Содержание к диссертации
Введение
Глава I. Антропонимика в системе современного русского языка
1.1. К истории и теории вопроса 17
1.2.Система в изучении имен собственных в художественном тексте 25
1.3. Типы имен собственных в художественном тексте 32
1.4.Собственные имена в русской художественной речи и индивидуально-авторском речевом стиле 35
Глава II. Семантические разряды антропонимов в произведениях М.А.Булгакова 40
2.1. Проблемы мотивации и семантизации антропонимов в художественном тексте 40
2.2.Семантико-стилистические функции антропонимической лексики в языке и речи. 43
2.3. Условия употребления собственных имен реальных, исторических лиц 53
2.4. Демононимы в «Мастере и Маргарите» 73
2.5. Образ - символ в романе «Мастер и Маргарита» 84
Выводы к главе II 87
Глава III.Морфологическая структура булгаковского именника как энциклопедический источник антропонимии 88
3.1. Формулы именования булгаковских персонажей 88
3.2. Социальная дифференциация 98
3.3. Традиции Гоголя в произведениях М.А.Булгакова 100
3.4. Морфемные трансформации 101
Выводы к главе III 120
Заключение 122
Словари 126
Список литературы. Источники 128
Использованная литература 129
Словарь - именник 148
- К истории и теории вопроса
- Проблемы мотивации и семантизации антропонимов в художественном тексте
- Формулы именования булгаковских персонажей
Введение к работе
В словесной палитре художественного произведения ономастическая лексика выступает у каждого большого писателя как особенно заметное, стилистически и семантически маркированное экспрессивное средство, яркая примета стиля. И не только потому, что имена собственные, образующие «ономастический мир» художественного текста и творчества писателя, играют важную текстообразующую роль в плане развития его парадигматики и синтагматики, но и потому, что эстетические объекты, ими обозначаемые, участвуют в развитии и построении речевой и литературной композиции текста, в выражении всех художественных смыслов и мировоззрения автора, в реализации всех категорий и свойств художественного текста, изучаемых лингвистикой текста и стилистикой (лингвистической поэтикой).
Настоящее диссертационное исследование посвящено комплексному
лингвистическому (фонетическому, словообразовательному,
семантическому, функциональному) анализу ономастической лексики в произведениях М.А.Булгакова.
Актуальность темы исследования. Исследование имен собственных в художественной речи, составляющее предмет литературной ономастики, носило долгое время спорадический характер: в работах избирательно рассматривались отдельные, наиболее яркие примеры «говорящих имен» с мотивированной, характеризующей носителя, семантикой основы и социально окрашенной моделью имени, или описывалась антропонимия отдельных авторов по произведениям или периодам (жанрам) творчества.
Антропонимы в художественном произведении могут «нести ярко выраженную смысловую нагрузку и обладать скрытым ассоциативным фоном» [Горбаневский 1988:4]. В силу своей семантической емкости литературный антропоним- это весьма экономичное средство непосредственной и косвенной характеристики, которая обычно раскрывается в контексте, либо этимологически [Фролов 1994:163].
Актуальность темы исследования объясняется тем, что собственные имена, представляющие собой ценный эстетический компонент в системе средств художественной изобразительности, характеризующие почерк мастера и нередко дающие ключ к решению литературоведческих проблем, непременно должны стать предметом лингвистического анализа.
Между тем, хотя определение имен собственных, описание их находим в работах таких авторов, как И.Ф. Бэлза, И.Л. Галинская, Б.В. Соколова, Л.М.Яновская, Г.Ф. Ковалев, Л.В.Белая, в специальной литературе антропонимия прозы М.А.Булгакова не исследовалась в достаточной мере.
Основное внимание ученых привлекают «мотивированные» имена собственные, а также имена, связанные с демонологической линией романа «Мастер и Маргарита». Слабо изученными при этом остаются используемые писателем криптографические типы ономастических единиц.
Актуальность исследования определяется необходимостью дать обобщающее описание булгаковской антропонимии, изучить своеобразие авторской антропонимической системы, закономерности ее функционирования и на этом основании уточнить и дополнить общую характеристику индивидуально-авторского речевого стиля М.А.Булгакова, его роли в развитии русской художественной речи и русского литературного языка.
