Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Общая характеристика обращения. Типы и функции обращения... 12
1.1. Основные аспекты изучения обращения 12
1.2. Функции обращения 18
1.3. Функциональные типы обращений 31
1.4. Социальные факторы, влияющие на состав и функционирование обращений 37
Глава 2. Обращения в разных социолектах 46
2.1. Социальная дифференциация современного русского языка 46
2.1.1. Обращение в различных подсистемах русского языка 54
2.2. Функционирование обращений в православном социолекте 56
2.3. Функционирование обращений в социолекте военных 71
2.4. Функционирование обращений в молодежном социолекте 83
Глава 3. Обращение в разных типах речевых культур (обращение в социокультурном аспекте) 99
3.1. Типы речевых культур 99
3.1.1. Обращение как отражение типов внутринациональных речевых культур 105
3.2. Функционирование обращений в элитарной и просторечной речевых культурах 108
3.2.1. Особенности функционирования обращений в речи носителя элитарной речевой культуры 108
3.2.2. Особенности функционирования обращений в речи носителя просторечной речевой культуры 113
3.2.2.1. Обращения в речи носителей просторечия-1 117
3.2.2.2. Обращения в речи носителей просторечия-2 123
3.3. Обращения и национальная речевая культура (на материале речевой культуры русскоязычных цыган) 129
Глава 4. Обращение в современной речевой коммуникации 141
4.1. Особенности современной речевой коммуникации 141
4.2. Новые тенденции в использовании обращений к незнакомому лицу 144
4.3. Новые тенденции в использовании обращений в системе «ты» - «вы» общения 154
4.4. Обращения в семейном общении 159
4.5. Обращения в политической сфере 167
Заключение 180
Библиографический список использованной литературы 186
- Основные аспекты изучения обращения
- Социальная дифференциация современного русского языка
- Типы речевых культур
Введение к работе
В настоящее время возрос интерес к таким направлениям лингвистики, как прагмалингвистика, психолингвистика и социолингвистика. Произошел сдвиг лингвистических исследовательских интересов от изучения преимущественно системных факторов к анализу функционирования языковых элементов в речи и определению правил их употребления определенными группами носителей.
Изучение языка под социальным углом зрения в России началось еще в конце XIX века. В центре внимания социальной лингвистики оказывается преимущественно коммуникативная функция языка, на базе которой выделяется и изучается частная функция — регулирование социальных отношений и использование языковых средств для определения общественных различий и противопоставления речи различных социальных групп.
В основном в рамках этой функции исследуются различные формы речевого этикета — «национально специфичные правила речевого поведения, применяемые в ситуациях вступления собеседников в контакт и поддержания общения в избранной тональности соответственно обстановке общения, социальным признакам коммуникантов и характеру их взаимоотношений» [Формановская 1984, 5].
Обращение как важнейший элемент речевого этикета является одним из главных средств, выработанных языком для обслуживания и регуляции человеческого общения: оно самым непосредственным образом связано с историей народа, с изменениями в жизни общества. Этим объясняется актуальность исследования обращений с позиций социолингвистики.
Обращение как языковая единица рассматривалось учёными с разных точек зрения, в разных аспектах.
Традиционно обращение изучалось в разделе синтаксиса как элемент, осложняющий предложение. Определены место обращения в предложении, его
семантическая и грамматическая связь с ним, исследована структура обращения. Выделены особые вокативные предложения. Синтаксический аспект в исследовании обращения представлен в работах В.В. Бабайцевой «Односоставные предложения в современном русском языке», А.С. Попова «Обращения — предложения в современном русском языке», А.И. Абрамовой «К вопросу об обращении в современном русском языке», А.Г. Руднева «Синтаксис простого предложения» и других.
Особое внимание лингвисты уделяли интонации обращения в современном литературном языке (см. работу В.К.Кузьмичева «Интонация обращения в современном русском литературном языке (на материале диалогической речи)»).
Ряд исследований в современном языкознании посвящен лексике обращения (А.О.Костьтлев «Обращение и его контекст в лексико-синтаксическом аспекте», Сэн Апарна «Лексика и синтаксис обращения», Л.К. Дмитриева «Обращение и вводный компонент»). В данных работах анализируется, какими лексико-грамматическими разрядами слов может быть выражено обращение, какую функциональную и оценочную окраску несут те или иные обращения и как это отражается на смысловой и прагматической структуре всего высказывания.
