Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Терминологизация как процесс переосмысления русской общеупотребительной лексики Косова Марина Владимировна

Терминологизация как процесс переосмысления русской общеупотребительной лексики
<
Терминологизация как процесс переосмысления русской общеупотребительной лексики Терминологизация как процесс переосмысления русской общеупотребительной лексики Терминологизация как процесс переосмысления русской общеупотребительной лексики Терминологизация как процесс переосмысления русской общеупотребительной лексики Терминологизация как процесс переосмысления русской общеупотребительной лексики Терминологизация как процесс переосмысления русской общеупотребительной лексики Терминологизация как процесс переосмысления русской общеупотребительной лексики Терминологизация как процесс переосмысления русской общеупотребительной лексики Терминологизация как процесс переосмысления русской общеупотребительной лексики
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Косова Марина Владимировна. Терминологизация как процесс переосмысления русской общеупотребительной лексики : диссертация ... доктора филологических наук : 10.02.01. - Волгоград, 2004. - 403 с. РГБ ОД, 71:05-10/201

Содержание к диссертации

Введение

Глава первая. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ ПРОЦЕССА ТЕРМИНОЛОГИЗАЦИИ 21

1.1. Терминологизация как лексико-семантический процесс 21

1.1.1. Термин и понятие «терминологизация» 21

1.1.2. Классификация специализированных лексем 28

1.2. Релевантные признаки термина 45

1.2.1. Дефинитивность 47

1.2.1.1. Дефинитивность как обязательный признак термина 47

1.2.1.2. Дефиниция как база порождения термина 54

1.2.1.3. Дефинитивность как функция термина 56

1.2.2. Субстанциальность и процессуальность 60

1.2.2.1. Термины-существительные 61

1.2.2.2. Термины-прилагательные 64

1.2.2.3. Термины-глаголы 68

1.2.2.4. Термины-наречия .* 73

1.2.3. Относительная однозначность 76

1.2.3.1. Ограничение асимметрии терминологического знака 76

1.2.3.2. Причины неоднозначности терминов 80

1.3. Научный текст как сфера терминологизации 91

1.3.1. Сфера фиксации и сфера функционирования терминов 91

1.3.2. Термин и контекст 96

Глава вторая. ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ СІТЕЦИАЛИЗАЦИЯ

2.1. Вводные замечания 106

2.2. Лингвистическая специализация общенаучной лексики (общенаучной терминологии) 113

2.2.1. Объектные словосочетания 118

2.2.2. Атрибутивные словосочетания 120

2.3. Лингвистическая специализация общеупотребительной лексики....124

2.3.1. Предтермины 125

2.3.2. Таксоны 128

2.4. Выводы 132

Глава третья. ТЕРМИНОЛОГИЗАЦИЯ КАК ПРОЦЕСС СЕМАНТИЧЕСКОЙ МОДУЛЯЦИИ

3.1. Вводные замечания 135

3.2. Первый тип модуляционных семантических изменений (I тип МИ) 145

3.2.1. Первый подтип I типа модуляционных семантических изменений 145

3.2.2. Второй подтип I типа модуляционных семантических изменений 154

3.3. Второй тип модуляционных семантических изменений (II тип МИ) 171

3.3.1. Первый подтип II типа модуляционных семантических изменений 172

3.3.2. Второй подтип II типа модуляционных семантических изменений 224

3.4. Выводы 236

Глава четвертая. ТЕРМИНОЛОГИЗАЦИЯ КАК ПРОЦЕСС СЕМАНТИЧЕСКОЙ ДЕРИВАЦИИ

4.1. Вводные замечания 244

4.2. Первый тип деривационных семантических изменений (І тип ДИ) 247

4.2.1. Первый подтип I типа деривационных семантических изменений ....247

4.2.2. Второй подтип I типа деривационных семантических изменений 272

4.3. Второй тип деривационных семантических изменений (II тип ДИ) 291

4.3.1. Первый подтип II типа деривационных семантических изменений 291

4.3.2. Второй подтип II типа деривационных семантических изменений 310

4.4. Выводы... 319

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 327

Словари, справочники

(принятые сокращения) 354

Список источников исследования (принятые сокращения) 355

Литература 357

Введение к работе

В современной науке о языке постоянный интерес вызывают проблемы, связанные с исследованием терминов и отдельных терминосистем. Это объясняется ролью терминологии в системе современного знания, во всей практической деятельности человека, а также наличием ряда нерешенных, спорных вопросов, к числу которых относится и вопрос о формировании терминологического значения в общеупотребительном слове.

Отдельные положения, связанные с исследуемой проблемой, нашли отражение в трудах отечественных и зарубежных лингвистов, однако в современной научной литературе не выработано единого мнения как о лингвистической трактовке понятия «терминологизация», так и о специфике протекания данного процесса.