Предметом исследования является ономастическое творчество М.А.Булгакова - одного из крупнейших и интереснейших писателей начала XX века. Талант его поистине многогранен и велик. Перед своими читателями М.А.Булгаков предстает как лирик и философ, фантаст и историк, жизнерадостный и остроумный бытописатель.
Среди немногочисленных лингвистических трудов, посвященных ономастике М.А.Булгакова, следует выделить статьи Г.Ф.Ковалева [1995,1996,1999,2001], затрагивающие проблему автобиографизма ономастического творчества писателя, а также работу Л.В .Белой [1997], в
которой рассматриваются особенности отражения М.А.Булгаковым антропонимических процессов конкретного исторического периода.
Непосредственным предметом исследования стали семантико-стилистические, коммуникативные, эстетические функции антропонимов в произведениях М.А.Булгакова.
Выбор имен персонажам, как и формирование в целом антропонимического пространства - это сложный и трудоемкий процесс, сочетающий знание традиций, обычаев, творческую фантазию, ориентированность на реальных прототипов и «житейский прагматизм» [Фролов 1994:159-156].
Антропонимическое пространство художественного произведения, отбор и взаимодействие антропонимов с контекстом определяется законом жанра, художественным методом писателя, родом и видом литературного произведения и законами его построения, соответствием содержанию текста, эстетической нагрузкой имени в ближайшем и широком контексте и многими индивидуально-неповторимыми творческими особенностями стиля писателя в целом [Фонякова 1990:38]. Созданный мастером слова антропонимический мир, по словам Д.С.Лихачева, органически входит во «внутренний мир художественного произведения, знаки которого служат для образного отражения действительности и соединяются друг с другом в некоей определенной системе, живут в своем художественном времени и пространстве» [Фонякова 1990:38-39].
Источниками сбора исследования являются тексты художественных произведений М.А.Булгакова («Мастер и Маргарита», «Белая гвардия», «Театральный роман», «Роковые яйца», «Собачье сердце», «Дьяволиада», «Жизнь господина де Мольера», «Был май», «Неделя Просвещения», «Спиритический сеанс»).
Материалом исследования послужили антропонимы-фамилии, личные имена, отчества (около двух тысяч единиц), извлеченные методом сплошной выборки из художественного текста (более 2660 страниц).
Основной объект изучения - имена и фамилии персонажей, исторических лиц, литературных героев - выделен в соответствии с рабочей гипотезой, согласно которой имена и фамилии среди разных типов антропонимов являются наиболее значимыми, семантически весомыми и емкими, обладают большим семантическим потенциалом. Отчества и прозвища рассмотрены выборочно как дополнительный материал.
Целью данной диссертационной работы является изучение, системное описание и комплексный анализ антропонимического пространства произведений М.А.Булгакова, выявление индивидуально-авторских особенностей ономастической лаборатории писателя. В этой связи нами ставятся следующие задачи:
1. Дать целостное представление об антропонимической системе
и структуре именника в произведениях М.А.Булгакова и проанализировать
антропонимические формулы именования персонажей.
2. Установить источники ономастикона исследуемых романов, в
частности, показать его соотнесенность с реальной антропонимией
изображаемого времени.
Предложить семантическую и частично этимологическую интерпретацию собственных имен персонажей.
Определить место и роль личного имени собственного в создании художественного образа персонажа и сопоставить антропонимы с «живыми» именами прототипов.
Научная новизна диссертационной работы заключается в попытке впервые комплексно рассмотреть особенности фонетических, словообразовательных, семантических, функциональных признаков антропонимии в произведениях М.А.Булгакова; проанализировать антропонимические формулы именования персонажей, выявить источники ономастикона и его соотнесенность с реальной антропонимией изображаемого времени; определить роль личного имени собственного в
создании художественного образа персонажа; особое место уделить семантической и частично этимологической интерпретации собственных имен персонажей; осуществить сопоставление антропонимов с «живыми» именами прототипов.
Специфика изучаемого антропонимического материала и его анализа
обусловила использование в нашей работе определенных ономастических
методов и приемов исследования. Традиционный набор методов и приемов
описания антропонимов был предложен В.Д.Бондалетовым в «Русской
ономастике» [Бондалетов 1983], в коллективной монографии «Теория и
методика ономастических исследований» и многих других работах, в
которых указывается на разграничение приемов и методов ономастических
изысканий. Цель и задачи работы определили выбор таких методов
исследования, как описательный, статистический, стилистический, а также
приемов этимологического, сравнительно-исторического и
функционального анализа онимов.
