Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Социокультурные факторы и индикаторы процесса инкультурации 18
1.1. Индивидуальный и социокультурный аспекты инкультурации 18
1.2. Идентичность как критерий инкультурации 33
1.3. Функции языка в процессе инкультурации 45
Глава 2. Условия процесса инкультурации иностранных студентов в российском вузе (на примере ЮРГТУ(НПИ)) 65
2.1. Институциональные условия инкультураци в ЮРГТУ (НГГИ) 66
2.2. Коммуникативное пространство вуза: отношение к иностранцам принимающего сообщества 89
Глава 3. Основные этапы инкультурации иностранных студентов в российском вузе (на примере ЮРГТУ (НПИ)) 96
3.1. Этап культурного шока в жизненном мире иностранных студентов 96
3.2. Этап формирования бикультурной личности иностранных студентов 119
Заключение 138
Список литературы 142
- Идентичность как критерий инкультурации
- Функции языка в процессе инкультурации
- Коммуникативное пространство вуза: отношение к иностранцам принимающего сообщества
- Этап формирования бикультурной личности иностранных студентов
Введение к работе
Актуальность темы. В современном мире в сфере образования сложилась устойчивая тенденция к интернационализации и интеграции. Развитые страны усиливают конкурентную борьбу за лидерство в мировой системе образования, что в современном обществе является одним из наиболее эффективных инструментов влияния.
По данным ЮНЕСКО число лиц, получающих высшее образование за пределами своей страны, увеличилось за последние 10 лет почти на 30%. В настоящее время образовательные услуги иностранным гражданам предоставляют 129 государств мира. Россия занимает 8 место по численности обучающихся иностранных граждан после США (586 тыс. человек), Великобритании (233 тыс. человек), Германии (200 тыс. человек), Франции (160 тыс. человек), Австралии (157 тыс. человек), Испании (124 тыс. человек) и Канады (100 тыс. человек).
Обучение иностранных студентов представляет собой заметную статью доходов страны. В частности обучение иностранцев дает ежегодный доход США – 14 млрд долларов, Великобритания – 8 млрд долларов, Австралия – 4,5 млрд долларов. Такой результат – следствие реализации политики академического капитализма, согласно которой университеты рассматриваются в качестве предпринимательской организации, деятельность всех сотрудников которой ориентирована на привлечение внешних денежных средств. Обучение зарубежных студентов является важным направлением деятельности предпринимательских университетов.
Российское образование занимает скромное место на мировом рынке образования. По экспертным оценкам, например, в 2006/2007 учебном году на дневных отделениях в российских вузах обучалось только 90 тыс. студентов-иностранцев. Руководство Министерства образования РФ проектирует на период до 2016 г.: «Доля российских вузов на мировом рынке образования должна вырасти до 10%. В денежном выражении это означает, что годовой доход от обучения иностранных студентов в российских вузах должен составить не менее 5 млрд долларов США и стать сравнимым с бюджетным финансированием этой сферы (сегодня в России численность иностранцев от общего числа студентов менее 1%, что обеспечивает годовой доход порядка 100 млн долларов)».
Тем самым, официальная политика Министерства образования ориентирует российские университеты на активизацию в сфере продвижения образовательных услуг на международном рынке. Помимо очевидных материально-финансовых выгод обучение иностранных студентов в нашей стране имеет политическую цель, поскольку способствует повышению международного влияния России через подготовку интеллектуальной элиты, вероятных будущих национальных лидеров, что также отмечается в официальных документах.
В 2012 году в Министерстве образования и науки России были разработаны показатели, пороговые значения и критерии оценки эффективной работы вузов. В части касающейся международной деятельности это следующие показатели: удельный вес численности иностранных студентов дальнего и ближнего (стран СНГ) зарубежья должен составлять для вузов Москвы и Санкт-Петербурга 3%, для остальных вузов – 0,7%. Для выполнения этих условий вузам необходимо активизировать свою деятельность по привлечению на обучение иностранных граждан.
Реализация этой задачи предполагает создание определенных условий в образовательных пространствах конкретных университетов, которые обеспечивают успешность адаптации студентов-иностранцев к новой социокультурной среде. Следует отметить, что даже при самых благоприятных условиях личность, входящая в новую культурную среду, всегда испытывает большой комплекс проблем. Зачастую представители разных культур очень мало знают друг о друге, руководствуются стереотипными представлениями, обладают недостоверной информацией о другой культуре и испытывают по отношению к ней предубеждение, что отражается на процессе вхождения в новую социокультурную среду. Иными словами, организация образовательной деятельности с иностранными студентами предполагает для вуза решения не только инфраструктурных и маркетинговых задач, но в не меньшей мере – задачи формирования толерантной образовательной среды, благодаря которой возможна реализация стратегии инкультурации иностранных студентов в новую культурную среду. Следует отметить, что опыт решения подобного рода задачи существовал в ряде советских вузов, принимавших студентов из-за рубежа. Однако советский опыт в своей основе имел патерналисткий подход к социализации студентов-иностранцев, что существенно затрудняет его использование в условиях рыночной экономики и требует разработки новых подходов.
Таким образом, острая практическая актуальность стоящей перед российскими университетами задачи развития предпринимательской активности, составной частью которой является привлечение и обучение иностранных студентов, определяет актуальность темы диссертационного исследования.