Научное познание действительности способствует возникновению концептуальных парадигм, расширяющих горизонты человеческого мышления и осмысления мира, далеко выходящих за рамки обыденного сознания. Формирование и формулирование новых понятий требует выработки для них средств обозначения, специальной языковой формы. Сущность языковой номинации состоит в том, чтобы, отражая в сознании носителей языка их практический и общественный опыт, обращать факты внеязыковой действительности в языковые значения. Языковая номинация обусловлена познавательной способностью людей, а также языковым выражением результатов человеческого познания, и выбор оптимального способа наименования - сложный процесс, определяемый объективными и субъективными причинами, внешними и внутренними факторами.

Терминология, система достаточно самостоятельная в функциональном и структурном планах, теснейшим образом связана с

национальным литературным языком. Возникая на базе естественных средств коммуникации, язык науки не может полностью освободиться от прошлого и сохраняет в своих глубинных слоях следы первоначального опыта. К числу постоянно и продуктивно действующих в сфере специальной лексики относится семантический способ словообразования.

Семантическое преобразование общеупотребительных слов, приспособление их для использования в новом качестве как единиц номинации специальной сферы языка издавна известно русской терминологии и сохраняет в современном терминопроизводстве довольно важную роль (см.: Виноградов 1977: 164; Володина 1997: 25-26; Митрофанова 1973а: 39). Это связано с теми свойствами, которыми обладают образованные с помощью данного способа термины. Полифункциональность лексических единиц, возможность одним и тем же словом выразить сразу несколько значений, является определяющим фактором, лежащим в основе терминологической номинации.

Термин имеет много сходного с общеупотребительным словом и категориально-грамматически, и лексико-семантически. В семантической структуре общеупотребительного слова существуют «опорные смысловые пункты» для будущих научных обобщений, и лексема проходит определенные этапы в своем развитии, затрагивающие разные уровни преобразований.

Исследование механизма преобразования общеупотребительного значения в терминологическое является новой научной задачей, решение которой заключается прежде всего в анализе глубинных процессов, происходящих в семантической структуре слова. При этом важно учитывать комплекс разных признаков, так как формирование терминологического значения представляет собой сложный процесс, затрагивающий не только семантику, но и системные связи лексической единицы, ее парадигматические и синтагматические свойства,

словообразовательные отношения. Значимость этой проблемы для выявления специфики термина, изучения основных закономерностей формирования и развития отдельных терминосистем, а также ее нерешенность в лингвистике определяют актуальность работы.

Объектом исследования является терминологическая

микросистема, функционирующая в научном тексте современного русского языка.

Предмет исследования составляют основные закономерности переосмысления общеупотребительного значения в процессе терминологизации.

В ряде современных работ, где говорится о семантических процессах в специальной лексике, главным образом рассматриваются системы значений терминов отдельных упорядоченных терминосистем, особенности лексико-семантического варьирования терминологических единиц, что осуществляется с помощью анализа семантической структуры специальных лексем, выявления интегральных семантических признаков и различительных компонентов значения (Белый 1982, Войлошникова 1985, Гринев 1993, Диброва 1987, Казарина 1999, Кукля 1989, Митрофанова 1973а, Снетова 1984, Татаринов 1988, Халебский 1985, Шурыгин 1997 и

ДР-).

Анализируя семантику терминов, исследователи связывают

проблему использования общеупотребительных слов в функции терминов

с проблемой тождества слова, полисемии и омонимии, то есть с вопросом

о том, в каком отношении к опорному слову выступает соответствующий

термин: как его особое терминологическое значение, особый лексико-

семантический вариант, или как слово-омоним, решают вопрос о способах

разграничения полисемии и омонимии, об объективности критериев их

распознавания (Власова 1994, Володина 1993, Даниленко 1977а, 19776,

Марчук 1996 и др.).

Исследование лексико-семантического образования терминов дает возможность выявить подтипы терминологической лексики, связанные с различными видами переосмысления, определить роль мотивационных семантических признаков, особенности метафорических и метонимических переносов, установить направления формирования и развития терминологичности в языке, а также некоторые закономерности использования семантически образованных терминов и их функциональную нагрузку (Бутрим 1986, Валентей 1989, Войцева 1989, Канделаки 1977, Капанадзе 1966, Лапшина 1996, Прохорова 1996, Татаринов 1988, Хижняк 1997 и др.).

Изучение современной научной литературы показывает, что семантика терминов становится одной из ведущих исследовательских задач, однако в названных работах речь идет прежде всего о результате терминологизации, о значении уже сформировавшихся терминологических единиц.

В предлагаемом нами исследовании делается попытка показать сам процесс, его закономерности, факторы, определяющие характер происходящих изменений. Проблема терминологизации затрагивает целый комплекс важных вопросов, что определяет необходимость прежде всего функционально-семантического подхода, привлечения новых приемов и методов исследования, анализа глубинных процессов, происходящих в семантической структуре слова. В этом отношении оказываются важными и интересными подходы и методы анализа лексики, разработанные научной школой ВолГУ - профессором СП. Лопушанской и ее учениками.

