Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Персоналия как феномен межкультурной коммуникации Золотарева Светлана Александровна

Персоналия как феномен межкультурной коммуникации
<
Персоналия как феномен межкультурной коммуникации Персоналия как феномен межкультурной коммуникации Персоналия как феномен межкультурной коммуникации Персоналия как феномен межкультурной коммуникации Персоналия как феномен межкультурной коммуникации Персоналия как феномен межкультурной коммуникации Персоналия как феномен межкультурной коммуникации Персоналия как феномен межкультурной коммуникации Персоналия как феномен межкультурной коммуникации Персоналия как феномен межкультурной коммуникации Персоналия как феномен межкультурной коммуникации Персоналия как феномен межкультурной коммуникации
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Золотарева Светлана Александровна. Персоналия как феномен межкультурной коммуникации : диссертация ... кандидата философских наук : 09.00.11 / Золотарева Светлана Александровна; [Место защиты: Кемер. гос. ун-т культуры и искусств].- Кемерово, 2007.- 152 с.: ил. РГБ ОД, 61 07-9/818

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА 1. ЗНАК И ЕГО ЗНАЧЕНИЕ В ПРОЦЕССЕ КОММУНИКАЦИИ 13

1.1. Теория значения: к истории вопроса 14

1.2. Знак и его роль в коммуникационном процессе 35

1.3. Межкультурная коммуникация 51

ГЛАВА 2. ПЕРСОНАЛИЯ КАК СРЕДСТВО ТРАНСЛЯЦИИ СОЦИОКУЛЬТУРНОГО ОПЫТА 74

2.1. Персоналия в свете теории значения 77

2.2. Роль социальных и образовательных институтов в процессе формирования значения персоналии 95

2.3. Персоналия в коммуникации между культурами 112

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 130

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 133

Введение к работе

Актуальность темы данного исследования обусловлена тем, что на современном этапе развития общества, когда процессы глобализации охватили все сферы человеческой деятельности, особенно остро стоят вопросы о взаимовлиянии и взаимопроникновении различных языков и культур. Значительные изменения в системе массовых коммуникаций повлекли за собой увеличение контактов между носителями различных культур. В настоящее время уже не вызывает сомнений роль английского языка как средства межнационального общения, и в связи с этим возникает проблема определения характера его воздействия на родной язык и культуру представителей различных социокультурных общностей в процессе межкультурной коммуникации. Наряду с тем, что значение национальных языков не уменьшается, а в силу роста национального самосознания у многих народов значительно возрастает, количество людей, постоянно использующих английский язык в качестве «лингва франка», увеличивается с каждым годом. Исходя из того, что язык и культура неразрывно связаны, можно говорить также о растущем значении англоязычной культуры в глобальном масштабе.

Наблюдаемые трансформационные процессы вызывают также вопрос о способах передачи культурнозначимой информации и средствах ее кодирования, одним из которых, как представляется, являются персоналии. Под персоналиями в данной работе понимаются имена собственные реальных либо вымышленных личностей, имеющих известность и значимость для носителей культуры и отражающих их культурные и нравственные ориентации, ценности, установки. Таким образом, с одной стороны, каждая нация имеет своих «героев», представляющих, так сказать, образец для подражания, то, к чему нужно стремиться и чего необходимо достичь.

4 С другой стороны, знание персоналий и способность воспринимать заложенные в них оценочные характеристики, а также умение реализовать в речи их функции экземплификации и квалификации являются показателями образованности и приобщенности к культуре. В настоящее время в сфере англоязычной межкультурной коммуникации происходит трансформация в сторону упрощения, унифицирования смыслов, использования легко интерпретируемых кодов, в частности, персоналии. Исследование значения персоналии как знака культуры позволит выявить отраженные в данной единице национально-специфические ценностные установки, присутствующие в концептосфере носителей культуры, а также универсальные элементы, актуальные для большинства культур. Кроме того, важно проследить, каким образом подобные знаки могут способствовать изменению моральных и ценностных приоритетов при их использовании в сфере межкультурной коммуникации.

