Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Традиционная русская фразеология в языковой личности современных школьников и проблемы создания комплексного учебного фразеологического словаря Андронова Евгения Владимировна

Традиционная русская фразеология в языковой личности современных школьников и проблемы создания комплексного учебного фразеологического словаря
<
Традиционная русская фразеология в языковой личности современных школьников и проблемы создания комплексного учебного фразеологического словаря Традиционная русская фразеология в языковой личности современных школьников и проблемы создания комплексного учебного фразеологического словаря Традиционная русская фразеология в языковой личности современных школьников и проблемы создания комплексного учебного фразеологического словаря Традиционная русская фразеология в языковой личности современных школьников и проблемы создания комплексного учебного фразеологического словаря Традиционная русская фразеология в языковой личности современных школьников и проблемы создания комплексного учебного фразеологического словаря Традиционная русская фразеология в языковой личности современных школьников и проблемы создания комплексного учебного фразеологического словаря Традиционная русская фразеология в языковой личности современных школьников и проблемы создания комплексного учебного фразеологического словаря Традиционная русская фразеология в языковой личности современных школьников и проблемы создания комплексного учебного фразеологического словаря Традиционная русская фразеология в языковой личности современных школьников и проблемы создания комплексного учебного фразеологического словаря Традиционная русская фразеология в языковой личности современных школьников и проблемы создания комплексного учебного фразеологического словаря Традиционная русская фразеология в языковой личности современных школьников и проблемы создания комплексного учебного фразеологического словаря Традиционная русская фразеология в языковой личности современных школьников и проблемы создания комплексного учебного фразеологического словаря
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Андронова Евгения Владимировна. Традиционная русская фразеология в языковой личности современных школьников и проблемы создания комплексного учебного фразеологического словаря : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.01 / Андронова Евгения Владимировна; [Место защиты: Воронеж. гос. ун-т].- Воронеж, 2009.- 195 с.: ил. РГБ ОД, 61 09-10/1030

Содержание к диссертации

Введение

Глава I Теоретические основания исследования 13

1. Поняше фразеологизма в современной лингвистике. Типы фразеологических единиц русского языка 13

2. Понятие языковой личности. Особенности развития языковой личности на рубеже ХХ-ХХГвв 29

3. Учебный словарь и его особенности 46

Выводы 53

Глава II. Восприятие традиционной русской фразеологии современными школьниками

1. Экспериментальное исследование знания традиционных русских фразеологизмов современными пжольниками 57

2. Уровни восприятия традиционной русской фразеологии современными учащими ся 72

3. Возрастные и гендерные различия в восприятии русской фразеологии учащимися средней школы 90

Выводы 106

Глава III. Проект комплексного учебного словаря русской фразеологии для школьников 109

1. Из истории учебных фразеологических словарей 109

2. Типологические особенности проектируемого комплексного учебного словаря русских фразеологизмов для школьников (СРФШ) ИЗ

3. Структура словарной статьи СРФШ 119

Выводы 129

Заключение 131

Список использованной литературы 141

Список сокращений 169

Приложение 170

Введение к работе

В настоящее время общепризнанным является тот факт, что на рубеже ХХ-ХХІ вв. существенные изменения происходят не только в самом русском языке, но и в языковом сознании его носителей (См. работы Ю. Н. Караулова, Г. Н. Скляревской, В. Д. Черняк, А. В. и В. В. Морковкиных, Е. А. Земской, О. В. Загоровской, И. А. Стернина, В. Г. Костомарова, Л. П. Крысина, Ю. Т. Листровой-Правды, Д. Н. Шмелева, О. П. Ермаковой, Г.

A. Заварзиной, Е. И. Грищук, Н. А. Лемяскиной и др.).

Как отмечается в научной литературе, «лексикон современной усредненной языковой личности характеризуется, с одной стороны, явным расширением определенных зон (показательно, например, интенсивное обогащение массового языкового сознания экономической, компьютерной, медицинской лексикой), с другой стороны, - заметным оскудением словарного запаса, связанным, прежде всего, с количественным сокращением и качественным изменением круга чтения, с экспансией экранной культуры» (Черняк, 2003, с. 299).