Одним из общепризнанных и универсальных методов лингвистического исследования в настоящее время является компонентный анализ, однако применение его в области специальной лексики до сих пор не получило того распространения и развития, которого требует этот важный и своеобразный материал (Медникова 1969,

93). Между тем вопрос о границах слова, о характере семантических преобразований в процессе терминологизации не может быть решен без применения этого метода.

Процесс терминологизации мы рассматриваем с позиций комплексного подхода к исследованию языковой семантики, при котором семантическая структура слова понимается как «единство взаимодействующих разноуровневых значений, организованных в пределах отдельного слова определенным способом в соответствии с системой данного языка и с закономерностями функционирования этой системы в речи (тексте)» (Лопушанская 1988: 5). Компоненты семантической структуры слова, которая представляет собой иерархию сем, связанных отношениями взаимозависимости, рассматриваются традиционно, как это принято в лексикологии; при анализе материала используются традиционные термины «категориальная сема» (КС), «интегральные семы» (ИС) и «дифференциальные семы», или «дифференциальные признаки» (ДП), конкретизирующие интегральные и реализующие категориальную сему; характер категориально-лексической семы определяет вхождение слова в тот или иной лексико-грамматический класс.

Существенным для предпринятого исследования является разграничение таких понятий, как семантическая структура слова, сложившаяся в системе языка, и смысловая структура словоформы, функционирующей в контексте.

В процессе функционирования словоформы в ее смысловой
структуре происходит перегруппировка дифференциальных

семантических признаков, в результате которой категориально-лексическая сема может сохраняться или разрушаться. Для разграничения этих двух типов семантических изменений СП. Лопушанская использует понятия семантическая модуляция — изменения в смысловой структуре

слова, при которых сохраняется категориально-лексическая сема, реализуются синонимические отношения данного слова, сложившиеся в рамках исходной лексико-семантической группы, и семантическая деривация — процесс, приводящий к разрушению категориально-лексической семы, образованию новых лексических единиц, входящих в другие лексико-семантические группы (Лопушанская 1988: 15; 1996: 6-13).

Установление семантических изменений в смысловой структуре общеупотребительного слова позволяет выявить закономерности формирования терминологического значения, соотнести его с семантикой производящего общеупотребительного слова либо как лексико-семантический вариант исходного слова, либо как слово-омоним.

При комплексном изучении языковых единиц анализу подвергается
их внутренняя системная организация, парадигматические и
синтагматические отношения с другими единицами, особенности их
функционирования в речи. В связи с этим актуальным представляется
взаимодействие так называемых системоцентричного и

антропоцентричного подходов к языку (Алпатов 1993).

В качестве ведущего принципа анализа терминов обычно используется дифференциальный, когда термин противопоставляется общеупотребительному слову. Это позволяет выявить целый ряд существенных свойств термина и слова, обнаружить сходство в их семантике, строении, грамматическом оформлении, определить особенности парадигматики, своеобразие в структуре предложения и текста.

Рассматривая процесс терминологизации, мы основываемся не только на различительных признаках термина и общеупотребительного слова, но и на общих, объединяющих признаках, учитывая результаты новейших исследований в области терминоведения, показывающих, что

терминологию и обычную лексику нельзя четко разграничить, поскольку термин и общеупотребительное слово тесно связаны во многих аспектах.

Цель исследования заключается в установлении основных закономерностей процесса терминологизации, выявлении сходств и различий семантических структур терминов и общеупотребительных слов, определении характера произошедших изменений.

Выдвигая рабочую гипотезу, мы исходим из того, что терминологизация представляет собой процесс, поэтому возможно выявить этапы этого процесса и установить типологию семантических преобразований: 1) процесс, не сопровождающийся изменениями в семантической структуре слова, то есть использование уже имеющегося в языке термина или общеупотребительного слова в лингвистическом тексте (лингвистическая специализация); 2) процесс, сопровождающийся изменениями семантической структуры слова в рамках полисемии (семантическая модуляция); 3) процесс, сопровождающийся изменениями семантической структуры слова, приводящий к образованию слов-омонимов (семантическая деривация).

Поставленная цель обусловила следующие основные задачи работы:

  1. отобрать фактический материал, достаточный для сопоставления общеупотребительной и терминологизированной лексики при осуществлении качественного и количественного анализа;

  2. реконструировать семантическую структуру сопоставляемых лексем, сложившуюся в системе языка, и проанализировать смысловую структуру рассматриваемых словоформ, функционирующих в контекстах;

  3. установить типологию семантических изменений, сопровождающих процесс терминологизации:

- рассмотреть факторы, определяющие лингвистическую специализацию;

выявить особенности модуляционных семантических изменений, связанных с формированием субстанциальной и процессуально-субстанциальной семантики лингвистических терминов;

определить закономерности деривационных семантических изменений, происходящих при формировании субстанциальной и процессуально-субстанциальной семантики лингвистических терминов.