Описательный метод в ономастике предполагает последовательность описания, систематизации, группировки и классификации, а также характеристики антропонимов в соответствии с поставленной исследовательской задачей. С помощью элементов статистического метода (количественные подсчеты) в работе выявлялась активность употребления тех или иных формул, моделей именования персонажей в текстах произведений.
Анализ антропонимии художественного произведения потребовал применения стилистического метода, который предполагает использование «разнообразных лингвостилистических, литературоведческих, а также комплексных филологических методик и приемов [Бондалетов 1983:63], в частности, приема сопоставления имени прототипа и имени литературного персонажа.
Изучение антропонимического мира прозы М.А.Булгакова представляет собой научный интерес, как в теоретическом, так и в практическом плане.
Теоретическая значимость.
Избранная методика исследования значительного фактического материала позволяет сделать обоснованные выводы о системном характере и закономерностях функционирования собственных имен как важной составной части индивидуально-авторской речевой системы писателя, о специфике взаимодействия художественной речи с общелитературным языком в сфере использования собственных имен, что вносит определенный вклад в разработку актуальных проблем русской ономастилистики и теории художественной речи..
Практическая ценность исследования заключается в том, что его результаты могут найти свое применение при разработке вузовских курсов по литературной ономастике, стилистике, лингвистическому анализу текста. Словарь-индекс, данный в приложении к работе, может служить базой для дальнейших лексикографических исследований, при создании ономастических словарей.
Апробация работы. Результаты данного исследования обсуждались на заседании кафедры русского языка факультета начальных классов Даггоспедуниверситета.
Материалы диссертации отражены в следующих публикациях:
К проблеме семантики собственного имени в романе «Мастер и Маргарита» М.А.Булгакова //Проблемы общего и дагестанского языкознания. Вып. II.- Махачкала: ДНЦ РАН, 2004. - С. 11-14.
«Украинская линия» в произведениях М.А.Булгакова // Вопросы теории и практики языка. - Махачкала: ДГПУ, 2005. - С.31-33.
Употребление собственных имен реальных, исторических лиц в произведениях М.А.Булгакова «Мастер и Маргарита» и «Белая гвардия» //Вопросы теории и практики языка.- Махачкала:ДГПУ, 2005. - С.33-36.
4. Образ - символ в романе М.А.Булгакова «Мастер и Маргарита» //
Вопросы модернизации педагогического образования. - Махачкала: ДГПУ,
2006.-С.28-32.
5. Формулы именования булгаковских персонажей // Вопросы
модернизации педагогического образования. - Махачкала: ДГПУ, 2006. -
С.23-27.
На защиту выносятся следующие положения:
Совокупность антропонимов художественных произведений образует антропонимическую систему, являющуюся зеркальным отражением русской антропонимии в ее эволюции.
Системный подход к антропонимии произведений М.А. Булгакова предполагает анализ всех способов номинации персонажей произведения, включая имена собственные вымышленных героев, реальных имен исторических лиц, антропонимов, входящих в состав других имен собственных (неполных антропонимических моделей опосредованной номинации).
Имена собственные в произведениях М.А.Булгакова заимствованы из реального ономастикона или же созданы по существующим в языке моделям и соответствуют узуальным.
Автобиографизм - одна из главных особенностей ономастикона М.А.Булгакова. Изучение биографии писателя позволяет выявить имена прототипов персонажей и проследить, каким образом автором создаются криптонимы.
Выбор номинации для персонажа (ее морфологический и фонетический облик, содержащаяся в ней статусная характеристика) определяется ее соответствием образу.
Структура работы. Задачи исследования обусловили композицию работы, которая состоит из введения, трех глав и заключения. К работе прилагаются список использованных работ, включающий 235 названий, словарей и справочников, источников, содержащих названия произведений М.А.Булгакова, исследуемых в данной работе, а также словарь имен, анализируемых в работе, в котором представлено 1800 антропонимов.
Во введении обосновываются актуальность, научная новизна и практическая значимость работы, определяются цели, задачи и основные положения, выносимые на защиту, объект и предмет исследования, сообщаются результаты апробации работы.