Состояние научной разработанности проблемы. Исследование инкультурации иностранных студентов в современных российских вузах опирается на теоретическую разработку ряда проблем: инкультурации как индивидуального процесса освоения другой культуры, динамики ценностного ядра принимающей культуры, адаптации молодежи, пребывающей на обучение в университеты из-за рубежа и др. Указанные аспекты заявленной темы в той или иной степени изучаются в современной науке. Наиболее глубоко проработана проблема вхождения человека в культуру, которая имеет комплексный междисциплинарный характер и всегда была притягательна для представителей социальных и гуманитарных наук. При рассмотрении места человека в культуре и его приобщения к культурным ценностям особую значимость имеют работы по антропологии детства, в которых рассматривается механизм постепенного вхождения в культуру (инкультурация). Теоретико-методологический анализ феномена инкультурации личности содержится в трудах культурологов, философов, социологов: А.И. Арнольдова, М.М. Бахтина, А.П. Садохина, М. Херсковиц, Д. Мацумото.
Идея об инкультурации как процессе включения индивида в социетальную сферу культуры рассматривается в работах многих известных социологов классического периода: М. Вебера, Э. Дюкгейма, Д. Мида, Т. Парсонса, П.А. Сорокина, Ю. Хабермаса. Процессы инкультурации и социализации представляют собой две стороны единого процесса развития личности, на что неоднократно обращали внимание М. Вебер и Р. Мертона.
Вместе с тем, инкультурация чаще всего содержательно проявляется как освоение и вхождение в другую культуру, формирование культурной идентичности в другой культуре. Этот аспект является предметом анализа таких зарубежных исследователей, как Э. Эриксон, Дж. Марсия, А. Ватерман, Р. Парк и др., которые обращали внимание на то, что главным индикатором эффективности процесса инкультурации выступает сформированная новая культурная идентичность.
Основным инструментом процесса инкультурации является язык. Научные исследования о роли языка в процессах коммуникации разрабатывались еще в классических трудах Д. Вико, И. Гердера, В. Гумбольдта. Взаимосвязь языка, мышления и культуры рассматривается в работах Ф. Боаса и Б. Малиновского. Большое количество исследований посвящено изучению интегрирующей роли языка в социокоммуникативных процессах. Эта проблема нашла отражение в классических работах А. Мейе, Э. Сепира, Ф. Соссюра и в исследованиях современных ученых – В.Д. Бондалетова, М.В. Панова, И.М Поповой, Р.О. Шор Современные исследователи уделяют большое внимание изучению роли иностранного языка в формировании компетенций современного выпускника и его способность осуществлять профессиональную коммуникацию с представителями других культур. Различные аспекты этой проблемы анализируются в работах В.М. Алпатова, Д. Кристалл, Е.Ю. Литвиненко, В.И. Беликовой, Л.П. Крысина и др.
Формирование новой культурной идентичности предполагает освоение ценностей этой культуры. Изучению ценностного ядра русской культуры, которая в данном диссертационном исследовании рассматривается как культура принимающего сообщества, посвящен огромный пласт исследовательской литературы. К таким трудам можно отнести работы К.О. Касьяновой, Л.Г. Почебут, Н.И. Лапина, в которых показана не только специфика российской культуры, но и увеличение в ней пласта универсальных ценностей, свойственных современному обществу рыночного типа с ярко выраженной массовой культурой.
В современной науке уделяется большое внимание вопросам развития международного образовательного пространства, проблемам международного образовательного сотрудничества с различными странами и регионами, а также вопросам обучения иностранных студентов в вузах России. В ходе социологического исследования, проведенного с 2008 г. по 2011 г. фондом «Наследие Евразии» в 11 городах России, были выявлены основные мотивы и наиболее распространенные способы поступления студентов из новых независимых государств в российские вузы, определена роль русского языка в формировании потоков студентов, проанализированы ключевые проблемы социокультурной адаптации учащихся.
Иследование Д.А. Соколовой ориентировано на анализ основных составляющих социокультурной компетентности иностранных студентов (представителей России, Китая, Вьетнама, Таиланда, Бангладеш, США, Индии, Англии, Японии, Малайзии, Узбекистана и Казахстана) в поликультурной образовательной среде, прибывших на обучение в южнокорейские университеты.
Сам процесс инкультурации занимает достаточно большое время, в течение которого личность решает различные проблемы своей адаптации или укоренения в другой культуре. В процессе инкультурации личность сталкивается с реалиями и установками, значительно отличающимися от реалий и установок родной культуры. Часто ценности новой культуры в родной культуре вообще могут отсутствовать, что ввергает личность в состояние культурного шока. Эта ситуация подробно описана и проанализирована в теории «культурного шока», разработанной К. Обергом и Г. Триандисом, в которой проектируются также и возможные последствия культурного шока. Фаза дальнейшего развития инкультурации – формирование билингвизма – исследуется многими учеными. В частности в работах отечественных лингвистов Супруна А.Е., Костомарова В.Г., Швейцера А.Д., Никольского Л.Б. обосновывается социальная природа билингвизма и его индикативная функция, свидетельствующая об инкультурации личности. Роль билингвизма в становлении профессиональной компетенции выпускников современных российских технических вузов была показана в исследованиях О.Н. Костровой, В.Н. Леонтьевой, Е.Ю. Литвиненко, А.В. Сивольновой. Однако заметим, что большинство указанных работ касались вопросов адаптации иностранных студентов к учебному процессу. Однако наблюдается определенный недостаток в работах, посвященных проблемам вхождения иностранных обучающихся в российскую культуру. Этой проблеме посвящено данное диссертационное исследование.