Материалом для исследования послужили тексты различной стилевой и жанровой отнесенности.

В качестве источников использовались научные работы известных
современных лингвистов - Ю.Д. Апресяна, А. Вежбицкой, Е.Н.
Падучевой, Е.С. Кубряковой, СП. Лопушанской, посвященные
лексической семантике и словообразованию; труды классиков

отечественной науки - В.В. Виноградова, Г.О. Винокура, И.И. Мещанинова; традиционные академические издания - Грамматика русского языка, М.: АН СССР, 1960. Т. 1; Грамматика современного русского литературного языка. М.: Наука, 1970; Русская грамматика: В 2 т. М.: Наука, 1980, Т. 1.

Тексты прозаических произведений А.С. Пушкина (Полное собрание сочинений в 19 т. М, 1994-1999) явились образцом русского литературного языка и одним из источников отбора языковых единиц. Для анализа значений общеупотребительных слов использовался иллюстративный материал Словаря современного русского литературного языка (В 17 т. - М.; Л., 1948-1965) и Словаря русского языка (В 4 т. / Гл. ред. А.П. Евгеньева. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Русский язык, 1981— 1984).

Анализу подвергались также тексты художественных произведений писателей Нижнего Поволжья - Б. Екимова, Е. Кулькина, Н. Сухова, отражающие народную речь. В аспекте терминологизации такой материал

ранее не рассматривался, тогда как еще В.В. Виноградов писал, что «между словарем науки и словарем быта прямая и тесная связь. Всякая наука начинает с результатов, добытых мышлением и речью народа» (Виноградов 19776: 165) и что «роль живой народной речи и ее говоров была очень велика в развитии научной и профессионально-технической русской терминологии. Язык исторической (особенно военной), географической, общественно-политической, естественно-научной и технической литературы исстари обнаруживал свою связь с народно-областными выражениями» (Виноградов 1978: 211).

Мы обращались прежде всего к текстам, к сфере функционирования, так как именно там формируется значение языковых единиц, именно тексты демонстрируют те ситуации, с которыми связано их употребление.

В общей сложности фактический материал исследования составил 570 лексем и 10000 случаев употребления, которые извлекались из текстов методом сплошной выборки.

Комплексный анализ материала потребовал обращения к различным словарям. В качестве справочной литературы использовались толковые словари русского языка: Словарь современного русского литературного языка: В 17 т. М.; Л., 1948-1965; Словарь русского языка: В 4 т. / Гл. ред. А.П. Евгеньева. 2-е изд., испр. и доп. М.: Русский язык, 1981-1984; Ожегов СИ. Словарь русского языка. М.: Русский язык. 1987; словари лингвистических терминов: Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966; Розенталь Д.Э., М.А. Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Просвещение, 1976; Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990; Словарь языка Пушкина. Т. I-IV, М.: 1956-1961; словари синонимов: Словарь синонимов русского языка в 2-х томах / Гл. ред. А.П. Евгеньева. АН СССР, Л.: Наука, 1970, 1971; Словарь синонимов русского языка / Под ред. Л.А. Чешко. М.:

Русский язык. 1986; Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Первый выпуск. Под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна. М.: Наука. «Языки русской культуры», 1997; Словарь антонимов русского языка / Под ред. Л.А. Новикова. М.: Русский язык, 1978; Словарь иностранных слов. М.: Русский язык, 1982; Частотный словарь общенаучной лексики / Под общей ред. Е.М. Степановой. Изд-во Московского ун-та, 1970; Философский энциклопедический словарь. М., Советская энциклопедия, 1983; Инверсионный индекс к Словарю русских народных говоров / Под ред. Ф. Гледни. СПб., 2000, и др.

Методологической основой предпринятого исследования является признание тесной взаимосвязи языка и мышления, их взаимодействия в речемыслительных процессах.

Плодотворными являются положения о единстве формы и содержания, о системном характере языка, изменчивости языковых явлений в процессе эволюции, различении языкового профессионального и обыденного отражения мира, о гносеологической природе слова, способного обобщать практический опыт людей, и др.

Вслед за СП. Лопушанской мы исходим из того, что восприятие человеком окружающего мира является смысловой доминантой языкового сознания и ее изменение во времени закономерно сопряжено с изменениями структуры речемыслительной деятельности (Лопушанская 1996: 6-7). Принимается во внимание и то, что изменение мыслительной деятельности человека находит отражение в словообразовательных процессах (Лопушанская 1994: 143).