Для понимания роли персоналии в культуре необходимо изучить процесс становления данной единицы и условия, благодаря которым личное имя приобретает социокультурную значимость, определенную сакральность смысла. Данный аспект представляется актуальным не только в плане изучения родной культуры, но особенно в процессе межкультурной коммуникации, опять-таки в силу изменения направленности и характера социокультурных процессов. Для представителя какого-либо этноса многие существующие в его языке явления представляются совершенно естественными и само собой разумеющимися, однако, при сопоставлении с другой культурой, обнаруживаются весьма интересные пробелы в наших представлениях. Одной из таких лакун являются персоналии и их функционирование в контексте культуры.

Основная проблема исследования заключается в том, какое именно значение передает персоналия и какое воздействие оказывает этот знак при социальной коммуникации на ее участников.

Степень научной разработанности проблемы. Любое исследование процессов, связанных с получением и передачей информации, связано, в первую очередь, с определением термина «значение». Проблема значения со времен античности являлась одним из ключевых вопросов для представителей различных областей гуманитарной науки. Основы теории значения были заложены Платоном и Аристотелем, и в дальнейшем она развивалась, модифицировалась и дополнялась исследователями, принадлежавшим к разнообразным школам и направлениям.

До настоящего времени, к сожалению, не сложилось единого понимания упомянутого термина. На разных этапах развития научной мысли существовали различные теории значения: теория референции (Б. Рассел, Дж. Мур, Ч. Огден, А. Ричарде и ранний Л. Витгенштейн), теория употребления (поздний Л. Витгенштейн, Дж. Серль, У. Куайн), менталистская (Г. Фреге, Ф. Шлейермахер, Ф. де Соссюр, А. Вежбицка), операционалисткая (Л. Блумфилд), каузальная (С. Крипке, X. Патнем, Р. Якобсон, Б.Х. Парти), постструктуралисткая (Р.Барт, Ж.Деррида, Ж.Делез, Ю. Кристева).

Рассмотрение персоналии как средства кодирования информации требует обращения к знаковой теории. Объективно, значения не существуют сами по себе, они закреплены в знаках и извлекаются из последних в результате познавательной деятельности индивида. Исследование знаков включает в себя изучение их структуры, способов образования знаков и их значений, а также вариантов их функционирования. Все эти аспекты являются предметом семиотики, оформившейся как самостоятельная наука в XX веке, под влиянием таких ученых, как Ч.С. Пирс, Ф. де Соссюр, Ч.У. Моррис.

Исследования вышеперечисленных деятелей дали базу для развития двух направлений семиотики, причем основанием для их разделения послужило различное толкование сущности знака. Сторонники теории Пирса (Ч.У. Моррис, Ч. Огден, А. Ричарде и др.) рассматривают знак как

трехкомпонентную сущность, выделяя в нем «репрезентамен», «интерпретанту» и объект. По Соссюру, знак есть двуединая сущность, состоящая из «означаемого» - формы, которую принимает знак, и «означающего» - концепта, который он представляет. В данной семиотической традиции работали такие исследователи, как Л. Ельмслев, К. Леви-Стросс, Р. Барт, Ю. Кристева, Ф. Джеймсон и др.

Проблеме межкультурной коммуникации, как одной из важнейших проблем на современном этапе развития цивилизации, посвящены работы многих исследователей, в том числе как коммуникации вообще - И.А. Ричардса, Г.Д. Лассвела, К. Шеннона, У. Уивера, Н. Винера, Т.М. Ньюкома, так и в связи с проблемами языка и культуры - Р. Якобсона, Р. Барта, Ю. Кристевой, Э. Сепира, Г. Трейгера, Э. Холла, Л.Самовара, Р.Портера, М.Ю. Лотмана, М.И. Бахтина, А. Вежбицкой, М.К. Петрова, В.Г. Костомарова, Е.М. Верещагина, С.Г. Тер-Минасовой, Г.Г. Слышкина, Т.Д. Томахина и др. Многие ученые подчеркивают междисциплинарный характер работ в сфере межкультурной коммуникации и отмечают неразрывную связь между единицами и структурами языка, используемыми при коммуникации, и основными понятиями, представлениями, установками носителей определенной культуры. Во взаимосвязи культуры и коммуникации происходит их взаимное влияние друг на друга.

Объектом исследования являются язык как средство репрезентации социальной действительности и межкультурной коммуникации

Предметом исследования определены персоналии в национальных языках как концептуальные и культурные коды социальной коммуникации.

