Введение к работе
Актуальность работы определяется ориентацией на целостное описание группы качественно неоднозначных образований, называемых фразеологическими сочетаниями. Создание целостного образа лингвистического объекта предполагает соединение двух аспектов его языкового бытия: во-первых, он должен быть представлен как элемент системы языка, наделенный определенными признаками и свойствами и соотнесенный с другими классами языковых единиц, и, во-вторых, он должен быть охарактеризован по совокупности выполняемых им функций. Системный подход имеет своей целью познание сложного языкового объекта как определенной системы, существующей в единстве субстантных и структурных показателей, определяющих его качественную природу. В то же время системность предполагает соотнесение изучаемого явления с другими составляющими более сложной общей системы, частью которой он является. Это позволяет произвести, с одной стороны, интеграцию объекта, а с другой стороны, его делимитацию, что оказывается весьма важным при описании таких многозначных, сложных по языковой сущности единиц, как ФС. Вероятно, поэтому их анализ традиционно производился в системном аспекте с целью выявления их признаков и свойств в соотнесении с фразеологизмами-идиомами (Е.Г.Борисова, ЮАГвоздарев, В.М.Дерибас, Н.С.Дмитриева, В.А.Лебединская, А.П.Мордвилко и др.).
В реферируемой работе проводится сопоставление ФС не только с фразеологизмами, но и со словосочетаниями, что дает возможность рассматривать их не в качестве вечного "исключения из правил", как своего рода "синтаксические фразеологизмы", а как единицы языка, в полной мере отражающие континуальность языкового пространства, формирующуюся постепенными переходами от одних явлений к другим.
Сопоставление ФС со словосочетаниями осуществляется в двух уровнях: 1) ФС анализируются на фоне класса словосочетаний для выявления меры синтаксичности их признаков и соответствия метрике единиц синтаксического уровня; одновременно проводится сопоставление ФС с ФЕ, их признаками и свойствами; 2) ФС анализируются в окружении других разновидностей несвободных словосочетаний, прежде всего так называемых устойчивый словосочетаний; это позволяет уточнить содержание термина "фразеологическое сочетание" и сферу его референциальной отнесенности через разграничение связанности словосочетаний вообще и фразеологической связанности в частности.
Между тем уже в самом определении системы присутствует идея функциональности: система - это "известным образом организованное иерархическое целое, обладающее структурой и воплощающее данную структуру в данную субстанцию для выполнения определенных целей (функций)" (Общее языкознание... 1972). Таким образом, функциональный подход к языковому объекту имеет своей задачей исследование реализации в речи функций, которые потенциально присущи ему в системе языка. Как одно из средств осуществления базовых функций языковых единиц -номинативной и коммуникативной - ФС соотносятся с другими единицами, выполняющими то же назначение - со словом и фразеологизмом. Традиционное сопоставление ФС и слова замыкается в семасиологической сфере, констатируя тождественность, эквивалентность или различие их значений; ономасиологический аспект проблемы, всегда включающий в себя изучение варьирования средств обозначения, объединенных в определенные парадигмы, еще не исследовался. Сопоставление же ФС с фразеологизмами не проводилось ни в семасиологическом, ни в ономасиологическом аспектах и ограничивалось лишь общими указаниями на различия в их значениях. Участие ФС в организации коммуникативных единиц языка до последнего времени изучалось преимущественно в структурно-синтагматическом плане (Ю.А.Гвоздарев, В.А.Лебединская, Г.В.Макович, В.В.Похмельных, З.Е.Смерчко и др.), тогда как их роль в организации семантики предложения осталась не раскрытой.
В реферируемой диссертации ФС соотносятся со словами и фразеологизмами как номинативные единицы, вместе с ними участвующие в построении предложения-высказывания. В этом случае исследование приобретает антропоцентрическую направленность связанную с выявлением факторов, определяющих участие ФС в создании "поэтической
картины мира" (E.G. Кубрякова) и выражении коммуникативных стр."-? гий говорящего.
Многоаспектность как принцип представления избранного объекта определяет научную новизну и теоретическую значимость исследования. Научная новизна диссертации заключается в том, что в ней впервые осуществлено комплексное описание переходных языковых единиц выделенных в особую микросистему; предложено новое понимание объекта исследования как синкретических лексико-синтаксических обра— зований. Впервые ФС рассмотрены в качестве средства вербализации знаний и как языковая модель мышления о мире, отражающая национальное мировосприятие и миропонимание. С учетом ономасиологиче-,ской специализированное ФС произведена их тематическая классификация; по-новому охарактеризована роль названных сочетаний в структурно-семантической организации предложений-высказываний. Теоретическое значение диссертации состоит в принципиально новом подходе к выделению и описанию класса единиц языка, не получивших однозначного научного объяснения. Внесены существнные уточнения в представление о качественном составе ФС: предложены -параметры объекта и выявлены свойства, отграничивающие его от -смежных образований. Самостоятельное теоретическое значение имеет предпринятая в диссертации разработка принципов систематизации и описания связанных словосочетаний различных типов.