Для реализации конкретных задач в работе используются следующие методы исследования: компонентный анализ, с помощью которого реконструируется семантическая структура общеупотребительных слов и лингвистических терминов, а также контекстуальный анализ, раскрывающий их содержание и изменение смысловой структуры в тексте.

Установить сходство и различие семантики слова, употребляемого в
общенародном языке и в научном тексте, проследить происходящие в
процессе терминологизации семантические изменения позволяет
разработанная СП. Лопушанской методика реконструирования
семантической структуры слова. В исследовании, проводимом в русле
синхронно-диахронического подхода, использовались также

описательный метод, сравнительно-сопоставительный и метод традиционных эмпирических наблюдений; при этом качественный анализ был соотнесен с количественными данными, выраженными в абсолютных величинах и в долях по отношению к определенному массиву фактов.

За основную единицу наблюдения принимается словоформа, функционирующая в высказывании, равном предложению.

Научная новизна исследования обусловлена тем, что в диссертации впервые дано объяснение разноуровневого процесса терминологизации, в результате которого формируются качественно новые функционально-семантические единицы языка.

Разработана типология семантических изменений

общеупотребительной лексики в процессе терминологизации, которая
позволяет установить закономерности развития значения:

1) использование слова в лингвистическом тексте без изменения его семантической структуры (лингвистическая специализация); 2) изменения в рамках полисемии (семантическая модуляция); 3) изменения, которые приводят к образованию слова-омонима (семантическая деривация).

Определены факторы лингвистической специализации; раскрыт механизм модуляционных и деривационных семантических изменений, установлены подтипы этих изменений, обусловленные признаками, положенными в основу терминологии, то есть выявлен механизм преобразования общеупотребительного значения в терминологическое.

Теоретическая значимость диссертации состоит в интерпретации эмпирических фактов и обосновании научных положений, в совокупности своей обусловивших концептуальную основу нового подхода к анализу процесса терминологизации, необходимого для решения сложных теоретических проблем соотношения терминов и общеупотребительных слов, специфики формирования и функционирования терминологических единиц.

Результаты исследования дополняют описание современного состояния лингвистической терминологии, позволяют прогнозировать ее будущее развитие на базе русского языка. Используемый в работе подход может быть применим для анализа других терминосистем.

Практическая значимость заключается в возможности использования материалов исследования, основных выводов в теоретических курсах общего языкознания, лексикологии, в спецкурсе по терминоведению.

Анализ процесса терминологизации может способствовать более глубокому пониманию лексической семантики слова, самого механизма образования новых значений. Полученные результаты найдут применение при оптимизации способов фиксации, обработки и передачи профессионально значимой информации, в том числе и в терминографической работе.

Положения, выносимые на защиту:

1. Процесс терминологизации характеризуется разной степенью развития значения слова. Эти различия позволили выдвинуть и обосновать основные типы переосмысления общеупотребительных слов в лингвистические термины: во-первых, это лингвистическая специализация, представляющая собой использование слова в лингвистическом тексте без

изменения его семантической структуры; во-вторых, семантическая модуляция, характеризующаяся изменениями в рамках полисемии; в третьих, семантическая деривация, в результате которой образуются слова-омонимы.

2. Лингвистическая специализация представляет собой применение уже сложившихся в русском языке терминов или общеупотребительных слов в лингвистическом тексте без изменения их семантической структуры. Важным для этого процесса оказывается включенность языковой единицы в широкий лингвистический контекст, терминологическую подсистему, при этом отмечается не формирование нового значения, а употребление слова в иной сфере языка.

3. При терминологизации, происходящей на базе модуляционных семантических изменений, в смысловой структуре общеупотребительных слов наблюдается перегруппировка тех или иных дифференциальных признаков в рамках интегральных сем, не приводящая к изменению категориальной лексической семы; при этом в семантической структуре общеупотребительных слов и лингвистических терминов имеются интегрирующие признаки и признаки, различающие эти значения.

На базе модуляционных семантических изменений наблюдается формирование более обобщенного лексического значения слова, становление субстанциальной и процессуально-субстанциальной семантики специальных лексем, что позволяет выделить два типа модуляционных семантических изменений.

Зарождение субстанциальной и процессуально-субстанциальной семантики осуществляется на основе различных признаков, в частности предметности, отношения, а также взаимодействия признаков процессности и предметности, процессности и отношения.

- Характер доминирующего признака обусловливает подтипы
модуляционных семантических изменений, которые осуществляются в

рамках производящей основы слова, в то время как словообразующие аффиксы лишь определенным образом видоизменяют семантику уже терминологизированной лексемы.

- Лингвистический термин, сформировавшийся в результате
семантических изменений модуляционного характера, рассматривается как
лексико-семантический вариант исходного слова, а терминологическое
значение как одно из значений многозначной лексемы.

4. Семантическая деривация представляет собой процесс, приводящий к разрушению категориально-лексической семы, образованию новых лексических единиц, входящих в другие лексико-семантические группы, установлению новых системных отношений.