Цель диссертационного исследования - выявить основания, позволяющие персоналии выступать в качестве социокультурного кода.

Реализация данной цели потребовала решения следующих задач:

  1. Проведен анализ существующих теорий значений с целью выявления возможности применения в данной работе теоретических и методологических предпосылок, используемых различными авторами.

  2. Была определена сущность знака, его признаки и структура, выяснены основания классификации знаков.

  3. Были проанализированы подходы к определению понятия «межкультурная коммуникация» и выяснена специфика ее протекания.

  4. Проведено исследование значения и характера персоналии как феномена социокультурной реальности, а также механизма формирования значения персоналии и роли социальных институтов, таких как система образования и средства массовой информации, в этом процессе.

  5. Осуществлен анализ социальных детерминант взаимодействия различных этнокультурных сообществ в условиях сосуществования в период глобализации и определена степень универсальности персоналии как средства трансляции социокультурного опыта.

Источники исследования

Источниками исследования послужили следующие материалы:

статьи из словарей языка и культуры, энциклопедий;

учебные пособия для изучающих иностранный язык;

данные исследования рейтингов различных Web-сайтов;

данные эмпирических исследований других ученых.

Для понимания значения персоналии важно проанализировать данные различных источников, с тем, чтобы изучить как зафиксированные в словарях и энциклопедиях дефиниторные описания, так и характеристики, реализованные в контексте. Необходимо также

8 сопоставить данные различных исследований для того, чтобы получить объективное представление о значимости конкретных персоналий в культуре.

Теоретико-методологическая основа исследования. Исследование проводится с позиций деятельностного подхода в понимании общества и культуры, с опорой на семиотическую традицию. Методологической базой в плане изучения значения и знака послужили работы Г. Фреге, Б. Рассела, Ч.У. Морриса, Ч. Огдена, А. Ричардса, Ч.С. Пирса, Р. Барта, С. Крипке, X. Патнэмом, Б.Х. Партии, Т. Лоретис, М.В. Лебедевым. При исследовании процессов межкультурной коммуникации использовались подходы, разработанные Э. Сепиром, В.Ф. Шаповаловым, Г.Д. Лассвелом, Л.Самоваром, Р.Портером, А. Вежбицкой, Ю.С. Степановым, С.Г. Тер-Минасовой, Е.М. Верещагиным, В.Г. Костомаровым, Г.Г. Слышкиным. Используется метод сравнительного анализа при рассмотрении различных теорий значения и функциональный при определении значения персоналии в контексте межкультурной коммуникации, а также метод контекстуально-семантического анализа, дескриптивного описания, метод сплошной выборки и сопоставительного анализа, индуктивный метод.

Научная новизна диссертационного исследования заключается в следующем:

  1. Раскрыто социально-философское содержание понятия «персоналия», которое заключается в репрезентации типичного носителя ценностных ориентации и ментальных особенностей данной социальной общности, следствия, условия и важнейшей формы возобновления ее деятельности.

  2. Установлены особенности функционирования персоналии в системах образования и массовой информации: значимые ее характеристики формируются не прямо, а через контекст сообщения, тиражируемого в разных культурных средах, при этом происходит установление актуальных характеристик

9 персоналии посредством контекста, в котором происходит первичное и дальнейшее предъявление знака.

  1. Выявлены закономерности, обуславливающие частоту упоминаемости персоналий: с одной стороны, оригинальность в данном культурном контексте; вместе с тем, общая ментальная и ценностная адекватность; а также результативность и успешность.

  2. Предложена классификация персоналий по критерию репрезентации социокультурных ценностей:

а) личности, способствовавшие радикальным
изменениям в мировоззрении данного сообщества;

б) личности, олицетворяющие представление об
идеальном партнере для романтических отношений;

в) личности, совершившие открытия либо изобретения,
в результате которых окружающий мир стал более
комфортным для человечества.

5. Выяснено, что персоналии, при перенесении на почву иных
культур, выполняют функцию трансляции социокультурных
ценностей. Определены условия, способствующие
заимствованию ценностных установок, в том числе посредством
персоналий. Во-первых, это усиление позиций английского
языка и англоязычной культуры в мире; во-вторых, наличие
значительного количества людей, готовых и стремящихся к
стратификационным изменениям посредством усвоения иного
языка и культуры.