В первой главе - «Антропонимика в системе современного русского языка»- представлен обзор лингвистической литературы, который освещает основные проблемы, связанные с функционированием собственных имен в художественной литературе.
Во второй главе - «Семантические разряды имен собственных в произведениях М.А.Булгакова»- выявляются основные семантико-стилистические функции антропонимов в произведениях М.А.Булгакова.
В третьей главе - «Морфологическая структура булгаковского именника как энциклопедический источник антропонимии» - отмечаются способы фонетических и морфологических преобразований, которым подверглись канонические имена.
В конце каждой главы даются выводы. В заключении содержится общий итог диссертационной работы.
Антропонимическая терминология
Как и всякая область языкознания, антропонимика имеет свою терминологию. Нам представляется, что рассматривать ее можно с нескольких позиций. Во-первых, необходимо учитывать хронологический аспект, то есть иметь в виду, что в разное время имела место разная терминология. Выделяются термины, известные еще по работам антропонимистов XIX века (нехристианское имя, прозвище, родовое имя,
фамильное имя и т.д.), и термины, созданные в последние годы и встречающиеся в работах современных антропонимистов (антропонимизация, криптоним, поэтический антропоним и др.). Во-вторых, всю терминологию следует рассматривать с позиции узкоспециальных антропонимических обозначений, имеющих место в строго научных трудах или в лексикографии (антропонимика, антропонимия, антропонимическая модель, антропонимическая (антропонимная) формула именования и др.), и широкоупотребительных названий (имя, личное имя, псевдоним, фамилия и т.п.) можно рассматривать антропонимическую терминологию в соответствии с временной передачей различных понятий, необходимых для описания личности именуемого. Так, можно выделить термины, передающие понятия, важные лишь при идентификации древнего русича (имя-оберег, родовое прозвание и др.), термины, связанные с именованием современного человека (отчество, псевдоним, фамилия и пр.). Подчеркнем, что именно история формирования тех или иных антропонимических терминов помогает в какой-то мере определить время закрепления в составе терминов того или иного слова.
Ономастика - раздел языкознания, изучающий любые собственные имена (Подольская 1978:97).
Антропонимика - раздел ономастики, занимающийся изучением происхождения, развития, деривации и функционирования собственных имен людей [Фролов 1994:157].
Литературная (поэтическая, стилистическая) антропонимика -неотъемлемая составная часть литературной (поэтической, стилистической) ономастики, дисциплины, занимающейся изучением имен собственных в художественном тексте [Подольская 1978:33]. Литературная ономастика исследует «отражение элементов реальной и вымышленной ономастики на основе их индивидуального преломления и применения в творчестве каждого писателя и отдельного текста» [Фоняковаї990:7].
Литературная антропонимика, в свою очередь, является зеркальным отражением имен, употребляющихся в жизни, их проекцией, прошедшей сквозь призму авторского творчества [Теория и методика ономастических исследований 1984:220].
Литературный (поэтический) антропоним -антропоним художественного произведения, который обычно дает представление о поле, возрасте, национальности, социальном статусе, морально-этических качествах персонажа произведения. Совокупность антропонимов, извлеченных из текста художественного произведения, называется литературной, или поэтической антропонимией. Список, или словарь, этих антропонимов называется антропонимиконом [Подольская1978:31-32,33,37;1988:108-109]. Имя
Применительно к лицу слово имя обозначает «личное название человека, даваемое ему при рождении». Это первое и главное значение лежит в основе понятийного содержания антропонимического термина «личное имя», который определяет основную антропонимическую категорию: «личными именами называются слова, которые присваиваются при рождении людям и под которыми они известны в обществе» (Чичагов1959:6). Слово имя известно уже первым памятникам письменности, в которых представлено с несколькими значениями
имя человека: нарече имя ему Всеволодь [Лаврентьевская летопись, 1024г.].
название (географическое, этническое и т.п.): Нарьць имянемъ Марава [Лаврентьевская летопись, 1046г.].
именование человека в целом: Воевода именемъ Сбыславъ Якуновичь Новгородець [Лаврентьевская летопись, 1263г.].
громкое имя, слава: И къто бо тъгда не придеть въ умиление, видя естьство свое въ гробъ съходяшть, и имя его угасшее [Изборник Святослава, 1076г.].