Сказанное в полной мере касается языковой личности современного школьника. По справедливому замечанию О. В. Загоровской, в языковом сознании современных учащихся средней школы стремительно растет количество как полных, так и частичных агнонимов, т.е. «слов родного языка, неизвестных или малопонятных многим носителям его» (В. В. и А.

B. Морковкины, 1997, с. 167). При этом «помимо зон «естественной агно-
нимичности», формируются зоны «искусственной агнонимичности», никак
не связанные со степенью распространенности тех или иных реалий и час
тотностью употребления соответствующих словесных знаков. К разряду
полных агнонимов для большинства российских школьников в настоящее
время относится практически вся устаревшая лексика, в том числе связан
ная с реалиями традиционной русской культуры и русского быта, русская
поэтическая лексика, а также традиционная русская фразеология» (Заго-
ровская, 2009, с. 36).

Изучение лексикона современного носителя русского языка, внимание к речевому портрету современной языковой личности представляется чрезвычайно важным для современной лингвистики, так как словарь личности - это «ключ к её социальному поведению, к перспективам интеллектуального, духовного и профессионального роста» (Ср.: «Определение реальных очертаний лексикона среднего носителя языка, качественная характеристика словаря, установление соотношения активного и пассивного его частей - актуальные научные задачи, решение которых позволяет прогнозировать степень полноты восприятия различных типов текстов, успех или неуспех предстоящей коммуникации» (См.: Черняк, 2003, с. 296).

В современных социокультурных условиях особую значимость приобретают также научные и научно-методические проблемы языкового образования личности, в том числе связанные с формированием её лексикографической культуры, «поскольку только словарь может задать точные «координаты» слова, обеспечивающие его адекватное использование в речи» (Черняк, 2003, с. 299; Ср.: Загоровская, 2008, 2009).

Настоящая диссертационная работа посвящена проблемам, связанным с состоянием лексикона языковой личности современного школьника.

Предметом исследования явилась традиционная русская фразеология, представленная фразеологическими сращениями, фразеологическими единствами и фразеосочетаниями и рассматриваемая: а) с точки зрения её восприятия языковым сознанием современных учащихся средней школы; б) с точки зрения возможностей её семантизации в комплексном учебном компьютерном словаре русских фразеологизмов для школьников.

Термином «традиционная русская фразеология» именуются в работе «устойчивые сочетания слов, аналогичные словам по своей воспроизводимости в качестве готовых и целостных единиц» (Шанский, 1985, с.4), не имеющие в современном русском языке оттенка новизны, достаточно известные образованным носителям русского языка и широко используемые

в классической русской литературе, в том числе в тех её произведениях, которые предназначены для изучения в средней школе.

Выбор названной темы исследования определяется тем обстоятельством, что фразеологическое богатство любого языка - это достояние его национального языкового сознания. Общепризнанным фактом является наличие в значении фразеологической единицы культурных следов. Выполняя кумулятивную функцию, фразеология запечатлевает и хранит сведения об истории, этнографии, общественных отношениях, мировоззрении, национальной психологии, национальном поведении, нравственных ценностях, верованиях - обо всем том, что составляет культуру нации.

Русский язык отличается весьма богатой и развитой фразеологической системой, в которой запечатлен огромный исторический опыт народа, отражены трудовая деятельность, быт и культура нации. Фразеология русского языка представляет собой выражение национальной самобытности носителей языка. Во фразеологических единицах заложены понятия о таких категориях, как труд, лень, правда, ложь, совесть, судьба, жизнь, смерть и т.д. Мыслить о мире, не пользуясь названными понятиями, практически невозможно. Через фразеологию человек познает историю народной жизни, приобщается к общенациональным, социально значимым ценностям, устоям общества. «Структура фразеологических единиц и значения, которые закрепляются за ними как языковыми знаками, имеют глубоко национальную специфику, которая всегда определяется условиями жизни народа - носителя данного языка, географической средой, флорой и фауной, историей, общественным устройством, культурой, обычаями» (Домашнев, 1983, с. 24). Это положение подтверждается многочисленными исследованиями (См., например, Акопян, 1994; Аллаярова, 1987; Брагина, 1981; Гак, 1990; Добровольский, 1997; Мальцева, 1990; Райхштейн, 1982; Телия, 1999; Ковалева, 2004 и др.). Как справедливо отмечает Л. В. Ковалева в своей работе «Фразеологизация как когнитивный процесс», «русские фразеосочетания охватывают почти все сферы жизни русского народа

и уходят корнями далеко в глубь исторического прошлого страны. Они -порождение совместного творчества многих поколений, средоточие русских традиций и культуры. Многие русские фразеологизмы неповторимы. Их национальное своеобразие основано прежде всего на их образности.