В современной русистике детально изучены формы и функции обращения, их изменение под влиянием внешних и внутренних факторов развития языка и общества. Рассмотрение обращения в этом аспекте представлено в работах Л.И. Шаповаловой «Формулы и функции обращений в современном русском языке», И.В. Мальцева «Функционально-синтаксические характеристики обращений».
Отдельный аспект в исследовании обращения представляет анализ данной языковой единицы в языке художественной литературы (работы Л.Ю. Максимова «Обращение в стихотворной речи», И.П. Ивановой «Грамматическая структура и функция обращений в языке русского фольклора» и другие).
6 Обращение изучалось и как элемент речевого этикета (работы В.Е.
Гольдина, Н.И. Формановской). В связи с этим понятие «обращение»
определялось как «название этикетной ситуации вступления в речевой акт; каждое
из выражений, с помощью которых осуществляют речевой акт обращения,
привлечения внимания» [Культура русской речи 2003, 379].
В последнее время появился ряд научных работ, в которых проводится сопоставительный анализ этикетных формул обращения в русском и других языках - испанском, немецком, английском - и рассматриваются национальные и культурные факторы, определяющие форму обращения, особенности его лексического оформления и закономерности употребления. Это исследования Д.С. Чеснокова «Сопоставительный анализ форм обращений в русском и испанском языках», Т.Ф. Ухиной «Национально-культурная специфика наименований лиц», М.А. Оликовой «Обращение в современном английском языке».
Во многих работах неоднократно отмечалась и исследовалась социальная
обусловленность обращений. Однако детальная и последовательная корреляция
этого языкового явления и социальных факторов проводится лишь в исследовании
Н.И.Адамуиіко «Социальная обусловленность функционирования
коммуникативных единиц-обращений в современном немецком языке», работе Ш.Т. Апридонидзе «Формы обращения в грузинском языке: социолингвистический аспект функционирования» и работе В.Ю. Котиковой «Социолингвистическая характеристика русского, польского и американского обращения (в период с 20-х по 90-е гг. 20 в.)».
Исследование обращения как средства этикета в социолингвистическом аспекте представлено в работах В.Е. Гольдина и Н.И. Формановской. Вместе с тем исследование обращений под социолингвистическим углом зрения продолжает оставаться актуальным в современной лингвистике. В современном русском языке
недостаточно изучена роль языковых средств, выявляющих общественные различия и противопоставляющих речь различных социальных групп.
Актуальность выбранной темы определяется необходимостью полного и и многоаспектного анализа социальной и социокультурной дифференциации языковых средств в современном русском языке.
Объектом рассмотрения в нашей диссертации служит социальная и социокультурная дифференциация форм обращений в современном русском языке.
СИ. Ожегов отметил, что «русский язык нового времени не может рассматриваться как целостная синхронная система», так как «каждая общественно-историческая эпоха обладает совей системой живого общения, устного и письменного, жанрово многообразного» [Ожегов 1974, 332].
В данной работе рассматриваются обращения в современном русском языке конца XX - начала XXI столетия.
Предмет исследования — функционирование обращений в разных типах речевых культур, социальных группах и современной речевой коммуникации.
Выбранный аспект изучения обращения предполагает:
изучение связи характера обращений с социальной структурой общества;
изучение обращений в речи отдельных социальных групп: молодежи, носителей просторечия, представителей той или иной профессии;
изучение изменения системы обращений под воздействием социальных факторов;
4) определение зависимости выбора обращения от сферы и ситуации
общения, речевой культуры говорящего.
Научная новизна исследования обусловлена недостаточной изученностью функционирования обращений в современном русском языке в социолингвистическом аспекте, особенно в современной культурной ситуации в
России. В работе впервые рассмотрена совокупность форм обращений, используемых в разных подсистемах современного русского языка, а также впервые выявлены особенности функционирования обращений в речи носителей разных типов речевых культур (элитарной, просторечной, речевой культуре русскоязычных цыган), в различных социолектах русского язьпса (молодежном, православном, социолекте военных).
В работе впервые полно и систематически описывается специфика функционирования обращений в современной речевой коммуникации и выявляются новые тенденции их использования.