- При деривационных семантических изменениях формируется
субстанциальная и процессуально-субстанциальная семантика
специальных лексем, в соответствии с чем могут быть выделены два типа
деривационных семантических изменений.

- Закономерности деривационных изменений зависят от исходных
семантических признаков: предметности, отношения, взаимодействия
признаков процессности и предметности, процессности и отношения,
которые определяют подтипы деривационных семантических изменений.

При семантической деривации переосмыслению подвергается прежде всего категориальная сема, что приводит к изменению семантической и смысловой структуры слова.

Результатом семантической деривации является возникновение новой лексической единицы (омонима), которая вступает в парадигматические отношения с лексическими единицами другого лексико-семантического класса.

Апробация результатов исследования. По теме диссертации опубликовано 47 научных работ общим объемом 604 стр. (41, 5 п.л.),

в том числе монография «Русская лингвистическая терминология:
семантические процессы» (328 стр. = 19 п.л.). Основные теоретические
положения диссертации обсуждались на ежегодных конференциях
профессорско-преподавательского состава Волгоградского

госуниверситета; на заседании кафедры истории русского языка и стилистики и НИИ Истории русского языка ВолГУ; получили апробацию на международных конференциях в Москве, Казани, Нижнем Новгороде, Саратове, Ростове-на-Дону, Красноярске, Ульяновске, Тамбове, Ялте, Волгограде; всероссийских конференциях в Москве, Нижнем Новгороде, Туле, Екатеринбурге, Челябинске, Кирове, Ярославле; на зональных конференциях в Волгограде и Нижнем Новгороде.

Работа обсуждалась на кафедре истории русского языка и стилистики ВолГУ.

Теоретические исследования процесса терминологизации, результаты которых отражены в диссертации, проводились в рамках следующих конкурсных научно-исследовательских проектов (автор является в них исполнителем):

«Лингвокультурологическая летопись казачества Нижнего Поволжья в сопоставлении с идиостилем Евгения Кулькина», Грант РГНФ № 00-04-00094 а/В, 2000 - 2002 гг.

Фундаментальное научное исследование «Матричная реконструкция семантической структуры русских глаголов XVIII - XX вв., отражающая взаимодействие литературного языка и нижневолжских диалектов», Грант РФФИ совместно с Администрацией Волгоградской области № 04-06-96511, 2004 г.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения; списка источников, из которых был извлечен фактический материал, научной литературы и использованных словарей.

В основной текст работы включены 9 таблиц. Библиографический список содержит 418 наименований.

Исследование языкового материала проводится в русле подходов, разрабатываемых в Научно-исследовательском институте истории русского языка Волгоградского государственного университета.

Терминологизация как лексико-семантический процесс

Термин «терминологизация» в современной лингвистической литературе не имеет строгой понятийной закрепленности. В широком понимании терминологизацией называют все процессы образования новых терминов в результате семантического переосмысления общеупотребительной лексики, способ языковой номинации, при котором основным средством создания нового термина является семантическое развитие слова (см.: Л.М. Алексеева 1998а: 17; А.Ю. Белова 1993: 7; СИ. Богомолова 1993: 8; Р.Ф. Газизова 1991: 25; В.П. Даниленко 1971: 30; Ф.Х. Жубуева 1986: 69-70; Т.Р. Кияк 1989: 44; К. Люциньски 1994: 13; Т.Н. Омельяненко 1983: 89; Ф.П. Сороколетов 1970: 360; Г.П. Снетова 1984: 6; В.А. Татаринов 19966: 274; СП. Хижняк 1997: 84; Г.И. Шипулина 1981: 7; Hoffmann 1985: 224-229 и др.).

Семантическое преобразование общеупотребительных слов, приспособление их для использования в новом качестве - единиц номинации специальной сферы языка - издавна известно русской терминологии и сохраняет в современном терминопроизводстве довольно важную роль. Это связано, вероятно, с теми свойствами, которыми обладают образованные с помощью данного способа терминологические единицы: их краткостью, тесной связью с родным языком, обеспечивающей эффект узнавания, легкостью запоминания и др. Семантический способ относится к числу постоянно и продуктивно действующих в сфере специальной лексики и характерен не только для ранних периодов формирования терминологических подсистем, но и для вполне сложившихся терминологий (Виноградов 1977: 164; Володина 1997: 25-26; Костомаров 1994: 109; Митрофанова 1973а: 39).

В узком смысле слова термином «терминологизация» называют отдельные семантические изменения при переходе общеупотребительного слова в специальное.