Расшифровка образа, знакомство с реальной бытовой денотативной ситуа-

(

цией, описываемой данными фразеосочетаниями, дают представление об особенностях образа жизни русского народа, истории России и её культуре» (Ковалева, 2004, с. 92). По утверждению Е. М. Верещагина и В. Г. Костомарова, «фразеологизмы отражают русскую национальную культуру своими прототипами, поскольку генетически свободные словосочетания описывали определенные обычаи, традиции, подробности быта и культуры, исторические события и многое другое» (Верещагин, Костомаров, 1999, с. 68). Незнание и утрата исторической памяти особенно опасны для молодого поколения.

Актуальность исследования обусловлена недостаточностью научных знаний о представленности фразеологии русского языка в языковом сознании современных российских школьников, отсутствием специальных лингвистических работ по данной проблеме, а также по вопросам комплексного лексикографического представления русских фразеологизмов в компьютерном словаре учебного типа, предназначенном для учащихся средней школы.

Основной целью диссертационного исследования было выяснение особенностей восприятия современными учащимися средней школы традиционной русской фразеологии как одной из важнейших составляющих лексико-фразеологической подсистемы русского языка и разработка проекта комплексного учебного словаря русских фразеологизмов.

Цель диссертационной работы обусловила постановку следующих конкретных задач:

- определить теоретические основания исследования;

методом сплошной выборки из произведений классической русской литературы, изучаемых в средней школе, выявить не менее 500 фразеологизмов, обладающих достаточной частотностью употребления и различающихся по степени семантической связанности, тематической отнесенности, происхождению, грамматическим и стилистическим характеристикам;

провести психолингвистический эксперимент, направленный на выявление особенностей восприятия традиционной русской фразеологии учащимися 6-х-9-х и 10-х-11-х классов и проанализировать результаты указанного эксперимента с учетом возрастных и тендерных различий испытуемых;

разработать проект компьютерного комплексного словаря русских фразеологизмов для школьников.

Источником языкового материала послужили тексты русской классической литературы XVIII-XX вв., включенные в современный стандарт общего образования для основной и профильной школы, различные энциклопедические и лингвистические словари русского языка, результаты психолингвистического эксперимента, направленного на выявление особенностей восприятия русской фразеологии современными школьниками.

В качестве основных лексикографических источников исследования использовались следующие:

  1. Жуков В. П. Школьный фразеологический словарь русского языка / В. П. Жуков, А. В. Жуков. - 5-е изд. - М.: Просвещение, 2006. - 574 с. (ЖШФСРЯ)

  2. Фразеологический словарь русского литературного языка / Под ред. проф. А. Н. Тихонова / Сост.: А. Н. Тихонов, А. Г. Ломов, А. В. Королькова. Справочное издание: В 2 т. - М.: Флинта: Наука, 2004. (ФСРЛЯТ)

  1. Фразеологический словарь русского языка: Ок. 1000 единиц / Е. А. Быстрова, А. П. Окунева, Н. М. Шанский. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: ООО «Издательство ACT», 2004. - 415 с. (ФСРЯБ)

  2. Фразеологический словарь русского языка/Под ред. А. И. Мо-лоткова/Сост.: Л. А. Воинова, В. П. Жуков, А. И. Молотков, А. И. Федоров. - М.: Изд-во «Русский язык», 2001. - 512 с. (ФСРЯМ)