Цель настоящего диссертационного исследования - рассмотрение системы обращений современного русского языка в ее социальной и социокультурной дифференциации. Эта цель определила конкретные задачи работы:
выявить социальные факторы, влияющие на состав обращений, их употребление носителями языка.
рассмотреть функционирование обращений в речи носителей разных типов речевой культуры;
3) на примере функционирования обращений показать социальную
стратификацию общества;
4) выявить новые тенденции использования обращений в современной
языковой ситуации в России.
Основными источниками материала служат:
1. Тексты разных жанров (произведения художественной литературы, объявления, лозунги, газетные публикации периода 90-х - 2000-х гг.). В ряде случаев исследуемый материал выходит за временные рамки исследования, что позволяет отразить историческую изменчивость обращений и дает возможность подтвердить отдельные теоретические положения.
2. Записи устной разговорной речи.
3. Анкетирование представителей разных слоев общества: школьников,
студентов разных ВУЗов, преподавателей-филологов, представителей
определенных профессий: водителей общественного транспорта, работников
торговли, представителей органов охраны правопорядка,
Материалы теле- и радиопередач.
Данные социологических исследований.
Основными методами в работе является описательный метод и такой метод социолингвистического анализа, как корреляция языковых и социальных явлений, используемый для доказательства социальной обусловленности вариативности языковых единиц.
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что в нем выявлена и описана социальная дифференциация обращений. Результаты исследования могут применяться при рассмотрении теоретических вопросов социолингвистики и теории речевых культур. В частности, проведенное исследование помогает глубже рассмотреть один из факторов, обуславливающих языковую неоднородность, - социальные и культурные различия между людьми.
Практическая значимость работы определяется тем, что материалы исследования могут быть использованы в учебных целях, в преподавании русского языка иностранцам (при изучении русского речевого этикета), разработке спецкурсов по социолингвистике, теории межкультурной коммуникации, лингвокультурологии, лексикологии и стилистике.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Обращение как этикетная единица является одним из важных
языковых средств создания социолекта как особой подсистемы языка.
Употребление обращений исторически изменчиво и социально обусловлено, на него влияют следующие факторы: тип речевой культуры носителя языка, общественно-историческая ситуация, тип отношений в обществе, социальные роли говорящих.
Функционирование обращений в речи носителей разных типов речевых культур отражает признаки, релевантные для каждой из этих внутринациональных (просторечной, элитарной) и национальных речевых культур.
Варьирование языковых единиц обращений в русском языке * отражает социальную дифференциацию общества, маркируя наличие устойчивых социальных и возрастных групп: военных, православных верующих, молодежи и др.
В настоящее время система обращений существенно отличается от обращений, функционировавших в советскую эпоху. Функционирование обращений на рубеже XX — XXI вв. отличает неустойчивость этикетных норм, стилистический динамизм, смешение этикетных традиций.
Структура работы. Работа состоит из введения, четырех глав и заключения.
В первой главе характеризуются основные подходы к изучению обращения, сопоставляются различные классификации обращений, рассматриваются основные функции обращений, показана историческая изменчивость обращений.
Вторая глава работы посвящена исследованию социальной дифференциации обращений в современном русском языке.
В третьей главе диссертационного исследования рассматривается социокультурная дифференциация обращений в современном русском языке.
11 Четвертая глава диссертационного исследования посвящена новым
тенденциям в функционировании обращений.
В заключении подводятся основные итоги исследования.
В конце работы дается библиография и список источников иллюстративного материала.
Основные аспекты изучения обращения
Обращения функционируют и изменяются в языке и речи по законам, обусловленным как внешними экстралингвистическими факторами, так и существующими закономерностями языковой системы. Следовательно, обращение как языковая единица социально и культурно обусловлено. И именно поэтому в настоящее время обращение рассматривается учёными как особая точка взаимодействия людей, участвующих в общении, и как своего рода инструмент воздействия на адресата, иногда более сильный и эффективный, чем само общение. Исследователями отмечается и тот факт, что в современной речевой коммуникации всё чаще нарушаются стандартные условия употребления обращения и изменяется форма обращения в отдельных коммуникациях и культуре в целом.
Вместе с тем в современной лингвистике сложились чёткие представления о сущности обращения как языковой единицы и его релевантных признаках.