На защиту выносятся следующие положения диссертационного исследования:

1. Основной функцией персоналии является презентация информации об основных мировоззренческих установках

10 данной социальной общности, выраженная в личностно-образной форме.

  1. Средства массовой коммуникации западного мира способны к акциям "размывания идентичности" большинства культур незападного мира - благодаря двум сформировавшимся монополиям: в индустрии развлечений и "глобальном языке" (английский). Особую значимость представляет то обстоятельство, что персоналии могут быть использованы как средство идеологической борьбы и сознательного формирования определенных приоритетов, целей и идеалов.

  2. Характерной чертой духовной культуры современного западного мира является доминирующее влияние средств массовой коммуникации, что проявляется в том, что подавляющее большинство персоналий-репрезентантов в различных компонентах образовательной системы являются представителями массовых видов искусства.

  3. Среди характеристик персоналий, навязываемых современной массовой культурой, выделяются «Успех», «Новизна», «Польза», «Творчество», «Ориентация на отношения». При этом характеристика «Успех» ассоциирована с практически всеми персоналиями, а остальные свойства представлены по степени приоритетности: «Новизна» (причем в радикальной форме), «Ориентация на отношения», «Польза».

Теоретическая значимость настоящего диссертационного исследования заключается в том, что изучение такого явления культуры как персоналия в контексте межкультурной коммуникации позволяет глубже понять сущность и способы воздействия доминирующей культуры на все остальные и проследить механизмы ее проникновения. В результате исследования значения персоналий было выяснено, что они репрезентируют мировоззренческие установки носителей культуры, их

представление о должном в социуме. При перенесении на почву иных культур персоналии способствуют трансляции культурнозначимой информации и изменению основных культурных концептов. С учетом того, что значение персоналии формируется в основном при помощи системы образования и средств массовой коммуникации, причем СМК влияют на содержание образования, а также являются преимущественно сферой англоязычной культуры, есть основания предположить, что таким образом происходит корректировка концептуальной схемы не-носителей англоязычной культуры и замещение собственных ценностей заимствованными.

Практическая значимость. Результаты исследования могут быть
использованы в высших и специальных учебных заведениях, на
факультетах естественнонаучного и гуманитарного профиля. Материал
диссертационного исследования может служить основным или
вспомогательным материалом для курсов лекций и семинаров в
преподавании дисциплин социально-гуманитарного курса:

культурологии, лингвокультурологии, иностранного языка. Кроме того, материал может быть использован для практических занятий при обучении принципам и правилам межкультурной коммуникации.

Апробация работы. Основные положения настоящего диссертационного исследования докладывались и обсуждались на международной конференции «Социальная агрессивность» (Кемерово, 2004), межрегиональной научно-практической конференции аспирантов, соискателей, преподавателей и сотрудников «Актуальные проблемы социокультурных исследований» (Кемерово, 2005 - 2006), на I научной конференции аспирантов и соискателей (Кемерово, 2002), на II научной конференции аспирантов и соискателей «Методология и методы гуманитарных и социальных исследований» (Кемерово, 2003), на III конференции аспирантов и соискателей «Категория проблемности в научном исследовании» (Кемерово, 2004), научно-методическом семинаре

12 школы иностранных языков «Хайлайт», а также обсуждались на методологических и аспирантских семинарах Кемеровского государственного института культуры и искусств.

Диссертация в полном объеме обсуждалась на кафедре философии, права и социально-политических дисциплин КемГУКИ.

Структура исследования

Диссертационная работа объемом 152 страницы состоит из введения, двух глав, разделенных на параграфы, заключения, списка литературы, включающего 218 наименований.

Теория значения: к истории вопроса

К настоящему времени было высказано немало взглядов на проблему значения, основанных на нескольких теоретических подходах. Для достижения максимально адекватного понимания этого вопроса необходимо проанализировать существующие точки зрения с целью выявления возможности применения в данной работе теоретических и методологических предпосылок, используемых различными авторами.