В качестве дополнительных источников использовались: Русская фразеология. Учебное пособие для иностранцев, изучающих русский язык/ Н. Н. Кохтев, Д. Э. Розенталь. - 2-е изд. - М.: Изд-во «Русский язык», 1986. - 304 с.(УПРФК); Большой толковый словарь русского языка / Сост., гл. ред. С. А. Кузнецов. - СПб.: Норинт, 2000. - 1535 с. (БТС); Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. - М, 1997. -944 с. (СОШ); Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: в 2-х т. / П. Я. Черных. - 8-е изд., стереот. - М.: Русский язык. - Медиа, 2007. - 1193 с. (ИЭССРЯ)

К исследованию привлекались также материалы информационно-
справочной системы «Национальный корпус русского языка», размещен
ной в Интернете и содержащей значительный объем художественных,
публицистических текстов XIX- начала XXI вв. (, см.
также: Национальный корпус русского языка: 2003-2005. Результаты и
перспективы. - М., 2005) и материалы фразеологических словарей, разме
щенных в Интернете: Большого толково-фразеологического словаря Ми-
хельсона (); Фразеологического словаря на сайте
flittp://); Фразеологиче
ского словаря выражения чувств и эмоций
(").

Исследовательская база работы составляет 540 фразеологических единиц и 7000 ответов испытуемых.

Методы исследования. Для решения поставленных задач в работе использовались методы компонентного, сопоставительного, лексикографического и контекстуального анализа, а также метод психолингвистического эксперимента.

Научная новизна работы состоит в том, что в ней

впервые выявлены, проанализированы и описаны уровни понимания русских фразеологических единиц современными школьниками;

разработан проект первого компьютерного учебного словаря русских фразеологизмов для школьников (СРФШ) и представлены материалы для этого словаря.

Теоретическая значимость диссертационного исследования определяется тем, что оно вносит вклад в решение проблем, связанных с особенностями языкового сознания носителей русского языка на рубеже XX-XXI вв., а также проблем учебной лексикографии, расширяет научные представления о возможностях лексикографического отражения фразеологических единиц русского языка.

Практическая значимость работы определяется возможностью использования её материалов, результатов и выводов в вузовском преподавании курсов современного русского языка, в спецсеминарах и спецкурсах по фразеологии русского языка, в практике преподавания русского языка и литературы в средней школе, а также в лексикографической практике при подготовке общих и учебных фразеологических словарей русского языка. Положения, выносимые на защиту:

1. Уровень знания традиционной русской фразеологии современными школьниками является весьма невысоким. Более 30% фразеологизмов, используемых в произведениях классической и современной русской литературы, изучаемых в средней школе, воспринимаются современными учащимися как полные аг-

нонимы, около 33% - как частичные агнонимы минимального и среднего знания.

  1. В восприятии традиционной русской фразеологии, а также в характере её представленности в языковом сознании учащихся средней школы существуют определенные возрастные и тендерные различия, некоторые из которых свидетельствуют о достаточно серьезных отрицательных тенденциях в развитии языковой личности современных школьников.

  2. Одной из наиболее тревожных тенденций развития языковой личности современных школьников является заметное снижение уровня полного знания русской фразеологии и повышение уровня частичного минимального (т.е. поверхностного) знания фразеологизмов старшеклассниками по сравнению с учащимися основной школы, что особенно ярко проявляется в языковом сознании учащихся мужского пола.

  3. Одним из путей решения проблемы расширения и совершенствования лексикона современных школьников является подготовка и использование в практике преподавания русского языка комплексного компьютерного учебного словаря русских фразеологизмов.

  4. Компьютерная форма существования комплексного учебного словаря русских фразеологизмов для школьников позволяет существенно расширить не только объем и виды предлагаемой информации, но и обучающие возможности словаря путем включения в него специальных дидактических материалов.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования докладывались на всероссийских научно-методических конференциях «Современная языковая ситуация и совершенствование подготовки учителей-словесников» (Воронеж, 2006, 2008); на Международной научной конференции «Фразеологические чтения памяти проф. Валентины Андре-

евны Лебединской» (Курган, 2008); на всероссийских учительских конференциях «Проблемы преподавания литературы, русского и иностранных языков в современной школе» (Воронеж, 2006, 2007, 2008, 2009).

Диссертация обсуждалась на заседании кафедры русского языка Воронежского государственного педагогического университета. По теме диссертации опубликовано 10 работ, в том числе одна - в издании, входящем в перечень ВАК.