Цель диссертации – выявить основные этапы и оценить эффективность инкультурации иностранных студентов в условиях российского университета.
Достижение поставленной цели требует решения следующих исследовательских задач:
1) обосновать социокультурный характер инкультурации иностранных студентов в российском университете;
2) выявить основные критерии эффективности процесса инкультурации;
3) показать функции языка в процессе освоения личностью другой культуры;
4) выявить институциональные условия, предлагаемые российским университетом иностранным студентам для обучения как компонента инкультурации;
5) изучить возможности коммуникативного пространства российского университета для инкультурации студентов-иностранцев;
6) исследовать жизненный мир студента-иностранца на первоначальной фазе вхождения в культуру российского общества;
7) выделить факторы становления бикультуральной личности студента-иностранца.
Объектом диссертационного исследования является процесс инкультурации иностранных студентов в российском техническом университете.
Предметом исследования является выделение этапов и оценка эффективности процесса инкультурации иностранных студентов в условиях российского университета.
Теоретико-методологические основания исследования. Теоретико-методологическим основанием диссертационного исследования служит социокультурный подход П. А. Сорокина, который использовался для выявления сущностных характеристик социетальной системы общества как неразрывной триады: личность – общество – культура.
Труды социологов Т. Парсонса, Р. Бейла, М. Херсковица заложили основы изучения процессов социализации и инкультурации как интеграции индивида в новое общество; освоение основополагающих принципов миропонимания и поведения, присущих данной культуре, в результате чего формируется когнитивное, эмоциональное и поведенческое сходство индивида с членами данной культуры и отличие от членов других культур.
В работе также использованы идеи Г. Триандиса и М. Беннет о поэтапности освоения другой культуры и о культурной трансформации личности в процессе инкультурации. Эти идеи позволили проанализировать инкультурацию как процесс формирования бикультуральной личности.
Эмпирическую базу диссертации составило авторское социологическое исследование, которое было проведено на базе Южно-Российского государственного технического университета (Новочеркасского политехнического института) в три этапа:
1 этап – анкетирование российских студентов, в котором приняли участие студенты 4-х, 5-х курсов всех факультетов вуза, что составило 402 человека. Анкетирование было направлено на выявление отношения российских студентов к студентам-иностранцам, что рассматривается автором как значимый фактор инкультурации;
2 этап – глубинное интервью с иностранными студентами 5-го курса (представителями Юго-Восточной Азии, Ближнего Востока, стран СНГ). Целью указанного этапа исследования стало выявление переживания ими культурного шока в период первых лет обучения в вузе;
3 этап – глубинное интервью с экспертами, работающими с иностранными студентами, что требовалось для определения оценки эффективности становления бикультуральной личности студента-иностранца.
Гипотеза исследования. В настоящее время российские вузы как субъекты рынка образовательных услуг заинтересованы в приглашении иностранных граждан на обучение. Вместе с тем эта деятельность ограничивается только коммерческой стороной; университет на институциональном уровне не использует широкие возможности для создания благоприятной коммуникативной среды для обеспечения эффективной инкультурации студентов-иностранцев, что снижает эффективность обучения иностранных студентов и не способствует расширению деятельности университета на международном рынке образовательных услуг в целом.
Научная новизна исследования заключается в следующем:
– показан социокультурный характер инкультурации, успешность которой в условиях массовых миграционных потоков и межкультурного взаимодействия определена институтами образования, СМИ и гражданского общества;
– обосновано выделение в качестве основного критерия эффективной инкультурации формирование устойчивой бикультуральной идентичности личности, которая позволяет индивиду комфортно себя чувствовать и эффективно функционировать в обеих культурных средах;
– показана роль синтаксических конструкций и грамматических форм языка в усвоении специфики коллективных представлений, ценностей и основных категорий культуры, что доказывает необходимость полноценного языкового образования с целью успешной инкультурации индивида;
– выявлены необходимые институциональные условия обучения иностранных студентов в университете на уровне содержательного, структурного и процессуального компонентов;
– обнаружена неоднородность межкультурной коммуникации в пространстве российского университета, периодичность включения российских студентов в повседневную межкультурную коммуникацию с иностранными студентами, что ограничивает инкультурацию последних рамками аудиторного обучения;
– выделены симптомы культурного шока, который испытывают иностранные студенты на начальном этапе вхождения в российскую культуру; и который проявляется на физиологическом и социально-психологическом уровнях;
– установлено, что в настоящее время политика университета, направленная на привлечение и обучение иностранных студентов, является недостаточно значимым фактором их инкультурации;
– успешность процесса инкультурации определена индивидуальной установкой, которая присуща только небольшой части студентов и не закладывается университетом.
Основные положения, выносимые на защиту:
1. Инкультурация в современной науке рассматривается как процесс индивидуального вхождения в другую культуру, который проявляется через содержательную интериоризацию ее основных ценностей, норм, стереотипов и устойчивых поведенческих образов. В современном обществе, для которого характерны массовые миграционные потоки и укоренение в другой культурной среде значительного числа выходцев из иных культур, инкультурацию следует рассматривать как социокультурный процесс, ведущими факторами в котором выступают учреждения образования, а также СМИ и институты гражданского общества. Их функционирование обеспечивает поддержание необходимого уровня интенсивности коммуникации и эффективное преодоление культурных границ, которые вызывают на индивидуальном уровне шок и отторжение новой культуры.
