллектуальной деятельности выделяем две ядерные единицы, которые соответствуют этим признакам: глаголы санан= думать и бил= знать . Это две равноправные единицы, между которыми отмечаются отношения комплементарного, взаимодополняющего типа, устанавливаемые в системе между семантически равносложными единицами. Обе эти единицы занимают центральное положение в группе, ни одна из них не подчинена другой. По словам Э. В. Кузнецовой, семантическая общность комплементарно связанных (равноправных) единиц устанавливается прежде всего на денотативных основаниях [Кузнецова 1982: 2], поскольку единицы, связанные отношениями взаимодополнения, обычно не имеют над собой подчиняющего базового слова. В основе комплементарных отношений между базовыми единицами ЛСГ интеллектуальной деятельности лежит признак «динамика / статика», т. е. оперирование знанием {санан- думать ) / обладание знанием {бил= знать ). В соответствии с этим глаголы и ЛСВ, входящие в ЛСГ, разделены на две подгруппы. Состав группы первоначально был определен по данным словаря и составил 23 единицы. В ходе работы исследуемая ЛСГ расширилась за счет производных единиц (аспектуальных и залоговых форм) и устойчивых сочетаний с интеллектуальной семантикой. Кроме того, состав группы расширяется в случаях обнаружения интеллектуальной семы в единицах других ЛСГ. На этом основании нами выявлены два глагола: кдр= видеть , сес= чувствовать . Следует отметить, что некоторые глаголы могут входить в обе подгруппы в зависимости от характера и количества дифференциальных признаков. Это говорит о том, что границы между подгруппами открыты по отношению друг к другу. В первую подгруппу по признаку «ситуация мыслительного процесса» мы объединили следующие 30 лексем: санан= думать ; санага бастыр=, санага алдыр=, санага курчат- размышлять ; санага кир= вспоминать ; сананаи чык=,унды= забыть ; сананып ал= запоминать ; сананып кбр= обдумать ; сананып тап= придумать, изобрести ; шуу= мыслить ; шууш= обдумать, разобрать ; шуун— прийти к решению ; шуулте эт= решить, делать вывод ; шуултеге кел= прийти к решению, выводу ; бодо=1 считать, полагать , оігдо=, айла= понимать , кбр= видеть , кдруш= подражать, перенять , сес= чувствовать ; шикде= исследовать ; шикжуле анализировать ; бодо=П решать (арифмет. операция) ; чотто= считать (арифм. операция) ; кем/ и= измерять ; кычыр- читать ; бичи= писать (произведение, научную работу) ; урен= учить, учиться , чумде= сочинять, творить . В выделенной подгруппе представлены привативные (отношения включения) отношения между глаголом санан= как родовой единицей и остальными членами подгруппы. Значение глагола санан осуществлять процесс думанья содержится в семантике каждого глагола подгруппы. Глаголы данной подгруппы обозначают мыслительный процесс, целенаправленное мышление, усилием воли направленное на какой-то объект. Нецеленаправленное мышление в своих безобъектных употреблениях обозначают санан= как «потенциальная способность разумного существа думать»: Ыраак jepde сананып ла jyp — В далекой стороне будь разумным (букв.: живи думая); шуу= как «способность мыслить»: А сен кем J OK гиууп jadbivc — А ты ничего себе мыслишь. В большинстве случаев ситуация целенаправленного мыслительного процесса подразумевает в результате создание некоторого объекта. Мы вслед за Л. М. Васильевым [1981: 149], в зависимости от того, какой объект создается в результате мыслительного процесса, выделяем две микрогруппы. Первую микрогруппу составляют глаголы, обозначающие мыслительные акты, результатом которых являются какие-либо внутренние объекты (суждения, умозаключения, решения и т. д.). Это такие глаголы, как санан= думать ; бодо=1 считать, полагать ; шуу= мыслить ; шуун= решить ; кычыр читать ; окдо= I айла= понимать (мысли, связанные с чувственными образами) и т. д. Глаголы второй микрогруппы обозначают мыслительные акты, в результате которых появляются какие-то внешние объекты. Например, чумде= сочинять (песню, стихотворение) ; шиігжуле= анализировать (группу глаголов) ; кычыр= читать ; бодо=П решать (пример, задачу) и т. д. Глагол кычыр= читать входит в обе микрогруппы. В первую микрогруппу он входит на том основании, что чтение предполагает приобретение знаний, которые остаются у субъекта (читать про себя). Вхождение его во вторую микрогруппу обосновано наличием в его содержании семемы «излагать устно перед аудиторией (лекцию)».