Структура работы. Диссертационное исследование состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, списка сокращений, приложения.

Основное содержание работы

Во введении обосновывается выбор темы и её актуальность, определяются цель и задачи исследования, его научная новизна, теоретическая и практическая значимость, материал и методы исследования, формулируются положения, выносимые на защиту.

В главе I «Теоретические основания исследования» определяются исходные теоретические положения, которые легли в основу диссертационной работы. В данной главе рассматриваются существующие в настоящее время дефиниции термина «фразеологизм», выясняются критерии определения фразеологизма при широком и узком подходе к данному понятию, рассматриваются возможные классификации ФЕ. В первой главе излагаются также вопросы, связанные с изучением языковой личности и особенностей её развития на рубеже XX-XXI вв. В отдельном параграфе рассматриваются вопросы учебной лексикографии.

В главе II «Восприятие традиционной русской фразеологии современными школьниками» представлена общая характеристика уровней восприятия традиционной русской фразеологии современными учащимися, выявляются и объясняются возрастные и тендерные различия в восприятии русской фразеологии учащимися средней школы. В отдельном

параграфе дается описание самого эксперимента по определению знания традиционных русских фразеологизмов современными школьниками.

В главе III «Проект комплексного учебного словаря русской фразеологии для школьников» диссертационной работы определяются особенности учебного фразеологического словаря как словаря особого типа и излагается проект создания комплексного учебного словаря русских фразеологизмов для школьников. В отдельном параграфе описываются типологические особенности и структура словарной статьи названного словаря.

В заключении формулируются выводы по результатам исследования.

В приложениях к диссертационной работе представлены словник комплексного учебного словаря русских фразеологизмов для школьников, образцы упражнений и игр, представленных в разделе дидактического материала проектируемого словаря, примеры словарных статей, образцы анкет, с помощью которых проводился психолингвистический эксперимент.

Поняше фразеологизма в современной лингвистике. Типы фразеологических единиц русского языка

Теоретические основы исследования фразеологизмов в современной лингвистике демонстрируют крайнее разнообразие, которое проявляется, прежде всего, в оценке предмета фразеологии и понимании фразеологизма как единицы языка. По справедливому замечанию В. М. Мокиенко, «нет ни одного принципиального вопроса, который не вызывал бы в среде фразеологов острые дискуссии» (Мокиенко 1989, с.5). К числу основных спорных вопросов современной фразеологической науки относится: 1) выяснение предмета и объекта фразеологии как особого раздела языкознания; 2) определение признаков фразеологической единицы; 3) классификация фразеологизмов; 4) выяснение специфики семантики фразеологических единиц и др.

Разнообразие современных подходов к определению предмета и объема фразеологии во многом связано с историей становления её как науки.

Фразеология русского языка как самостоятельная лингвистическая дисциплина возникла в 40-х годах XX века в советском языкознании. Предпосылки теории фразеологии были заложены в трудах А. А. Потебни, И. И. Срезневского, А. А. Шахматова и Ф. Ф. Фортунатова. Влияние на развитие фразеологии русского языка как науки оказали также идеи французского лингвиста Ш. Балли. В работе «Французская стилистика» (1909) им были заложены теоретические основы фразеологии. Ученый определяет фразеологические обороты как сочетания, прочно вошедшие в язык (Балли 2001, с. 90), и отмечает в качестве их основных признаков связанность компонентов, целостность значения, воспроизводимость, эквивалентность слову. Однако необходимо отметить, что классификация Ш. Балли являлась эскизной, французский исследователь лишь наметил основные направления для дальнейшего изучения фразеологических единиц.

В работах русских лингвистов вопросам теории фразеологии долгое время не уделялось особого внимания. В трудах И.И. Срезневского, И.А. Бодуэна де Куртенэ, Ф.Ф. Фортунатова и других замечания об устойчивости, воспроизводимости ряда выражений носили эпизодический характер.

Родоначальником отечественной фразеологии по праву считается В.В.Виноградов. В исследованиях 40-50 годов XX века он предложил семантическую классификацию и описал три основных типа фразеологизмов: сращения, единства и сочетания.