Безусловно, в одном определении трудно передать все параметры личного имени - языкового знака, индивидуализирующего и идентифицирующего лицо; так, имя может меняться на протяжении жизни человека, даваться не родителями, иметь различные формы и т.д. Поэтому даже развернутое и, на наш взгляд, излишне громоздкое определение, подобное нижеприведенному, естественно, не может считаться исчерпывающим: «Личное имя- первое название лица, присвоенное ему по общественному выбору (чаще всего выбранное родителями) согласно с актуальными господствующими нормами (обычаями) и являющееся единственным языковым знаком, его индивидуализирующим даже тогда, когда принципы присвоения этого именования оставались бы неопределенными, непроверяемыми или же не отвечающими соответствующим требованиям» [Скулина 1973:99, цитация по М.Вуйтович 1986: раздел о личных собственных именах ].
Первые три значения реализовывались в текстах всех жанров, а последнее - «громкое имя, слава»- было свойственно в основном книжно-славянским источникам.
Прозвище
Об истории слова прозвище в антропонимических трудах мы
находим лишь фрагментарные замечания. Так, А.Н.Мирославская - одна из
первых обратила внимание на тот факт, что в памятниках письменности
слово прозвище имело часто другое значение, чем в настоящее время, было
лишено экспрессивного содержания и являлось синонимом слову «имя»
[1955:190]. Об этом же писал С.И.Зинин, указывая, правда, что словом
«прозвище» обозначались только русские имена. Начиная с ХУПвека (хотя
антропонимист и не приводит контекстуальных доказательств
сказанному), термин «прозвище» стал больше использоваться в значении дополнительного, второстепенного именования лица, часто данного в шутку, в насмешку, то есть, как бы приблизился к пониманию слова
«прозвище» в настоящее время(1970:28). Также в XVII веке у слова «прозвище» появилось значение «семейное прозвание», «фамильное прозвание» [1969:37].
Н.К.Фролов, делая частные замечания о неоднозначности терминов в XVII веке, затрудняется предложить критерии разграничения видов антропонимов, подчеркивает трудности в исследованиях по истории антропонимических терминов [1972:205]. Отсутствует анализ истории формирования термина «прозвище» и в работах других антропонимистов, которые касаются вопроса о терминологии антропонимики, а также рассматривают проблему разграничения различных видов антропонимов в истории их бытования [Горбунова 1965; Тагунова 1967 и др.].
Слово прозвище засвидетельствовано в источниках с XII века в значении «название»: «Црквь...въ имя стго Спаса Преображения Новегородь на горь, а прозвище Нередице [Новгородская I летопись, 119-120,1198г.].
Само слово прозвище в древнерусском языке, судя по материалам Картотеки Словаря русского языка ХІ-XVIIbb., было редким. Известно оно, как мы уже указали, со значением «некрестильное имя человека», а также со значением, близким к современному толкованию слова прозвище: «Князь литовский Иванъ, а прозвище ему Баба» [Псковская 1 летопись, 1436г.]. В XVI-XVII вв. частота употребления слова прозвище возрастает. В настоящее время прозвища - слова, даваемые людям в разные периоды их жизни по тому или иному свойству или качеству этих людей и под которыми они известны обычно в определенном, часто довольно замкнутом кругу общества [Чичагов1959:5].
Фамилия
Слово фамилия- заимствование Петровской эпохи. Пришло оно из латинского через польский в начале XVIIlBeKa с первоначальным
значением «род, семья» и сразу же приобрело определенную активность,
так как Петр I поощрял употребление новых слов: «А кто бездетенъ, и
v оный воленъ отдать недвижимое одному фамилии своей, кому похочеть
[Указы Петра 1,14,1714].
Весьма активно слово фамилия, особенно в сочетании царская высокая фамилия, использовал Ф.Прокопович: Ищет сего, и просит у тебя кровь, и племя, и сродство твое, вся высокая фамилиа... [Слово о Петре 1, 146].
Слово фамилия встречалось также со значением «жена» (ср. лат. «домочадцы») Фамилии Вашего Сиятельства прошу от меня поклонъ передать [Переписка Анны Иоанновны, 1727г.].
Фамилия начинает указывать на ряд поколений, носящих одно наследственное именование: «Иногда целая фамилия к чему-либо особливо склонна бывает, род музыкантов, хотя бы Иевлевых, род художников [Записки Порошина, 24,1764-1766гг.].