Семантические структуры алтайских глаголов интеллектуальной деятельности в сопоставлении с киргизским языком

Для выявления общих системных свойств лексики разных языков и специфики каждой из них очень многое дает применение сопоставительно-контрастивной методики. Сопоставительный метод — «исследование и описание языка через его системное сравнение с другим языком с целью прояснения его специфичности. Сопоставительный метод направлен в первую очередь на выявление различий между двумя сравниваемыми языками и поэтому называется также котрастивным» [ЛЭС 1990]. Сопоставление лексических единиц различных языков, как и единиц других уровней, необходимо для разрешения различных проблем методики преподавания языков, лексикографии, теории и практики перевода. Многие ученые считают, что единой базой для сопоставления лексики может послужить направленность лексических единиц на одну и.ту же экстралингвистическую реальность, одинаковую для всех людей, независимо от их родного языка [Гинзбург 1970: 5; Ерасова 1973: 4], и материалом исследования должны послужить определенные лексико-семантические группы (ЛСГ). В данном исследовании это ЛСГ интеллектуальной деятельности. Для сопоставительных исследований наибольшую познавательную ценность имеют те универсальные черты, которые в разных языках находят специфическое проявление. Это позволяет дать более глубокую интерпретацию наблюдающихся в этих языках сходств и различий. На наш взгляд такие возможности дает выявление универсальных закономерных связей между различными характеристиками языковых единиц и, в частности, между их семантическими характеристиками. Сопоставительный метод особенно эффективен применительно к родственным языкам, так как их контрастные черты проступают наиболее ярко на фоне сходных черт. В нашей работе объектом сопоставления явились родственные алтайский и киргизский языки. Близость этих языков определяется этногенетической и историко-культурной связью алтайского и киргизского народов. По классификации Н. А. Баскакова [1958] алтайский и киргизский язык вместе составляют киргизско-кыпчакскую группу восточнохуннской ветви тюркских языков. В данном исследовании нами предпринимается попытка сопоставить семантику слов алтайского и киргизского языков. Наша цель - выявить некоторые сходные черты, а также указать на ряд расхождений в семантической структуре алтайских глаголов и их киргизских эквивалентов. Для анализа сопоставления мы берем в алтайском языке данные, полученные в результате нашего исследования, и в киргизском языке данные «Киргизско-русского словаря» [1957] (далее КРС) под редакцией К. К. Юдахина и данные, полученные от информантов, носителей киргизского языка. Алтайский глагол санан= думать по нашим данным имеет 12 значений. Это следующие значения: 1) реализовать потенциальную способность разумного существа к умозаключениям на основе отражения окружающей действительности в абстракциях ; 2) направить мысли на кого / что-н. ; 3) предаваться мечтам ; 4) представить, вообразить, воспроизвести в мысли ; 5) придумать, найти способ, догадаться что-н. сделать ; 6) иметь какое-л. мнение, точку зрения на что-н. ; 7) считать виновным, подозревать ; 8) иметь намерение, собираться, решить что-л. делать ; 9) иметь желание что-л. делать ; 10) печалиться, пригорюниваться ; 11) рассчитывать на кого-л, возлагать надежду на кого / что-л. ; 12) с модальным оттенком ожидания . Последние три значения (10, 11, 12) представляют собой некий семантический сдвиг в семантической структуре глагола санан=. Он связан с утратой глаголом собственно интеллектуального смысла и приобретением новых семем. Остальные девять значений, каждый имея свой, свойственный именно ему дифференциальный семантический признак, так или иначе связаны с обозначением мыслительной деятельности. В киргизском языке глаголу санан= соответствуют два глагола, это сана= и ойло=. Киргизский глагол Сана= связан с алтайским санан= как в формальном плане, то есть общностью корневой основы, так и в семантическом плане. У алтайского глагола санан= отмечается формально-семантическая привативная связь с именем существительным сана мысль, сознание , являющимся производящей основой для глагольного слова. Киргизский глагол сана= связан с соответствующим киргизским существительным санаа мысль, дума, намерение общностью основы и значением. Однако в данном случае ни основа глагола, ни основа существительного не несут в себе грамматических показателей. Учитывая то, что «Грамматика киргизского языка» [1987] не дает среди словообразовательных аффиксов существительных аффикс =а, нельзя утверждать, что существительное санаа образовано от глагола сана=. Но наличие общего корневого элемента сомнения не вызывает. Глагол санан= думать и существительное сана мысль, сознание в алтайском языке по отношению к киргизским словам сана= думать и санаа мысль, дума следует считать лексико-семантическими параллелями, имеющими одинаковое семантическое содержание и связанные общностью корня.

Похожие диссертации на Глаголы интеллектуальной деятельности в алтайском языке (В сопоставительном аспекте)