2. В процессе освоения другой культуры духовный опыт личности расширяется за счет включения в него новых практик, знаний, ценностей, взаимодействий. В результате этого формируется новая соотнесенность личности по отношению к иной культуре (идентичность: «Я – свой»), и переосмысливаются основополагающие характеристики нативной (родной) культуры, т.е. формируется новая бикультурная идентичность личности, включающая в понимание своего «Я» характеристики, которые приняты в другой культуре. В результате инкультурации личность претерпевает глубокие изменения в социальных ориентациях, что проявляется в расширении социальных связей и преодолении этнокультурной ограниченности.
3. Язык выступает лингвистическим кодом культуры, так как задает ее самобытность, особенности коллективных представлений этнокультурной общности, базисные коды культуры – коллективизм-индивидуализм, дистанция власти, избегание неопределенности, пространственно-временные категории. Инкультурация предполагает освоение двух пластов языка: лексического, включая прецедентные феномены, а также грамматических форм и синтаксических конструкций, которые создают рамку для формирования национальной картины мира.
4. Для привлечения и обучения иностранных студентов рыночно ориентированный университет создает необходимые организационно-институциональные условия, а именно: 1) на содержательном уровне – обеспечивается формирование университетского культурного пространства – миссии университета, корпоративной культуры, ценности университетского образования, которые необходимы для декларирования и реализации модели специалиста, а также для формирования соответствующей профессиональной культуры; 2) на структурном уровне учреждаются: специальное подразделение для организации работы с иностранными студентами, подготовительное отделение для языкового обучения, языковые клубы, организация кружковой работы и др.; 3) на уровне процессуального компонента обеспечиваются необходимые бытовые условия, внеаудиторная работа с иностранными учащимися, организуется работа кураторов, направленная на адаптацию иностранных студентов к новой культурной среде.
5. Изучение характера межкультурной коммуникации, в которой осуществляется инкультурация иностранных студентов в российском вузе, показывает, что она имеет достаточно высокую плотность в пространстве учебных аудиторий и разрежена за рамками учебных корпусов. По оценкам российских студентов исследуемого университета, обучающихся совместно с иностранными студентами, две трети из них к завершению своей учебы не выходят на уровень освоения российской культуры и русского языка (уровень С 2), необходимый для формирования бикультуральной личности, хотя осваивают необходимую программу профессиональной подготовки. Российские студенты в своем большинстве не включены в процесс инкультурации студентов-иностранцев в качестве партнеров по межкультурному диалогу, обеспечивающих необходимый уровень погружения в культуру принимающего сообщества, и не осознают этой социальной задачи.
6. Иностранные студенты при отсутствии базовой языковой подготовки (уровень А по международной квалификации) испытывают культурный шок, который выражается в столкновении двух культур на уровне индивидуального сознания. Шок переживается в течение первого года обучения как ценностный кризис личности и способен вызывать психосоматические отклонения в здоровье. Главная причина культурного шока – в дефиците повседневной межличностной коммуникации, неспособности расшифровать культурную информацию, закодированную в невербальных коммуникативных сигналах, психологическая несовместимость с носителями культуры, неспособность понять и принять их ценности. Преодоление этого кризиса разрешается индивидуально, и зависит в значительной степени от личностных качеств иностранного студента и окружающих его людей. Сокращение фазы культурного шока зависит от введения в университете специальной патронажной программы по отношению к иностранным студентам первого года обучения, а также требует пересмотра административной практики поселения иностранных студентов по принципу землячеств, обособленно от российских студентов.
7. Период обучение иностранного студента в российском университете имеет достаточную длительность для формирования бикультуральной личности. Вместе с тем изучение переживания иностранными студентами-выпускниками степени своей включенности в российскую культуру показывает, что формирование бикультуральной личности определяется не российской культурной средой или объективными условиями обучения в университете, не культурной дистанцией между Россией и странами выхода студентов, а субъективным фактором – установкой самого студента-иностранца на погружение в российскую культуру. Основное большинство иностранных студентов к концу обучения в российском университете достигает владения языком на уровне, позволяющем осуществлять коммуникацию в профессиональной сфере и в сфере повседневного бытового общения (уровень В международной классификации). Владение языком на уровне С, который раскрывает культурный код – ценности, патерны поведения, причины регулирующих норм и др., – и является необходимым условием бикультуральной личности, достигает по экспертным оценкам только четверть иностранных студентов. Такой результат обусловлен отсутствием специальной политики университета, направленной на достижение завершенной формы инкультурации иностранными студентами, т.е. формирование бикультуральной личности.
Практическая значимость результатов исследования определяется необходимостью повышения конкурентоспособности российских вузов на международном рынке образовательных услуг, в частности, создания оптимальных условий для процесса инкультурации иностранных учащихся, которые пребывают в Россию на обучения, что, в конечном счете, должно способствовать получению качественного образования студентами-иностранцами и в перспективе – укреплению международных связей России, продвижению ее позитивного имиджа на международном уровне.
Положения и выводы диссертационного исследования могут быть использованы руководством ЮРГТУ (НПИ) и других вузов, Советом ректоров Ростовской области, Департаментом международного сотрудничества Минобрнауки РФ для оценки внутренних ресурсов и политики российских университетов на мировом рынке образования.
Материалы диссертации могут быть полезны для разработки теоретических и практических курсов по проблемам социологии культуры и образования, а также при организации социологических исследований.