Отчество
Современный антропонимический термин «отчество» однозначен и прост в объяснении: «Отчества- слова, входящие в состав именования людей и обозначающие отца - носителя того или иного имени» [Чичагов1959:5].
Самостоятельные современные лексемы отчество и отечество в
ф древнерусском языке не разграничивались.
В диссертационном исследовании в целом используется набор ономастических (антропонимических) терминов, достаточно устоявшихся в антропонимике.
К истории и теории вопроса
Как научная отрасль ономастики, русская антропонимика зародилась сравнительно недавно, хотя изучение собственных имен, в том числе антропонимов, началось еще в эпоху Киевской Руси. Функции имен собственных в поэзии заинтересовали в свое время М.В.Ломоносова, который считал, что имя собственное может быть переведено и «внушает разные идеи, и это свойство следует использовать в поэзии» [Бондалетов 1983:87]. Н.М.Карамзину принадлежат ценные замечания о роли суффикса - ич - в русских патронимах и установление времени появления русских фамилий [Зинин 1972: 231]. Некоторые работы того времени можно со всей очевидностью считать наивными, так, В.К.Тредиаковский, проведя этимологический анализ греческих и латинских личных имен, пришел к выводу, что все они восходят к славянским [Зинин 1972: 230].
На основании частичного фонетического созвучия В.К.Тредиаковский «объяснял» происхождение слов Норвегия от «Наверхия», Британия от «Пристания», Италия от «Удалия» [Цейтлин 1958:22], Игорь от «игривый» [Введенская, Колесников 1996:13].
В 1813 году была опубликована основополагающая работа по русской дохристианской антропонимии «О личных собственных именах у славяноросов» Е.Болховитинова. В этой работе автор рассмотрел древнейшие славянские («природные») имена типа Борислава, Властемира, Пирогостя и попытался установить историю морфологического оформления личных имен.
Большой фактический материал по русской антропонимии был собран в девяностые годы XIX столетия многими лингвистами, историками, этнографами, в частности, А.Баловым [Балов 1893, 1896], А.Соколовым [Соколов 1891], Н.Харузиным [Харузин 1893, 1893а]. В их работах рассматриваются вопросы генезиса календарных и некалендарных имен, «великорусские» фамилии и народные прозвища.
В литературном отношении немало данных на основании старинных личных имен приведено в статье А.И.Соболевского «Заметки о собственных именах в великорусских былинах» [Соболевский 1890].
Существенным вкладом в русскую антропонимику было появление в 1903г. «Словаря древнерусских личных собственных имен» Н.М.Тупикова»
[ Тупиков 1903], в котором было представлено более 5000 личных имен, собранных из различных древних исторических, юридических и литературных источников.
В последующее пятидесятилетие отечественная антропонимика была вне сферы системного изучения историков, этнографов и лингвистов, основные исследования того времени касались лишь происхождения антропонимов. Так, в незаконченной статье А.М.Селищева «Происхождение русских фамилий, личных имен и прозвищ» [Селищев 1948] затронуты вопросы истории русских антропонимов, их морфологической и семантической структуры, способов грамматического оформления современных фамилий на базе отчеств, образованных от прозвищных или христианских имен.
Автор обратил внимание на хронологию состава русского именника, сопоставил именования восточных, южных и западных славян.
Весьма важной, можно сказать, этапной явилась книга В.К.Чичагова «Из истории русских имен, отчеств и фамилий» [Чичагов 1959], ставшая первым развернутым описанием истории русской трехчленной системы именования. Автор представил значительный фактический материал, дал определение главных антропонимических единиц и их вариантов, определил место антропонимики в системе языка. По словам ученого, русская ономастика является «одним из отстающих от требований жизни и советского языкознания отделов науки о русском языке» [Чичагов 1959:7]. В числе первых следует назвать «Ономастикой» историка С.Б.Веселовского, опубликованный лишь по прошествии 22 лет после смерти автора [Веселовский 1974]. В этой работе приведен перечень сотен именований XV-XVII вв., обозначавших жителей Московской Руси - от князей до крестьян. К сожалению, в словаре не всегда объясняется происхождение антропонимов.