Со времен античности язык рассматривался в рамках философии и логики, поскольку одним из предметов исследования этих наук считались единые общечеловеческие способы выражения мысли. Обособление произошло в 19-м веке в связи с выделением самостоятельного предмета лингвистики как независимой науки - изучение различных языков в их развитии. При этом связь между лингвистикой и философией сохранилась - языковеды пользовались теоретическими предпосылками, выработанными философами, а многообразные проявления естественного языка по-прежнему привлекали внимание представителей различных философских направлений и школ. Кроме того, проблемы значения являются первостепенными в современных исследованиях, поскольку считается, что без рассмотрения таковых невозможен философский анализ некоторых тем и даже целых предметных областей. Именно по этим причинам изучение проблемы значения в языке и культуре требует освещения нескольких существующих в настоящее время подходов к ее решению, в которых сочетаются философия и лингвистика.

Тогда как для лингвиста приоритетным аспектом является внутрисистемное определение значения, что обусловлено ограниченностью сферы интересов лингвистики пределами языковой системы, философу важнее выяснить соотношение следующих факторов: внешней по отношению к субъекту обусловленности значения, языковой системы, в пределах которой функционирует языковое значение, деятельности сознания субъекта, а также его речевой деятельности с цельюдостижения определенных реакций и результатов. Отсюда следует, что решение проблемы значения напрямую зависит от взглядов философов в целом на вопросы бытия и познания.

Попытки найти ответ на вопрос о значении слова восходит к философам древнего мира. В частности, Платон и Сократ считали, что имя выражает сущность предмета, вплоть до того, что слова уподобляются своему обозначаемому по форме и звучанию, а под сущностью понимается «идея» Платона. Теория «идей» или «форм», по замечанию Б. Рассела, является одновременно и логической, и метафизической [123, С. 62]. Суть ее состоит в том, что конкретные предметы есть отдельные проявления абстрактного понятия, единая сущность которого обнаруживается в каждом из них. Что касается метафизического аспекта этой теории, Платон считал «идею», или абстрагированную сущность единственно реальной, поскольку она имеет божественное начало, а все конкретные явления лишь более или менее несовершенными отражениями этой сущности. Таким образом, имя представляет собой реализацию категориальных свойств «идеи», в отношении которой, по утверждению Платона, единственно может существовать «знание». Коль скоро язык является инструментом познания, а имена служат для различения обозначаемых ими вещей, то они не могут не отражать природу самих вещей и, соответственно не существует произвольности в выборе имени предмета. Аристотель, хотя и оспаривал теорию «идей» Платона, утверждая, что таким образом происходит удвоение сущностей, необходимых для объяснения, сам, тем не менее, утверждал, что каждая вещь обладает «формой», которая является ее сущностью и первичной субстанцией [123, С. 86].

Поскольку в языке связь внешней оболочки слова и его сущности далеко не всегда очевидна, а иногда вообще не прослеживается, это привело к появлению другой теории - об установлении связи между предметом и словом, его обозначающим, посредством общественной традиции. Однако, что касается критериев, согласно которым должно происходить наименование, то аргументация по их выбору подвергалась критике с разных сторон, так как они не были логически обоснованы и представляли собой набор апелляций к человеческим органам чувств. Впоследствии к этой теме обратился Аристотель, который разработал перечень типов терминов, основанный на вопросительных словах обычного языка, и ставший основой классификации категорий значений слов. Несмотря на то, что его теории были впоследствии критически переосмыслены более поздними исследователями, огромная заслуга работы Аристотеля, заключается в попытке систематизировать и обобщить значения слов в высказывании, свести их в перечень предельных типов предикатов и отделить качества от отношений, а их, в свою очередь, от субстанций. Можно сказать, что таким образом он заложил основы анализа высказывания как разновидности определенной конечной «пропозициональной функции» со своими «переменными», развитым впоследствии аналитической философией, в частности Б. Расселом, и особенно актуальной применительно к изучению значения собственных имен.

Межкультурная коммуникация

Для определения понятия «межкультурная коммуникация», помимо установления дефиниции самих терминов «культура» и «коммуникация», требуется проникнуть в смысл самого этого словосочетания, поскольку предмет этот относительно новый и чрезвычайно актуальный в современных условиях глобализации, затронувшей практически все сферы человеческой активности. Каково происхождение этого понятия, в чем заключается специфика именно межкультурной коммуникации и чем она отличается от других ее видов, с помощью каких средств происходит - вот вопросы, на которые необходимо ответить для лучшего понимания места знака в межкультурной коммуникации.