Соответствие темы диссертации требованиям паспорту специальности ВАК РФ. Диссертация соответствует области исследования специальности 22.00.06 – Социология культуры, особенно в таких ее пунктах, как: п. 11. Культурная коммуникация. Современные коммуникативные технологии и их влияние на духовную жизнь общества; 14. Культурная социализация и самоидентификация личности.
Апробация работы. Основные положения и выводы диссертации получили отражение в 11 научных публикациях, общим объемом 3,74 п.л., в том числе в 3 статьях, опубликованных в ведущих рецензируемых журналах, определенных ВАК РФ. Основное содержание диссертации докладывалось на конференциях различного уровня, в частности на Международной научно-методической конференции (Новочеркасск, апрель. 2010 г.), на Международных психолого-педагогических чтениях Юга России (Волгоград, май 2010 г.), на Международной научно-методической конференции (Тверь, ноябрь 2010 г.), на Международной научно-методической конференции (Новочеркасск, май, 2011 г.).
Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, включающих семь параграфов, заключения, списка литературы, приложения, представленного в виде 69 статистических таблиц и расшифровки текста глубинных интервью. Основное содержание – 194 машинописных страниц.
Идентичность как критерий инкультурации
Важнейшей ценностью современного общественного сознания является то, что сегодня нельзя представить ни одну цивилизованную страну вне связи с другими культурами. Стремление народов познать духовный мир друг друга ведет к расширению духовных связей и контактов, приобретающих систематический характер. В XXI веке сохранение и дальнейшее развитие человеческой цивилизации связывают с необходимостью взаимного культурного общения во всех сферах жизнедеятельности людей (политике, экономике, культуре), важнейшим каналом и средством которого выступает образование.
Иностранные студенты, прибывающие в Россию для получения образования, становятся частью российского социума. При этом молодые люди оказываются в сложной ситуации. Они вынуждены не только осваивать будущую профессию, но и адаптироваться к незнакомому обществу и культуре. Поэтому для того, чтобы проанализировать процесс вхождения иностранных студентов в российскую культуру, необходимо рассмотреть сущностные характеристики социетальной системы общества и теоретические подходы к инкультурации (этому вопросу посвящен первый параграф), проанализировать сформированность новой культурной идентичности, которая выступает индикатором успешности процесса инкультурации (этот вопрос рассматривается во втором параграфе), а также роль языка в процессе инкультурации, так как именно в языке заложены основные ценностные установки и миропонимание народа (этот вопрос рассматривается в третьем параграфе).
Методологическим основанием данного исследования служит социокультурный подход, который рассматривает общество как целостную структурированную систему. Социокультурную суть этого подхода отчетливо выразил П. А. Сорокин в формуле: «Личность, общество и культура как неразрывная триада». Ученый поясняет: «Структура социокультурного взаимодействия... имеет три аспекта, неотделимых друг от друга: 1) личность как субъект взаимодействия; 2) общество как совокупность взаимодействующих индивидов с его социокультурными отношениями и процессами и 3) культура как совокупность значений, ценностей и норм, которыми владеют взаимодействующие лица, и совокупность носителей, которые объективируют, социализируют и раскрывают эти значения. Ни один из членов этой неразделимой триады (личность, общество и культура) не может существовать без двух других».19
Основополагающим компонентом в этой триаде выступает культура. Культура- это символы, знаки, идеи, которые разделяет не один человек, а которые поняты и приняты всеми. Культура- это всегда социальный феномен, обеспечивающий взаимодействие людей. Культура - это всегда стандарт, образец, принятый в группе, коллективе, обществе.
Выделяют пять компонентов, которые взаимно переплетаются и образуют культуру как необходимый консенсус, позволяющий людям взаимодействовать друг с другом, консолидироваться в социальные общности, - язык как средство общения; общие ценности и нормы, верования и знания, мифы; средства массовой информации; обычаи, общие умения действовать, в том числе навыки труда; орудия действия включая орудия труда.
Люди стремятся в той или иной форме установить контроль над окружающей средой. Отсутствие контроля может привести к депрессивным состояниям. Для того чтобы психологически чувствовать себя уверенно, люди формируют обычаи, мифы, вводят нормы и т.п. Именно культура дает традиции и нормы поведения, которые помогают ориентироваться в окружающем мире. Обычаи делают социальную среду предсказуемой. Например, в конкретной социальной ситуации, зная обычаи, мы знаем, как себя вести. Мифы объясняют то, что происходило в прошлом и почему. Нормы (представления о должном поведении в социальной ситуации) сообщают нам, какие формы поведения были действенными в прошлом, и убеждают, что они являются опорой в настоящем.
Ценности задают стандарты, которые можно использовать для оценки как собственного поведения, так и поведения других людей.
Культура влияет на способы отбора и интерпретации информации. Во многих случаях ценности культуры могут быть заместителями мышления и тем самым экономить время.20
В современном обществе духовные опоры социальной жизни имеют конкретные формы: ценностные ориентации, идеалы, социальные установки, нормы, принципы поведения, непосредственные мотивы конкретных действий, поступков. Данные феномены духовного мира образуют иерархизиро-ванную систему, вершину которой составляют ориентации на ценности.
Ядро культуры составляют ценности. В каждой культуре есть свои традиционные ценности. Эти ценности воспроизводятся в идентичной форме в течение длительного времени в рамках одного общества. Традиционные ценности - это устойчивая основа социальной идентичности, национального характера и культуры.