Литературная антропонимика как дисциплина, занимающаяся изучением функционирования собственных имен в художественном произведении, оформилась лишь к пятидесятым годам двадцатого века.
При изучении антропонимического пространства какого-либо произведения исследователи часто лишь сопоставляли имена персонажей с реальными именами [Никонов 1974:234], оставляя в стороне теорию литературной антропонимики.
Вместе с тем, попытка разработки теоретических положений литературной антропонимики была предпринята еще в диссертации Э.Б.Магазаника «Поэтика имен собственных в русской классической литературе» [Магазаник 1966]. В ней рассматривалась взаимосвязь стилистических функций имен собственных в художественном произведении с поэтикой текста. По прошествии 12 лет положения о системности поэтической ономастики и ее роли в создании подтекста всего произведения были дополнены Э.Б.Магазаником в монографии «Ономапоэтика, или «Говорящие имена» в литературе» [Магазаник 1978].
Проблемы мотивации и семантизации антропонимов в художественном тексте
Изучение семантизации имен собственных в художественном тексте представляется центральной темой поэтической ономастики. В широком контексте литературного произведения антропоним и его субституты функционируют как «важнейший компонент семантико-стилистической системы текста, выполняя ведущую роль в создании его семантической композиции на трех уровнях: линейном (речевом), сюжетно- образном и идейно- смысловом (концептуальном). Процесс семантизации имен собственных, по мысли О.И.Фоняковой, включает в себя в том числе: 1)онимизацию имени нарицательного в художественном тексте; 2) типизацию и семантическую конденсацию имен собственных в тексте литературного произведения; 3)апеллятивизацию имен собственных за пределами текста в живой речи с экспрессивно- оценочной функцией [Фонякова 1990а:163, 164].
Исследователи отмечают повышенную тенденцию к деэтимологизации имен собственных, тем не менее, в тексте художественного произведения внутренняя форма (мотивация) антропонима оказывается эстетически значимой и, следовательно, функционально нагруженной [Касим 1990: 119].
В силу своей семантической емкости литературный антропоним-это «весьма экономичное средство непосредственной и косвенной характеристики, которая обычно раскрывается в контексте, либо этимологически» [Фролов 1994:163].
Имена собственные являются словами, специфика которых заметна как на уровне языка, так и на уровне речи [Катермина 1998:7]. В процессе общения имена собственные играют роль номинативного, « индивидуализирующего словесного знака» [Щетинин 1966:6]. Имя собственное (как и любой языковой знак) является двусторонней единицей, сторонами которой выступают форма (звуковая оболочка) и содержание (значение) [ Нерознак 1991:108; Языкознание. Большой энциклопедический словарь 1998:167; Фролов 2000:112]. Специфика имен собственных определяется тем, что имена собственные являются частью лексико-семантической системы любого языка, функционируют в ее рамках, развиваются по языковым законам. Положение имен собственных в лексико-семантической системе обусловлено, с одной стороны, тесной связью с именем нарицательным и, с другой стороны, противопоставленностью имен собственных и имен нарицательных до такой степени, что имена собственные образуют в языке «особую подсистему, отличающуюся значительным своеобразием, которое обнаруживается при анализе как сигнификативного, так и денотативного аспектов понятийно-предметного содержания имен собственных» [Ситюк, Кудина 1987:84].
Формулы именования булгаковских персонажей
М.А.Булгаков через призму личных имен, отчеств, фамилий и прозвищ персонажей нарисовал социальный, психологический, коммуникативный портрет России начала XX века. Антропонимические формулы именования были внедрены Булгаковым в художественный текст с опорой на многовековые традиции русского именословия. Как и в реальном именословии, в литературной антропонимии писателя отмечены модели однословного, двухсловного, трехсловного именования, бытовавших в России в начале XX столетия.