Под обращением понимается «грамматически независимый и интонационно обособленный компонент предложения или более сложного синтаксического целого, обозначающий лицо или предмет, которому адресована речь» [Лингвистический энциклопедический словарь 1990, 430].
Обращение как языковая единица изучалось и рассматривалось учёными с разных точек зрения, в разных аспектах.
При исследовании морфологического аспекта обращения в работах традиционно указывают на выражение обращения формой именительного падежа. Так, И.Н. Кручинина отмечает, что обращение «выражается именительным падежом существительного или любой равнозначной ему словоформой в сочетании с особой звательной интонацией, нередко поддержанной вокативным междометием "о"» [Кручинина 1990, 340-341]. А. В. Полонский, исследуя морфологический аспект обращения, указывает на факт существования в языке новых звательных форм, которые, «хотя и ограничены разговорно-обиходной сферой речи, должны получить свое морфологическое определение»: морфологическим показателем нового звательного падежа является, по мнению ученого, нулевая флексия [Полонский 2000, 18], например: Маш! Бань! Оль!
Следует отметить, что, по-видимому, говорить о звательном падеже в русском языке преждевременно. Данная форма образуется только от имен существительных мужского и женского рода, заканчивающихся в именительном падеже на -а , -я; распространяется лишь на ограниченные группы слов — собственные имена и немногосложные наименования родства. Подобные формы обычно встречаются в разговорной речи:
Черная щель расширилась, и в ней появилась Николкина голова и шеврон.
- Никол... помоги, бери его. Бери так, под руку (М. Булгаков. Белая гвардия); и могут носить просторечный характер, ср.:
-Дядь Иван, а дядь Иван! — Што тебе? Мыло, мочалка имеется? (М. Булгаков. Банщица — Иван ).
С точки зрения структуры обращения представляют собой группы слов или отдельные слова, которые могут быть распространены при помощи пояснительных слов. Основу обращения, как правило, составляет существительное, субстантивированное прилагательное или, реже, личное местоимение:
Лебедев (машетрукой). - Ну да!.. Зюзюшка скорее треснет, чем даст лошадей. Голубчик ты мой, милый, ведь ты для меня дороже и роднее всех! Из всего старья уцелели я да ты! Люблю в тебе я прежние страдания и молодость погибшую мою... Шутки шутками, а я вот почти плачу (А. Чехов. Иванов). Обращение в русском языке чаще представлено словом и словосочетанием. Многословные обращения, как правило, — это устойчивые кодифицированные словесные комплексы, целостные и неделимые в данном контексте словосочетания:
- Имя и отчество (имя и фамилия);
- Словосочетания с приложением к обращению. {Товарищ Петров! Господин Куликов! и др.). Присоединяемый к обращению атрибут — «регулятивное прилагательное, заключающее в своей семантике оценочный элемент и оформляющее традиционные формы вежливости» [Костылёв 1987, 46]. Атрибуты, выступающие в номинативных группах с именем собственным, немногочисленны, и их количество носит закрытый характер. Это такие слова, как дорогой, милый, уважаемый, глубокоуважаемый, многоуважаемый и т.д.
- Название должности, ученого или воинского звания, духовного сана и т.п., в том числе с прилагательными дорогой, уважаемый и т.п. (Господин Президент! Товаригц генерал! Уважаемый Председатель совета! и др.);
- Обращение к группам лиц (Дамы и господа! Товарищи студенты! Дорогие друзья и коллеги! Уважаемый Председатель, уважаемые члены президиума, дорогие коллеги и гости! и др.) [Логинова 2001, 52].
Состав обращений очень разнообразен.
Во-первых, это имена существительные, субстантивированные прилагательные, сочетания слов, употребляющиеся в функции обращения.
Во-вторых, это местоимения «ты» и «вы».
К косвенным обращениям мы относим такие формы, которые выполняют «приглашение к общению без прямого названия объекта речевого воздействия» [Морозова 1994, 124]. К ним относятся:
- «стертые императивные формы» [Басовская 2003, 44] — побудительные конструкции и формулы, традиционно закрепленные за ситуацией извинения (простите, извините и т.д.). Мы будем называть подобные формы нулевой формой обращения.