Система ценностей играет большую роль в любой культуре, так как определяет отношения человека с природой, обществом, ближайшим окружением и с самим собой. Усваивая ценности окружающего мира, человек опирается на традиции, нормы, обычаи родной культуры, формирует индивидуальную систему ценностных установок и руководствуется ими в жизни. Благодаря этой системе обеспечиваются целостность данной культуры, необходимая степень порядка и предсказуемости в обществе.
Функции языка в процессе инкультурации
«Русский клуб» организует поэтические вечера, заседания, посвященные творчеству русских писателей, выдающихся русских ученых, деятелей, знакомит с российскими праздниками, с праздниками разных народов, оказывает помощь в решении проблем иностранных студентов.
Встречи эти весьма популярны как среди иностранных студентов, так и российских. Ведь на встречах в клубе в непринужденной атмосфере они имеют возможность говорить на русском языке и знакомиться с традициями и культурой России, с нормами и ценностями университета. В неофициальной обстановке студенты общаются друг с другом, преодолевая психологический барьер боязни говорения на русском языке.
В июле 2010 года в ЮРГТУ (НПИ) создан Институт международного образования, в состав которого входят кафедры «Русский язык и культура речи», «Английский и французский языки», «Немецкий язык», «Иностранные языки в профессиональной коммуникации», а также 3 сектора, сектор Международного сотрудничества, Учебно-методический сектор, сектор Академической мобильности. Одной из главных задач Института международного образования является оказание помощи иностранным студентам в решении вопросов, связанных с обучением, проживанием, регистрацией на территории РФ, с организацией досуга. Иностранные студенты имеют возможность регулярно обращаться к деканам, руководителям структурных подразделений.
В университете созданы землячества. Студенты каждой страны выбирают своего представителя, которые оказывает содействие сотрудникам вуза в организационной работе с иностранными учащимися. В вузе избран студенческий совет из числа студентов-иностранцев, который призван помогать студентам в решении учебных, бытовых проблемах, в организации культурно-массовых, спортивных мероприятиях.
Профсоюзная организация студентов университета обеспечивает возможность оздоровления в университетском санатории-профилактории, ак 87 тивный и познавательный отдых на оздоровительных базах и в туристических поездках.
В течение учебного года сотрудники Института международного образования, преподаватели кафедры «Русский язык и культура речи» систематически проводят собрания со студентами. На собраниях до сведения студентов доводятся содержания основных нормативных документов и приказов, регламентирующих вопросы организации учебного процесса, социальной защиты, здоровья, отдыха, быта и досуга учащихся, различных аспектов внеучебной работы.
Также проходят встречи ректора с иностранными учащимися, на которых иностранные студенты могут задать ректору вопросы, касающиеся самых различных сторон студенческой жизни.
Методика работы с иностранными учащимися выстроена в комплексную цепочку. Предупреждение и профилактика возможных конфликтов и затруднений требует организованной работы и в общежитии. Сотрудники общежития оказывают необходимую консультационную, профилактическую и текущую помощь в организации жизни иностранного студента в общежитии.
Значительно облегчает статистическую и аналитическую работу с документами и личными делами учащихся организация электронного документооборота. Однако значение работы куратора и преподавателей не уменьшается, а, напротив, возрастает, так как иностранный студент получает возможность в любой момент обратиться к своим наставникам по электронной почте и получить на свое обращение быстрый ответ. Такая организация работы с иностранными учащимися способствует эффективному протеканию процесса инкулыурации. В целом можно сделать следующие выводы: 1) важнейшим институтом, преобразующим культуру, транслирующим культурные образцы, передающим накопленные научные знания является институт образования. Именно институт образования направлен на воспроизводство и развитие Человека как носителя образцов культуры; 2) создание института образования в России было связано с необходимостью технического прорыва страны, с развитием экономики. Создание первого вуза на юге страны, Донского политехнического института, было обусловлено экономической потребностью в подготовке технических кадров для стремительно развивавшейся промышленности Юга страны; 4) в ЮРГТУ (НПИ) созданы институциональные условия, которые обеспечивает оптимальные условия для успешного протекания процесса ин культурации иностранных студентов, а именно: -на уровне содержательного компонента- это миссия университета, концепция воспитательной работы с обучающимися, модель специалиста с высшим образованием, история университета, ценности, нормы; - на уровне структурного компонента - это структурные подразделения университета, институт международного образования, функционирование языковых клубов, музейное дело; -на уровне процессуального компонента- это организация бытовых условий, обучение русскому языку на подготовительном отделении и на факультетах, внеаудиторная работа с иностранными учащимися, работа преподавателей и кураторов университета, направленная на преодоление симптомов культурного шока; 5) созданные институциональные условия позволяют в пространстве вуза изучать язык, знакомится с менталитетом, ценностями, традициями рос сийской культуры, с ценностями и традициями инженерного образования в России, с обычаями поведения, то есть входить в российскую культуру, где развивается общество модернизированного, инновационного типа; 6) созданные институциональные условия недостаточны для эффективно го вхождения в культуру без учета межличностных взаимодействий между субъектами в пространстве вуза. Для успешных межличностных взаимодейст вий в разных сферах деятельности (учебной, досуговой, бытовой) необходимо создавать не только публичное пространство, но и частное пространство. В ус ловиях проживания иностранных студентах в отдельном общежитии межлич ностные взаимодействия в досуговой и бытовой сферах затруднительны.