История становления межкультурной коммуникации как отрасли знаний убедительно свидетельствует, что изначально она формировалась на основе взаимодействия гуманитарных наук и их методов. Основоположниками межкультурной коммуникации были представители различных научных отраслей: лингвистики, антропологии, психологии, социологии, и т.д. В процессе их совместной работы теории и методы этих областей знаний смешивались, придавая пониманию межкультурной коммуникации интегративный характер, который стал и остается в ней до сих пор основополагающим.

Тогда как коммуникация является термином, обладающим достаточной определенностью, в отношении понятия «культура» существует огромное разнообразие мнений, зависящих от подходов авторов и применения этого понятия в различных контекстах. Так, по подсчетам американских культурных антропологов А. Кребера и К. Клакхона, с 1871 по 1919 гг. различными науками было дано семь определений культуры, с 1920 по 1950 их число возросло до 150. В настоящее время различных определений культуры насчитывается более 500. Все эти определения Кребер и Клакхон разделили на 6 классов (типов).

1. Описательные определения, в которых упор делается на перечисление всего того, что охватывает понятие культуры. Родоначальником такого типа определения культуры является знаменитый антрополог Э.Тейлор.

2. Исторические определения, в которых акцентируются процессы социального наследования, традиция. Примером здесь может служить определение, данное известным лингвистом Э.Сепиром: культура - это «социально унаследованный комплекс способов деятельности и убеждений, составляющих ткань нашей жизни» [133, С. 185]. Недостаток определений этого типа связан с предположением о стабильности и неизменности, в результате чего из виду упускается активность человека в развитии и изменении культуры.

3. Нормативные определения, которые рассматривают культуру как совокупность норм и правил, организующих человеческое поведение.

4. Психологические определения, в соответствии с которыми культура представляет собой совокупность форм приобретенного поведения, возникающих в результате приспособления и культурной адаптации человека к окружающим условиям жизни.

5. Структурные определения, которые представляют культуру в виде различного рода моделей или единой системы взаимосвязанных феноменов.

6. Генетические определения в которых культура определяется с позиции ее происхождения. Эти определения разделяются на четыре группы:

а) в которых культура рассматривается как продукт или артефакт,

б) в которых упор делается на идеях;

в) в которых подчеркивается роль символов,

г) в которых культура определяется как нечто, происходящее из того, что не есть культура..

В частности, сюда относится классическое определение, представленное, например, в академическом словаре русского языка или в философском словаре, которое подчеркивает продуктивный компонент культуры - «совокупность материальных и духовных ценностей, созданных или создаваемых человечеством» [155, С. 196]. Это определение подвергалось критике из-за недостаточной определенности критериев, согласно которым нечто признается ценностями культуры.

Задача аксиологического подхода заключалась как раз в установлении сферы бытия человека, которую можно назвать миром ценностей, и которая, по мнению представителей этого направления, представляет собой культуру. Роль ценностей в жизни как отдельного индивида, так и общества в целом чрезвычайно велика. В соответствии с ними происходит отбор информации в процессе общения, устанавливаются социальные отношения, формируются эмоции и чувства, навыки взаимодействия и т.д. Таким образом, ценность не есть вещь, а есть отношение к вещи, явлению, событию, процессу и т.п. Ценности имеют огромное значение в любой культуре, поскольку определяют отношения человека с природой, социумом, ближайшим окружением и самим собой. Исходя из такого понимания, К. Клакхон и Ф. Стродбек определили ценности как «сложные, определенным образом сгруппированные принципы, придающие стройность и направленность разнообразным мотивам человеческого мышления и деятельности в ходе решения общих человеческих проблем» [199, С. 157].

Персоналия в свете теории значения

Решение проблемы значения персоналии предполагает рассмотрение данной единицы как знака, содержащего в сжатой, кодированной форме специфическую информацию, отличного от имени собственного именно в силу наличия этого содержания. Выявление категориальных признаков персоналии является средством определения ее значения. Кроме того, необходимо выяснить те факторы, которые обуславливают возможность понимания значения персоналии, т.е. извлечения из данного знака информации интерпретаторами.