- междометия. Как правило, в функции апеллятива используются междометия «эй», «алло»:
—Эй, эй! — позвали у ограды. Она оглянулась. Возле калитки стоял Стае. Саша перекрестилась и закрыла глаза. Открыла — он смеялся! (Н. Смирнова. План огорода).
Социальная дифференциация современного русского языка
Социальная дифференциация языка - это наиболее яркая форма связи между языком и обществом, отражение в языке социальной структуры общества, влияния социальных факторов на систему языка. В.М. Жирмунский считал изучение социальной дифференциации одной из основных задач, стоящих перед социолингвистикой [Жирмунский 1969, 41].
В мировой лингвистике изучение проблемы социальной дифференциации языка базируется на тезисе И.А. Бодуэна де Куртене о территориальном («горизонтальном») и социальном («вертикальном») членении языка. «Вертикальное», или социальное, членение и легло в основу изучения проблем социальной дифференциации. В социальном языкознании выделяются два главных фактора, обуславливающих языковую неоднородность. Первый фактор отражает особенности географической, локальной принадлежности носителей данного языка и создает основу территориальной дифференциации языка. Второй фактор связан с членением, общества по социальным признакам. В мировой социолингвистике в этой,области работали такие исследователи, как А.Мейе, Ш.Балли, Ж. Вандриес, В.Матезиус, Б. Гавранек и другие. Значительный вклад в изучение данной проблемы сделали отечественные ученые: В.В. Виноградов, В.М. Жирмунский, Г.О. Винокур, М.Н. Петерсон, Е.Д. Поливанов, A.M. Селищев, Л.П. Крысин, М.В. Панов. В современных исследованиях отмечается, что между структурой общества и социальной структурой языка существуют гораздо более сложные связи и взаимоотношения, природа и характер которых еще не до конца изучены. Как отмечал Л.П. Крысин, «в социальной дифференциации языка получает отражение не только и, может быть, даже не столько современное состояние общества, сколько предшествующие его состояния, характерные особенности его структуры и изменений этой структуры в прошлом, на разных этапах развития данного общества» [Крысин 2000, 76].
На динамический аспект исследования проблем взаимосвязи языка и общества указывал в 20-е - 30-е годы 20 в. В.М. Жирмунский: «Социальная дифференциация языка данного общественного коллектива не может рассматриваться статически, в плоскости синхронного среза, без учета динамики социального развития языка. Язык данной эпохи, рассматриваемый в его социальной дифференциации, всегда представляет систему в движении, разные элементы которой в разной мере продуктивны и движутся с разной скоростью. (...) Описывая структуру языка с точки зрения ее социальной дифференциации, мы должны учитывать ее прошлое и будущее, то есть всю потенциальную перспективу ее социального развития» [Жирмунский 1969, 14].
Проблема социальной дифференциации языка находит отражение в языковой вариативности, которая существует на всех уровнях языковой системы. Хотя в настоящее время в социальной лингвистике существует несколько иной, чем прежде, взгляд на данное явление: понимание того, что вариативность языковых средств, в том числе средств, принадлежащих к одному языковому образованию (например, литературному языку), обусловлена не только социальными, но и собственно языковыми причинами. С позиции социальной лингвистикиц языковая вариативность проявляется в использовании разных языковых вариантов, обусловленном двумя факторами: социальными различиями между носителями и условиями речевого общения [Беликов, Крысин 2001, 36]. У. Лабов называет их «социальной» и «ситуативно-стилистической» типами вариативности [Лабов 1975, 150-151]. Именно «социальная» вариативность является собственно социальной дифференциацией языка, отражающей деление языкового сообщества на слои и группы. Языковые варианты, употребляемые определенными общественными и профессиональными группами, а также совокупность языковых особенностей, присущих профессиональной, возрастной или другой социальной группе, получила название социального диалекта или социолекта, социального варианта речи [Серебренникова 1970, 90], в терминологии Л.П. Крысина подсистема или субкод [Беликов, Крысин 2001, 24], в работах А.Д. Швейцера — компонент социально-коммуникативной системы [Швейцер 1982, 41]. Социолекты не представляют собой целостных систем коммуникации, существуя лишь в виде набора лексических, синтаксических и др. особенностей. Социолекты обслуживают коммуникативные потребности групп людей, объединенных какой-либо стратой: возраст, род занятий, пол, вероисповедание и т.п. Таким образом, термин «социолект» может рассматриваться как родовое понятие для таких терминов, как жаргон, арго, сленг [Беликов, Крысин 2001, 47]. В.Д. Бондалетов предложил следующую классификацию социальных диалектов [Бондалетов 1987, 69]:
1) профессиональные языки или лексические системы (охотников, шахтеров, рыболовов и др.;
2) групповые или корпоративные жаргоны (солдат, студентов и др.), преимущественно молодежных коллективов;
3) языки деклассированных элементов (жаргоны, арго) .