Коммуникативное пространство вуза: отношение к иностранцам принимающего сообщества
Информанты из Ливана: «Просто я чувствую русский как наши. Русские научили меня нескольким факторам, но они у меня есть. Например, учили меня ходить на дискотеки. Учили меня поздно приходить домой, сидеть и щелкать семечки. Это у нас нельзя на улице так просто. Учили меня многому, я уже не помню, это идет в мою кровь. Это уже чувствуется родное». «Диплом. Новые друзья, у нас один закон, у Вас другой закон. Я знаю, как Вы думаете. Это интересно, как думают в России, что хорошо, что нельзя, что правильно, что неправильно. [...] У нас мало девушек работает. Я думаю, что если у девушки есть диплом, надо обязательно работать. Это тоже хорошо у Вас. Здесь у Вас девушка как мужчина». «Есть много традиций, которые здесь надо делать, например, нельзя ходить в дом, сразу надо разуваться, у нас это по-другому. У нас полы не такие как тут, совсем по-другому. Это меня больше всего бесило».
Информанты из стран СНГ: «Много чему. Жизнь. Знания. Не знаю. С девушкой познакомился. Научился знакомиться с девушкой. В Азербайджане невозможно с девушками общаться». «Например, у нас люди работают, работают, могут выходной не взять. Сколько я здесь живу, у русских есть поговорка: Война войной, обед по расписанию. Если отдых, значит отдых. Будут даже проблемы с работой. Это у меня выходной, я должен отдыхать. У нас такого нет. Я домой приезжаю, папа работает. Когда у меня каникулы, приезжаю, помогаю им. Я один сын в семье. В субботу, воскресенье папа говорит: «Надо поработать», я говорю, что сегодня суббота. Папа говорит: «Зря отправил в Россию». В Азербайджане такого понятия карьерный рост нет. Ты устроился на работу инженером, инженером и остаешься. Я здесь работаю 2-й год. Начальство смотрит. Компания «РЦ Дон». Магазины «Пятерочка», «Карусель», «Перекресток». Их склады. Я работаю менеджером. Раньше работал чернорабочим. Мне нужны были деньги, я искал и нашел. Они видели, что я хорошо работаю, я серьезно отношусь к работе. Сейчас они взяли меня в офис в Новочеркасске». «Кругозор у меня расширился. Когда я жил у себя дома, одно пространство, все однотипно. Когда уезжаешь за границу, существует у человека выбор. Стал больше знать о мире, как здесь живут люди, как у нас живут люди. Это одна из главных вещей. Люди, когда они приезжают за границу, видят разницу, и они вправе сделать свой выбор. Те люди, которые живут всю жизнь в одном государстве или в одном городе, они не знают как в другом. Надо пожить, увидеть, попробовать, понять и сделать свой выбор». «Начал больше уважать преподавателей, я до этого тоже уважал, но здесь начинаешь лучше понимать какая у них цена, как ты им должен. После этого у меня к ним уважение, я их начал больше уважать. Учился у некоторых ребят, смотришь на некоторых ребят, они занимаются плохими делами, у них можно учиться тоже хорошему, но то, что они делают, ты стараешься не делать». «Одеваться, говорить я знал. Русский язык я узнал. В традициях - нет».
К концу обучения в университете многие иностранные студенты воспринимают Россию как вторую Родину, в которой живут родные и друзья, что также свидетельствует о сформированной бикультурной личности. Приведем характерные высказывания: «У нас здесь стихотворение. Прямо привожу. Когда живем, просто земля, место, а когда мы уезжаем отсюда, эта земля станет душой. Это стихотворение для меня подходит. Просто земля, а сейчас станет душой. Всегда остается». «Мне хорошо. Все знаем, все понимаем, язык тоже лучше, жизнь уже без проблем. И люди все понимают и помогают. Поэтому я здесь люблю больше, чем в Китае». «Буду скучать по России. Потому что здесь прошли 6 лет, здесь начало моего дома, эти 6 лет всегда со мной, поэтому я скучаю». «У нас считают от 19 лет до 25 это время - время золотое. В это время я был в России. Вот тут нашел себе девушку, друзей, много-много чего-то. Было веселое и грустное, все было. Трудно про это забыть. Мы планируем пожениться со своей девушкой. Просто мы уже 5 лет встречаемся. Жить будем в Китае. Россия - это вторая Родина». «Конечно, буду скучать по ребятам, по Вам, по городу, по праздникам. Как сейчас скучаю по Родине, по России буду скучать. Россия для нас как вторая Родина».
Проанализировав полученные результаты, мы можем сделать вывод о том, что к концу обучения, на четвертом этапе инкультурации, личность иностранного студента трансформируется, в структуру идентичности включены ценности, нормы социального поведения, сформирована новая культурная идентичность, а, следовательно, и бикультурная личность. Успешность в формировании би-культурной личности зависит от личностных качеств личности, насколько она мотивирована и открыта для изменения структуры своей идентичности, однако сказывается и влияние культурной дистанции. Так студенты из стран Юго-восточной Азии испытывают большие трудности в овладении русским языком, глубинные пласты языка (пословицы, поговорки, юмор, молодежный сленг), в которых заложены менталитет культуры, национальные черты, остаются недоступными для понимания, им бывает сложно общаться со своими российскими сверстниками еще и в силу закрытости характера. Студенты из Ливана быстрее овладевают языком, так как они по характеру открытые, много общаются со своими российскими сверстниками, они хорошо знают и понимают, используют пословицы, поговорки, юмор, молодежный сленг. Студенты из стран СНГ, изучившие русский язык, историю России у себя на Родине, быстро овладевают научным стилем русского языка, не испытывают трудности в понимании пословиц, поговорок, юмора, молодежного сленга.