Классификация В.В. Виноградова подвергалась и до сих пор подвергается критике - учёные обращают внимание, прежде всего, на отсутствие единого критерия отнесения фразеологизма к тому или иному классу. Однако, как отмечается в научной литературе, концепция акад. В.В. Виноградова - это особая ступень в развитии теории "неразложимых сочетаний", более высокая по сравнению с тем, что было сделано в русском языкознании до него. Основное её значение заключается в том, что благодаря указанной классификации фразеологические единицы получили более обоснованное определение именно как лексические комплексы с особым семантическим своеобразием (См.: Телия, 1996).

Общепризнанно, что работы В.В. Виноградова оказали огромное влияние на развитие фразеологии, они послужили мощным толчком для появления в 50-е годы XX века ряда исследований практического характера, в которых был накоплен огромный фактический материал, послуживший основой для осмысления в 60-70-е годы ряда теоретических вопросов.

В 60-70 годы XX века проводились исследования, в которых рассматривались многие теоретические вопросы (подробнее см. об этом: Телия, 1996). В названный период времени интенсивно разрабатывались собственно фразеологические методы исследования объектов фразеологии, основанные на идеях системно-уровневого анализа фактов языка (В. Л. Архангельский, Н. Н. Амосова, В. П. Жуков, А. В. Кунин, М. Т. Тагиев), изучалась системная организация фразеологического состава (И. И. Чернышёва, Н. М. Шанский) и его развитие (В. Н.Мокиенко, Ф. Н. Попов, А. И. Федоров), особое внимание уделялось семантике фразеологизмов и её номинативному аспекту (В. Н. Телия), фразообразованию в его динамике (Ю. А. Гвоздарев), признакам сочетаемости слов-компонентов (М. М. Ко-пыленко, 3. Д. Попова), сопоставительно-типологическому изучению фразеологического состава (Ю. Ю. Авалиани, Л. И. Розейзон), а также разработке описания фразеологизмов в словарях (А. М. Бабкин, А. И. Молотков).

В указанный период времени делались попытки создания наиболее полной классификации фразеологических единиц русского языка на основе системы В. В. Виноградова. Наиболее значительной попыткой применения классификации В. В. Виноградова к анализу фактического материала стала система Н. М. Шанского.

Экспериментальное исследование знания традиционных русских фразеологизмов современными пжольниками

Материалом для экспериментального исследования послужили фразеологизмы трех основных разрядов: фразеологические сращения, фра зеологические единства и фразеологические сочетания, извлеченные мето дом сплошной выборки из текстов русской классической литературы, изу чаемых в 6-х -11-х классах средней школы в соответствии с современным образовательным стандартом (произведения А. С. Пушкина, М. Ю. Лер монтова, И. С. Тургенева, Ф. М. Достоевского, А. П. Чехова, М. А. Шоло хова, В. Г. Распутина и др.) (См.: Образовательный стандарт основного общего образования по литературе на сайте:

http://www.school.edu.ru/dok_edu.asp?ob_no=14393). С целью уточнения семантических, грамматических и стилистических характеристик исследуемых языковых единиц, а также для уточнения степени их актуальности и частотности как в произведениях классической русской литературы, так и в современном употреблении (в современном публицистическом и бытовом дискурсе) материал проверялся по нескольким фразеологическим словарям: 1) Жуков В. П. Школьный фразеологический словарь русского языка / В. П. Жуков, А. В. Жуков. - 5-е изд. — М.: Просвещение, 2006. -574 с. (в словарь вошла фразеология, бытующая в современном русском языке и широко представленная прежде всего в текстах художественных и публицистических произведений как русских классиков XIX-XX вв., так и современных писателей) ; 2) Фразеологический словарь русского литературного языка / Под ред. проф. А. Н. Тихонова / Сост.: А. Н. Тихонов, А. Г. Ломов, А. В, Королькова. Справочное издание: В 2 т. -М.: Флинта: Наука, 2004; 3) Фразеологический словарь русского языка: Ок. 1000 единиц/ Е. А.

Быстрова, А. П. Окунева, Н. М. Шанский. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: ООО «Издательство ACT», 2004. - 415 с. (словарь включает наиболее употребительные фразеологизмы, в том числе появившиеся в языке в последние годы); 4) Русская фразеология. Учебное пособие для иностранцев, изучающих русский язык / Н. Н. Кохтев, Д. Э. Розенталь. - 2-е изд. - М.: Изд-во «Русский язык», 1986. - 304 с; а также по материалам Машинного фонда русского языка (www.ruscorpora.ru).