1) Однокомпонентное именование
Современная формула официального именования русского народа включает не менее трех назывных слов (личное имя, отчество и фамилию). Вместе с тем в бытовом общении мы называем друг друга, как правило, лишь одним назывным словом, будь то личное имя, отчество, фамилия или прозвище. Эта по своему происхождению дохристианская традиция со всей полнотой отражена в произведениях М.А.Булгакова. Так, одним личным именем в его полной, сокращенной или уменьшительно-ласкательной форме М.А.Булгаков традиционно называет:
а) представителей духовенства (имя употребляется в полной, церковной форме): « Вид при этом у отца Сергия был такой, что он прекрасно знает, почему именно прогневался господь, но только не скажет» [Роковые яйца, с. 200]; «Со стены на бумажки глядел в ужасе чиновник со Станиславом на шее» [Белая гвардия, с. 23]; «А апостол Петр, хоть человек вольный, но, знаете ли, положительный» [Белая гвардия, с. 45];
б) лиц из низшего сословия (в произведениях Булгакова это, как правило, прислуга): «Придя, был встречен домработницей Груней, которая объяснила, что сама она только что пришла...» [Мастер и Маргарита, с. 87]; «Черноглазая Анюта, утром вернувшаяся из отпуска от тетки, шаркала петушиной метелочкой по креслам» [Белая гвардия, с. 50]; «Басом заплакала Матрешка, расплескав чашку» [Роковые яйца, с. 200]; «Необыкновенно мрачный Ермолай за стеклами задергал какими-то рычагами» [Театральный роман, Был май, с. 7]; «-Ну!! - изумлялась нижняя и Дуська, а мозаичный пол покрывался липкой шелухой...»[Похождения Чичикова, Спиритический сеанс, с. 91]; «Ксюшка заскучала и встревожилась сразу» [Похождения Чичикова, Спиритический сеанс, с. 89]; «Потом решилась, тихонько прикрыла дверь и, дав волю пяткам, понеслась к Маше нижней» [Похождения Чичикова, Спиритический сеанс, с. 91]; «Наташа залилась румянцем и с большим жаром возразила, что ничего не врут...»[Мастер и Маргарита, с. 235]; в) пожилых мужчин и женщин. Если они имеют взрослых детей, то к их именованию прибавляется апеллятив «дядя/тетя»: «- А между тем меня силою задержали здесь, тычут в глаза лампой, в ванне купают, про дядю Федю чего-то расспрашивают!..» [Мастер и Маргарита, с. 98];
г) «царственных особ»: «Ну-с, вам известно, что произошло во дворе императора Вильгельма, когда ему представлялась свита гетмана?» [Белая гвардия, с. 29]; «Конно-медный Александр II в трепанном чугунном мыле бакенбард, в конном строю, раздраженно косился на художественное произведение Лебідя-Юрчика...»[Белая гвардия, с. 23]; «Мимо победителя Наполеона левым плечом прошел дивизион в необъятный двусветный актовый зал» [Белая гвардия, с. 62]; «Александру Третьему телеграмму подали в два часа ночи» [Театральный роман, с. 245];
д) ровесники также называют друг друга одним личным именем: «Первая явилась Леночка, затем квартирант» [Похождения Чичикова, Спиритический сеанс, с. 88]; «-Алеша тоже добрый, но как-то он больше ненавидит» [Белая гвардия, с. 33]; «На плечах у Николки унтер-офицерские погоны с белыми нашивками...»[Белая гвардия, с. 10];
е) юношей и девушек, достигших брачного возраста или уже собирающихся вступить в брак (личное имя чаще всего выступает в своей полной форме): «А тотчас же за ней явился и Боборицкий с невестой Ниночкой» [Похождения Чичикова, Спиритический сеанс, с. 88];
ж) эпизодических персонажей. Это представляет читателю возможность понять, что «жизнь героев текла сама по себе, в их собственном реальном, материальном мире, куда, по воле автора, как бы со стороны, позволено было заглянуть читателю» [Щетинин 1966:143]. В тексте: «Нет никаких доказательств, что Екатерина обижала Жана-Батиста, и тем более нет никаких, что она - это Беллина» [Жизнь господина де Мольера, с. 19]; «-Ну да, вот же я и щелкаю...На этой...Вареньке, Манечке...нет, Вареньке...еще платье полосатое...музей...впрочем, я не помню» [Мастер и Маргарита, с. 150]; з) родственников по отношению друг к другу: «Самое главное было в том, что я возненавидел непрошенную мать Антонину» [Театральный роман, с. 298]; «Тогда я представил себе наш коридор, баранину и бабку Пелагею» [Театральный роман, с. 208]; «Надоела мне моя Матрена, намучился я с фланелевыми штанами, теперь пришло мое времечко» [Собачье сердце, Щетинин 1966:143].