Необходимость обмена интеллектуальным, социальным и эмоциональным опытом является врожденной потребностью человеческого существа, что обуславливает возможность данного процесса в условиях социальных, культурных, возрастных, половых и иных различий между представителями социума. Существование подобной необходимости является причиной стремления выработать максимально универсальные средства передачи различной информации. Таким средством взаимодействия служат различные знаки, являющиеся носителями закрепленных за ними значений, понимаемых получателями информации. Знаки предстают как объективная данность, готовые к употреблению инструменты взаимодействия с антропореальностью. Их значение может быть конвенционально обусловлено, что подразумевает наличие определенного комплекса характеристик, приписываемых объекту, и позволяющих придать ему категориальную отнесенность. Значения существуют не сами по себе, а лишь в рамках человеческой деятельности, и в этом проявляется социальный характер значения.

Исходя из того, что персоналии представляют собой знаковую систему, являющуюся, наряду с другими системами, упорядоченным комплексом средств передачи социально-культурного опыта, представляется возможным предположить, что значение указанной единицы формируется в результате социально-коммуникативной деятельности субъектов и отражает ценностные установки этой деятельности. Кроме того, значение персоналии должно быть детерминировано социумом в целом, поскольку информация, воспринимаемая в процессе трансляции, отражает установки, наиболее значимые для большинства представителей социокультурной общности. Однако ведущую роль все же играет индивид как субъект восприятия со своей врожденной и усвоенной системами ценностей и опытом. Чем больше вовлеченность той или иной сущности или явления в сферу опыта человека, тем больше у нее шансов выступать в роли знака, т.е. становиться формой, вмещающей некоторое содержание, понимание которого обусловлено опытом интерпретатора. Эти сущности и явления могут стать знаками, а могут и не стать, и зависит это от того, наделяет ли их человек значимостью. Эта значимость может в значительной степени социализироваться в результате взаимодействий людей с отдельными типами сущностей или явлений, но индивидуальный аспект никогда не исчезает до конца.

С точки зрения философии, семиотики и культурологии, изучение и сопоставление различных форм знаков, образов и символов (особенно раскрытие их происхождения, развития и сравнения особенностей, характерных для разных периодов или разных социокультурных групп) позволяет сделать выводы о становлении и развитии мышления, языка, культуры, коммуникации и т.п.

В данной работе персоналии рассматриваются как знаки особого типа, однако представляется целесообразным сравнить смежные понятия, такие как символ, образ, архетип, симулякр, и их определения для того, чтобы аргументировать такой подход. Символом в современной философской науке называют социально закрепленное содержательное значение вещи. Применительно к материалу исследования можно сказать, что персоналии обладают значением, подобным символам культуры, т.е. «иносказательно выражают определенное содержание, которое составляет существо ценностей, норм и идеалов конкретной культуры»[139, С. 326], но, во-первых, они не являются вещью. Кроме того, как указывалось ранее, значение персоналии шире и более комплексное, чем значение символа, его компоненты могут отсылать к нескольким социокультурным концептам сразу.

Что касается термина «образ», под которым понимают результат и идеальную форму отражения объекта в сознании человека, возникающую в условиях общественно-исторической практики, на основе и в форме знаковых систем, то персоналия и ее образ непосредственно связаны. Можно сказать, что через восприятия и представления, а также понятия, суждения и умозаключения возникает субъективированный образ объективного значения персоналии. Именно поэтому персоналии могут по-разному восприниматься индивидами. Тем не менее, образ не может включать в себя полностью все свойства и отношения того, отражением чего он является.

Философы, принадлежащие к направлению постмодернизма, активно разрабатывали свой собственный понятийный аппарат, одной из единиц которого является симулякр. Данный термин «в онтологической проекции фиксирует способ осуществления событийности, который реализуется в акте семиозиса и не имеет иной формы бытия, помимо перцептивно-символической; в гносеологической своей проекции используется для обозначения внепонятийного средства фиксации трансгрессивного опыта» [106, С. 412]. Симулякр обретает свой смысл только в том случае, если отдельные ассоциативные и коннотативные его аспекты, имплицитно заложенные в нем адресантом, будут актуализованы и собраны воедино в восприятии адресата. «Коммуникация, осуществляющаяся посредством симулякра, основана не на совмещении семантически постоянных понятийных полей участников коммуникации, но на когеренции коннотативных конфигураций восприятия симулякра, т.е. на кооперации неустойчивых и сиюминутных семантических ассоциаций коммуникативных партнеров» [106, С. 412].

Похожие диссертации на Персоналия как феномен межкультурной коммуникации