При отборе языкового материала учитывались: частотность использования фразеологической единицы в произведениях художественной литературы, изучаемых в современной школе, частотность использования ФЕ в современном публицистическом дискурсе, лингвокультурная значимость фразеологизма, а также его отнесенность к тому или иному структурно-семантическому, тематическому, функционально-стилистическому, экспрессивно-стилистическому и темпорально-стилистическому разряду. При подготовке экспериментального материала ставилась задача отразить традиционную фразеологию современного русского языка в её возможном разнообразии.

После предварительной обработки было отобрано 540 фразеологических единиц, различных по тематической отнесенности, функционально-стилистическим, эмотивно-стилистическим, темпорально-стилистическим характеристикам, а также по происхождению.

С точки зрения тематики в экспериментальном материале были представлены следующие группы фразеологических единиц:

1) физическое, эмоционально-физическое состояние лица {болеть душой, валиться из рук, голова идет кругом, душа болит, душа не лежит, на седьмом небе, не в своей тарелке, ни жив ни мертв, сам не свой, сердце кровью обливается, сквозь землю провалиться, чувствовать себя и др.);

2) состояние лица, характеризующееся внешним проявлением (в упор не видеть, вешать голову, делать вид, клевать носом, не сводить глаз, разинуть рот и под.);

3) обозначение мыслительной деятельности человека {вылететь из головы, иметь в виду, ловить на лету, ломать голову, не выходит из головы, приходить в голову, ум за разум зашел, ума не прилооїсу, упускать из виду и др.);

4) выражение чувств, эмоций (бог ты мой, бог с тобой, пора и честь знать, кто его знает, боже упаси, какими судьбами?, дерэюи карман шире, типун тебе на язык, ради бога, все едино, нужды нет, час от часу не легче!, не поминай лихом, хоть убей, с нами крестная сила! и др.);

5) выражение отношения говорящего к высказываемой мысли (бог весть, бог его знает, по крайней мере, так и быть, того и гляди, шутка шутками, как есть, давать голову на отсечение, дай срок и под.);

6) деятельность по отношению к кому-нибудь (брать себя в руки, водить за нос, вставлять палки в колеса, выбить из колеи, давать слово, делать предложение, держать ухо востро, иметь дело, поднимать на смех, смотреть другими глазами, ставить на ноги, стереть с лица Земли и др.);

7) состояние предмета, предмета, явления (брать верх, дело идет на лад, проходить красной нитью, не в своей тарелке, ни с места, к лицу, шутки плохи и др.);

8) переход лица, предмета из одного состояния в другое (войти в историю, воспрянуть духом, вступить в жизнь, войти в колею, падать духом, перевести дух, прийти в себя, сесть в лужу, сойти с ума, терять голову, терять почву под ногами и под.);

Из истории учебных фразеологических словарей

Учебная фразеография в настоящее время представляет собой самостоятельное направление в теории и практике составления словарей для различных категорий учащихся. При этом достаточно четко разграничиваются две линии: а) ориентированная на подготовку фразеологических словарей для изучающих русский язык как родной; б) ориентированная на создание фразеологических словарей для изучающих русский язык как иностранный. Словари, создаваемые в русле первого направления, являются одноязычными, создаваемые в русле второго направления — могут быть как одноязычными, так и двуязычными переводными (о двуязычных учебных фразеологических словарях см.: Саад Дж. А., 2009, с.47-49).

Как показывают исследования, большая часть одноязычных учебных фразеологических словарей русского языка адресована тем, кто изучает русский язык как неродной.

Многие подобные словари в настоящее время отличаются значительной широтой представления материала и разноаспектностью характеристик фразеологических единиц русского языка.