Типы речевых культур
Современный функциональный подход к культуре речи опирается на представление о принципиальных различиях в использовании языка, связанных с принадлежностью человека к тому или иному типу речевой культуры. Исследования последних лет признают отнесенность к определенной речевой культуре одной из наиболее существенных характеристик языковой личности. Деление носителей литературного языка на носителей разных типов речевых культур связано с характером отношения человека или группы людей к языку, его нормам, к культурным и нравственным ценностям, с владением или невладением всеми функциональными стилями.
Учение о типах речевых культур связано с работами Н.И. Толстого, который соотносил их с определенной социально-функциональной разновидностью национального языка. Сопоставление русского культурного пространства и русского языкового пространства позволило ученому показать «изоморфизм их структур в функциональном и внутри-иерархическом (системно-стратиграфическлом плане)». Сопоставив языковые и культурные страты, Н.И. Толстой выделил два параллельных ряда:
Литературный язык Элитарная культура
Просторечие «Третья культура»
Наречия, говоры Народная культура
Арго Традиционно-профессиональная культура
Согласно Толстому, каждый приведенный культурный или языковой страт характеризуется набором различительных признаков: 1) нормированность — ненормированность, 2) надтерриториальность — территориальная расчлененность, 3) открытость - закрытость, 4) стабильность - нестабильность
[Толстой 1995, 16-17].
М.Т. Дьячок и СВ. Моисеев, рассматривая подсистемы современного русского языка, отметили, что серьезное научное понимание феномена языковой подсистемы возможно лишь в том случае, если они будут изучаться в социально-культурном контексте [Дьячок, Моисеев 2005, 167].
Исследователями были выделены основные параметры, по которым возможно дифференцирование социолингвистических групп. Кроме языка и сферы деятельности, был описан параметр культуры, в который вошли такие показатели, как поведенческие стереотипы, система ценностей, мировоззренческие представления и др. [Дьячок, Моисеев 2005, 168]. Таким образом, социокультурная характеристика группы оказалась непосредственно связанной с языковыми особенностями ее представителей.
Классификация Н.И. Толстого была дополнена В.Е. Гольдиным и О.Б. Сиротининой, которые выделили в сфере литературного языка не только элитарную, но и среднелитературную, литературно-разговорную, фамильярно-разговорную речевые культуры, так как, по их мнению, не все носители литературного языка принадлежат (или стремятся принадлежать) к элитарной речевой культуре [Гольдин, Сиротинина 1993, 10].
В настоящее время термин «речевая культура» имеет достаточно широкое толкование [Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник 2003; Энциклопедия «Русский язык» 1997; Стилистический энциклопедический словарь «Русский язык» 2003]. В энциклопедии «Русский язык» речевая культура определяется как «составная часть культуры народа, связанная с использованием языка. Речевая культура включает в себя язык в его социальных и функциональных разновидностях, формы воплощения речи (устную, письменную), совокупность общезначимых речевых произведений на данном языке (в т.ч. образцовых), систему речевых событий и речевых жанров, обычаи и правила общения, закрепленные в языке картины мира, присущее данной культуре соотношение словесных и несловесных компонентов общения (коммуникативное использование пространства, поз, жестикуляции, мимики и т.п. в процессе речи), способы передачи, сохранения и обновления языковых традиций, языковое сознание народа в бытовых и профессиональных формах, науку о языке... В речевой культуре существуют различия, связанные с социальным расслоением народа, многообразием условий жизни людей, неодинаковостью их коммуникативных возможностей и потребностей, общественных и языковых идеалов, степенью образованности и т.д. Эти различия системны и образуют внутринациональные типы речевых культур» [Русский язык. Энциклопедия 1997, 413].