Этап формирования бикультурной личности иностранных студентов
Из числа опрошенных 66 % никогда не ходят в гости к студентам-иностранцам, 73 % - никогда совместно с иностранцами не празднуют дни рождения и праздники, 74 % - никогда вместе с иностранными одногруппни-ками не ходят в кино, на дискотеки, 74 % - никогда не участвуют в совместных спортивных мероприятиях.
Проанализировав эти цифры, мы можем сделать вывод о том, что в учебной, бытовой, сферах, а особенно в досуговой сфере наблюдается невысокая степень интенсивности контактов между российскими и иностранными студентами, как на количественном уровне, так и на качественном уровне, что может создавать затруднения в процессе инкультурации иностранных учащихся. Так как учеба является основной деятельностью студентов, университет создал публичное пространство для данной деятельности (аудитории, библиотека, лаборатории), где студенты вынуждены общаться друг с другом каждый день, то степень взаимодействия и взаимопомощи в учебной деятельности между российскими и иностранными студентами выше. Что касается бытовой и досуговой сфер, то здесь университет создает искусственный барьер во взаимодействии российских и иностранных учащихся, определив место проживания иностранных учащихся в отдельном общежитии, что снижает интенсивность контактов.
По мнению российских студентов, их иностранные сверстники «замкнуты», малообщительны. Иностранные студенты представляют собой некие организованные группы, которые держатся особняком. Однако большинство респондентов отмечают дружелюбность и вежливость иностранных студентов, что свидетельствует об экстравертности, открытости для разных взглядов, интересе к окружающим людям, склонность к сотрудничеству в поведении иностранцев. Обращает внимание тот факт, что большинство респондентов затруднялись с ответом. Такие ответы можно объяснить тем, что контакты между двумя сторонами неинтенсивны и неглубоки. Из числа опрошенных 31,4 % думают, что российские и иностранные студенты легко понимают друг друга в общении, 23,2 % ответили, что общаться легко, «но иногда возникают языковые барьеры, непонимание шуток», 11,2 % утверждают, что «общаться трудно, потому что иностранный студент мало знает русских слов», 21,7 % не общаются с иностранцами, 12,5 % затруднились с ответом.
В общении с иностранцами 24,3% респондентов используют сленговые выражения всегда, иногда- 33,3%) опрошенных, 17,3%)- крайне редко, 25,3%о - никогда не используют, 36% респондентов думают, что общение с иностранцами эффективно, если они в своей речи используют сленговые выражения, 32,4%о полагают, что «мало эффективно, так как меня не всегда понимают», 31,4% уверены, что сленг не понятен иностранцу.
Такие полученные результаты свидетельствуют о том, что общение между большинством российских и иностранных студентов протекает достаточно легко, но возникают и трудности в общении, вызванные недостаточным знанием русского языка, непониманием шуток, молодежного слэнга иностранными студентами.
Интересно проследить, как российские студенты оценивают, эффективность вхождения иностранных студентов в российскую культуру. Респондентам было предложено оценить по 5-балльной системе знания иностранных сверстников русского языка и культуры России (приложение 1, табл. П1.43-1.48).
Большинство опрошенных российских студентов полагают, что иностранные студенты в достаточной степени владеют русским языком в специальных целях (респонденты выставили 4 балла), что позволяет им хорошо осваивать инженерную специальность. Однако, по мнению российских студентов, иностранные учащиеся плохо знакомы с историей, культурными традициями России, стилем поведения носителей российской культуры. Также респонденты поставили низкие баллы (1 балл - 20%», 2 балла- 30%, 3 балла-30% ) за знание пословиц и поговорок русского языка. Следовательно, российские учащиеся предполагают, что процесс инкультурации иностранных студентов ограничивается освоением будущей профессии, студенты-иностранцы испытывают существенные затруднения там, где требуется понимание поведенческих норм, стиля жизни, молодежного сленга.
Какие же мероприятия помогают иностранным студентам осваивать российскую культуру? Респондентам было предложено оценить по 5-балльной системе такие мероприятия как: обучение русскому языку, участие в работе университетских клубов, организация экскурсий по городам области, организация быта в общежитии, организация совместных культурно-массовых мероприятий, изучение истории и культуры России (приложение 1, табл. П1.50-1.55).
Все эти цифры свидетельствуют о том, что совокупность всех мероприятий, проводимых в университете, способствуют изучению русского языка и освоению российской культуры среди студентов-иностранцев.
По мнению 44,4 % опрошенных действенную помощь в решении учебных проблем могут оказать студенту-иностранцу в институте международного образования, 35,6 % респондентов считают, что такая помощь может быть оказана в деканате факультета, 34,6 % опрошенных полагают - на профилирующей кафедре, 10,5 %— на кафедре «Русский язык и культура речи», 5 % респондентов думают, что иностранные студенты все свои проблемы решают самостоятельно, 13,5 % респондентов затруднились с ответом на данный вопрос.
Из числа респондентов 38,7% посоветуют иностранному студенту обратиться за помощью в решении личных проблем к куратору своей группы, к своим землякам- 38,4% опрошенных, к своим русским одногруппникам-36,2 % ответивших, к преподавателю русского языка- 6,2 % респондентов, 18,5 % респондентов затруднились с ответом.