К числу подобных лексикографических изданий могут быть отнесены, например, такие как: Фелицына В. П. Русские фразеологизмы: Лингвостра-новедческий словарь / В.П. Фелицына, В.М. Мокиенко. (М., 1990); Калашникова А.Ф. Учебный словарь наиболее употребительных фразеологизмов современного русского языка (Минск, 1991); Кохтев Н. Н., Розенталь Д. Э. Русская фразеология (М., 1990); Яранцев Р. И. Словарь-справочник по русской фразеологии (1985).

Учебные словари русской фразеологии для изучающих русский язык как родной представлены в отечественной лексикографии менее широко. К наиболее известным учебным фразеологическим словарям названного типа относятся: Тихонов А. Н. Учебный фразеологический словарь русского языка (2007 - УФСРЯТ); Тихонов А. Н. Фразеологический словарь русского языка (М., 2007), Жуков В. П., Жуков А. В. Школьный фразеологический словарь русского языка (1980); Быстрова Е А. Учебный фразеологический словарь / Е.А. Быстрова; Е.А. Быстрова, А.П. Окунева, Н.М. Шанский (М, 1997) , Фе-лицына В. П. , Мокиенко В. М. Фразеологический словарь для школьников (2005) и др.

«Учебный фразеологический словарь русского языка» А Н Тихонова (УФСРЯТ) содержит наиболее часто употребляемые в речи фразеологические обороты. Особенностями названного словаря являются грамматическая и стилистическая характеристика фразеологизма, его толкование, синонимы и антонимы. Употребление каждого фразеологизма иллюстрируется примерами из классической русской и советской литературы. Словарь дополнен курсом «Русская фразеология», который дает основные теоретические сведения о фразеологизмах. Лексикографическое издание предназначено для старших школьников, студентов, преподавателей русского языка школ, лицеев, гимназий и гуманитарных вузов.

«Школьный фразеологический словарь русского языка» В. П. Жукова и А. В.Жукова (ЖШФСРЯ), как отмечается в аннотации, предназначен в основном для учащихся старших классов. ЖШФСРЯ содержит фразеологизмы, используемые в современном русском языке. Авторы раскрывают значение фразеологизмов, показывают, как следует использовать их в речи, дают стилистическую характеристику каждого фразеологического оборота, в отдельных случаях приводят исторические и этимологические справки, которые помогают понять смысловое содержание этих единиц языка.

«Учебный фразеологический словарь» Е. А. Быстровой (БУФС) описывает около 800 фразеологизмов русского языка. В словаре дается толкование фразеологизма, его стилистическая и грамматическая характеристика, показывающая наиболее типичные связи фразеологизма в речи. Значение и употребление фразеологизмов подкрепляется речениями, цитатами из произведений художественной литературы и периодической печати. В качестве приложения приводятся семантические группы фразеологизмов, фразеологические обороты-синонимы, антонимы и паронимы.

Как показывает анализ, существующие в традиционной бумажной форме учебные фразеологические словари русского языка для школьников четко ориентированы на соблюдение принципа минимизации в подаче материала и поэтому представляют достаточно ограниченную информацию о фразеологизме. Чаще всего в словаре предлагается: толкование значения фразеологической единицы, информация о некоторых грамматических признаках и некоторые краткие сведения касательно этимологии фразеологизма (Ср., например, ЖШФСРЯ, БУФС, УФСРЯТ и др.). Помимо этого в словарной статье может содержаться информация о стилистических характеристиках фразеологизма, его парадигматических (синонимических и антонимических) связях и единичных примерах употребления в известных художественных произведениях (Ср., например: ЖШФСРЯ, ФСРЛЯБ, УФСРЯТ, УПРФК и др.).

За пределами традиционных бумажных словарей, как правило, остаются многие сведения энциклопедического характера, полные сведения о происхождении фразеологизма, сведения о конкретном образе-представлении, ассоциирующемся с данным фразеологизмом, информация о возможностях и особенностях употребления ФЕ в речи. Необходимо отметить, что существующие учебные словари ориентированы прежде всего на передачу определенной информации, но не на обучение использованию фразеологизмов русского языка в речи. Между тем представляется, что обучающая направленность и ориентированность на повышение коммуникативной компетенции адресата должны входить в число важнейших характеристик современных лексикографических произведений учебного типа.

Похожие диссертации на Традиционная русская фразеология в языковой личности современных школьников и проблемы создания комплексного учебного фразеологического словаря