Так, терминологизацию рассматривают как превращение общеупотребительного слова в термин с сохранением объема семантики (см. Гринев 1993: 129-132). Такие термины, как отмечает СВ. Гринев, составляют в лексике самый древний пласт, в русском языке они преимущественно общеславянского и древнерусского происхождения. В архитектурной терминологии к ним относятся, например, названия самых первых материалов {камень, глина, вода), названия животных и птиц {бык, корова, петух), растений {дуб, сосна, верба), ландшафтных элементов {ручей, озеро, болото), сооружений и их частей {баня, ворота, кровля) и др. В этом случае говорить о самостоятельности терминологического значения, или терминологизации, позволяют различия в семантических и структурных факторах контекста.

Терминологизацией называют изменения, связанные с сужением или расширением значения общеупотребительного слова (В.В. Виноградов, СВ. Гринев, В.П. Даниленко, Ф.Х. Жубуева, Г.П. Снетова, Ф.П. Сороколетов, В.А. Татаринов, СП. Хижняк и др.).

В.В. Виноградов отмечал, что между рядами предметов, действий, качеств, обозначаемых словами, существуют разнообразные взаимодействия и соотношения. Предмет, названный словом, может оказаться звеном крупных функциональных рядов, разных сторон действительности. Слово помогает осмыслить эти отношения. В качестве примера он приводит существительное концовка, которое первоначально было связано с профессиональной деятельностью работников печати, а затем расширило свое значение: оно было перенесено в область литературной и музыкальной терминологии и стало называть заключительную часть какого-либо произведения (Виноградов 1977: 163).

Наряду с расширением возможно и сужение значения слова. Нередко производные значения бывают «уже, теснее, специализированнее, чем основное номинативное значение слова. Таково, например, у слова «капля - капли» номинативно-производное значение «жидкое лекарство, принимаемое по числу капель» (Виноградов 1977: 172). При терминологизации значение «перерабатывается в понятие».

По мнению В.П. Даниленко, научные понятия формируются на основании обобщений, полученных в процессе практического познания мира, на основании «языковых понятий», на которые накладываются логически обработанные понятия. Лингвистически это приводит к усложнению семантической структуры слова, и лексическое значение становится недостаточным для выражения содержания научного понятия. Конкретизация его происходит прежде всего за счет расширения или сужения значения слова (Даниленко 1977а: 16-17).

Этой точки зрения придерживается и СП. Хижняк. Расширение и сужение значения, по его мнению, происходит прежде всего за счет сочетаемости с другими словами (именами прилагательными): «Соотнесенность значения терминов с семантическими признаками других слов может не только сужаться за счет одних признаков, но и расширяться за счет других» (Хижняк 1997: 22).

Лингвистическая специализация общенаучной лексики (общенаучной терминологии)

Использование уже имеющихся терминов в какой-либо иной специальной сфере представляет собой весьма распространенное явление в языке. Такие «заимствованные» единицы в научной литературе называют транстерминологизированными, то есть их появление связывают не с особыми свойствами этих единиц, а с источником пополнения терминосистемы и рассматривают как факт межнаучной, или междисциплинарной, омонимии (Даниленко 1971: 21; Лемов 2000: 138; Рыженкова 2001: 9; Снетова 1984: 21).

Этим единицам также придают статус неабсолютных терминов, так как они обычно включают в свой семантический объем и терминологические, и нетерминологические значения, отличаются семантической двуплановостью и функционируют в разных терминосистемах; при этом указывается, что терминологические значения в них развиваются как вторичные (Снетова 1984: 21).

Предлагаемое в настоящей работе описание процесса специализации основывается не на источнике формирования терминологического значения слова (установление первичности специальной сферы представляется в большинстве случаев весьма проблематичным), а на характере семантики. Лингвистической специализацией мы называем использование слова в лингвистическом тексте без изменения его семантической структуры, только применение уже имеющегося в языке термина или общеупотребительного слова в специальной сфере, в то время как процессы семантической модуляции и семантической деривации представляют собой обязательное преобразование семантической структуры слова.

Процесс лингвистической специализации обнаруживается прежде всего в сфере общенаучной лексики (общенаучной терминологии), которая имеет свою специфику.

Общенаучная лексика занимает промежуточное положение между общеупотребительными словами и терминами. Она не уникальна, подобно терминам, но не общеобиходна по характеру обозначаемых понятий, подобно обычным словам. Посредством общенаучных слов выражаются такие специальные понятия, которые применимы к объектам, явлениям, процессам, свойствам и т.п. разных областей изучаемой действительности.

Хотя в работах различных авторов (Даниленко 1977, Лейчик 1983, Табанакова, Устюжанина 1997, Татаринов 1988 и др.) перечисляются признаки общенаучной лексики, четкого определения это понятие не получило до сих пор, и к общенаучной лексике относят разные номинативные единицы.

Во-первых, признаком общенаучной лексики считается постоянство значения независимо от терминосистемы, в которой они функционируют. При этом понятие общенаучной лексики не означает, что она имеется во всех науках. Это лексика, с которой начинается категоризация мира сквозь призму какой-либо специальной области. Только благодаря общенаучной лексике ученый создает модель своей науки, описывает процесс изучения предмета, используя общенаучные термины в качестве инструмента познания (Татаринов 1988: 9). Так, в любом научном тексте, независимо от его тематики, неизменно выражаются основные логические категории: категория принадлежности, условия, назначения, функции, места, времени, причины, оценки, констатации и др.

Во-вторых, принимается во внимание не только семантика и сфера употребления, но и грамматическая принадлежность единиц: к общенаучной лексике относят слова и словосочетания, которые не употребляются терминологически: междометия, местоимения, большинство наречий и глаголов, имена существительные и прилагательные, эмоциональная и поэтическая лексика, просторечные выражения (Свадост 1968: 47).

Первый тип модуляционных семантических изменений (I тип МИ)

Модуляционные изменения данного подтипа характерны для имен существительных, выражающих семантический признак предметности (518 ел. уп., что составляет 0,501 доли всего массива языковых фактов).

Философский энциклопедический словарь определяет предметность как «свойство объекта (явления, процесса, действия, состояния) выступать в качестве предмета практической или теоретической деятельности человека» (ФЭС: 526); а предмет в философии понимается как «категория, обозначающая некоторую целостность, выделенную из мира объектов в процессе человеческой деятельности и познания» (ФЭС: 525).

Подобное определение этих лексем дается и в Толковом словаре русского языка: «Предметность - свойство по прилагательному предметный II имеющий своим содержанием, основой конкретный предмет (конкретные предметы): Предметное значение слова» (MAC, Т. 3: 366); «Предмет - 1) Всякое конкретное материальное явление, воспринимаемое органами чувств и мышлением как нечто существующее особо // Вещь (преимущественно бытового обихода, трудовой деятельности и т.п.), обслуживающая ту или иную потребность, продукт. 2) Явление действительности, факт» (MAC, Т. 3: 366).

Как видим, и Философский словарь, и Толковый словарь русского языка понятие предметность относят к свойству, а термин предмет соотносят с явлением. Это существенное различие находит свое отражение в семантике языковых единиц, в особенностях ее изменений.

В качестве наименования предметов в языке используются имена существительные - «класс полнозначных слов (часть речи), который включает в себя названия предметов и одушевленных существ и может выступать в предложении по преимуществу в качестве подлежащего и дополнения» (ЛЭС: 499). И хотя в класс существительных входят слова разной семантики, «центральным, ядерным образованием существительных как части речи являются предметные имена» (Карасик 1988: 45).

Рассмотрим семантические изменения, которым подвергаются единицы с семантикой предметности в процессе терминологизации {корень, приставка, окончание).

Лексема корень в литературном является многозначной. МАС (Т. 2: 103) отмечает 5 значений, в том числе и значение лингвистического термина. Первичным, прямым значением является значение «подземная часть растения, посредством которой оно укрепляется в почве» {корень дерева); переносным - «начало, источник, основа чего-либо» {корень зла); дается и значение лингвистического термина «основная часть слова».

Существительное приставка имеет значение «то, что приставляется, приделывается дополнительно к чему-либо» {приставка к фотокамере; магнитофон с акустической приставкой) (МАС, Т. 3: 443). Как лингвистический термин «приставка» (префикс) - «служебная морфема, стоящая перед корнем (непосредственно или перед другой приставкой)» (СЛТ: 339).

Лексема окончание в литературном языке имеет несколько значений: «1) Доведение до конца, завершение чего-л., конец, определенный момент чего-л.: Матушка поздравила его с благополучным окончанием затеянного им дела; 2) Заключительная часть литературного произведения: Он ... ждет окончания рассказа; 3) В грамматике - Часть слова, изменяющаяся при склонении, спряжении и при изменении по родам; флексия: [Морфемы], образующие формы слов, называются обыкновенно окончаниями (или флексиями)» (БАС, Т. 8: 802).

Как правило, в процесс терминологизации включается предметное значение слова.

Сопоставление семантической структуры общеупотребительных слов и лингвистических терминов дает возможность установить интегрирующие семантические признаки, которые являются общими для этих единиц, и в то же время выявить дифференцирующие признаки, послужившие основой для терминологизации.

Семантическая структура рассматриваемых общеупотребительных слов и лингвистических терминов имеет общие черты. В качестве категориальной может быть выделена сема значимая часть субстанции , которая конкретизируется интегральными семами свойства субстанции , характер обозначаемой субстанции , свойства значимой части субстанции , характер обозначаемой значимой части субстанции , характер выраженности субстанции . Указанные интегральные семы реализуются дифференциальными признаками, которые у общеупотребительных слов и лингвистических терминов обнаруживают как сходства, так и различия.

Похожие диссертации на Терминологизация как процесс переосмысления русской общеупотребительной лексики