Практическая значимость работы определяется возможностями применения ее теоретических результатов при разработке проблем функциональной лексикологии и функциональной грамматики, а также при создании теоретических основ функциональной фразеологии, ориентированных на изучение устойчивых связей языковых единиц в структуре .русской языковой личности, обеспечивающих их включение в ре-чемыслительный процесс и в конечном итоге манифестирующих "особенности познавательного опыта конкретного народа, черты его материальной и духовной культуры..." (Ю.Б.Норман). Предложенные параметры фразеологически связанного значения и ФС, ограничивающие их от других типов семантической и синтаксической связанности, могут использоваться при корректировке принципов и способов разграничения v, фиксации различных типов связанных словозначений в толковых словарях русского языка. В практике вузовского преподавания материалы диссертации могут получить применение в курсе современного русского языка, в первую очередь в разделах "Лексика и фразеология" и "Синтаксис", при подготовке спецкурсов по проблемам лексической и фразеологической семантики. Цель работы состоит в создании описания сверхсловных единиц, объединяемых в класс фразеологических сочетаний, которое совмещает моносистемный (дифференцирующий) и полисистемный (интегрирующий), по терминологии А.В. Бондарко, подход к объекту исследова-
ния. Подобное описание не только представляет изучаемое явление в иерархической системе языковых единиц, но и выявляет его роль в реальных актах речевой коммуникации. Соединение моносистемного и полисистемного анализа служит базой многоаспектного представления любого класса единиц; для нечетких структур, к которым относятся ФС, это имеет особую эвристическую ценность, так как создает условия для выявления объективности теоретических обобщений при характеристике объекта: признаки и свойства можно считать реально присущими анализируемому классу, если они согласуются с закономерностями номинативно-коммуникативного использования его единиц.
Достижение поставленной цели требует решения целого ряда частных задач: 1. Установить параметры объекта, определяющие его "узнаваемость" и локализованность в системе единиц языка.
2 Выявить делимитативные показатели ФС относительно других типов связанных словосочетаний.
3.Выстроить типологию ФС, отражающую их связи с одноуровне выми и смежными единицами языка.
4.Выявить и объяснить номинативно-функциональную специали-зированность ФС как языкового знака.
5.Рассмотрев ФС среди языковых единиц, интегрированных в се мантические поля Действие и Деятельность, Состояние, Отношение, ус тановить сферу их номинативной интенциональности в процессуально-событийной языковой картине мира.
6.Охарактеризовать информативные особенности коммуникатив ных структур, включающих ФС в качестве центра "глагольного узла". /.Охарактеризовать причины и условия, влияющие на выбор меж ду ядерными структурами и предложениями со сказуемым-ФС, связан ными общностью репрезентируемой пропозиции. 8. Установить структурно-семантические отличия предложений, предикат которых выражен ФС и ФЕ.
Качественный состав языковых явлений, составляющих объект изучения, ограничивается глагольно-именной разновидностью ФС, поскольку обобщенной и всесторонней характеристике класса должно предшествовать детальное изучение его единиц и образуемых ими группировок. Материалы исследования извлечены из современных толковых и фразеологических словарей, использовались также материалы Русского ассоциативного словаря, словари сочетаемости, специальные справочные пособия, включающие устойчивые словосочетания современного русского языка, данные некоторых исторических словарей. В качестве базового источника был избран Словарь русского языка в 4-х томах (MAC), так как принятая в нем структура словарной статьи полно и подробно описывает семантическую структуру многозначных слов, фиксируя производность, значимость и иерархию значений, вследствие чего
MAC e наибольшей степени соответствует целям семантического исследования, осуществляемого с использованием дефиниционного анализа. Из словника названного словаря выбраны глаголы, в семантической структуре которых зафиксированы ЛСВ связанного типа (более 800), список которых уточнен с использованием данных Толкового словаря русского языка под ред. Д.Н.Ушакова и Словаря современного русского литературного языка (БАС-1 и БАС-2). В соответствии с принятыми в работе параметрами фразеологической связанности из их числа выделены 122 глагола, связанные значения которых соответствуют этим параметрам; словосочетания с ними образуют предмет исследования диссертации. Кроме того использовалась картотека автора, содержащая более четырех тысяч контекстов с использованием глаголь-но-субстантивных ФС в функции предиката-сказуемого, извлеченных из текстов современной художественной литературы и периодической печати.
В целом исследование построено как синхроническое описание выделенного фрагмента языковой системы, однако в необходимых спу-чаях используется диахронический анализ.
Методологической основой работы является идея системно-структурной организации языка, дополненная фактором языковой личности, что соответствует целям и задачам диссертации и предполагает изучение устройства языка в его функционировании. В соответствии с общим семантическим направлением исследования в ней используются следующие методы и приемы: полевой анализ, контекстуальный анализ, дефиниционный анализ, сопоставительный прием.
Автором принята следующая трактовка языковых единиц, привлекаемых для сопоставительного анализа:
Под фразеологизмом понимается устойчивая и воспроизводимая раздельнооформленная единица языка, построенная по образцу словосочетания или предложения, состоящая из компонентов, наделенная целостным (или реже частично целостным) значением, в семантическом и грамматическом отношении соотносимая, как правило, со словом (В.П.Жуков). Сущностными признаками фразеологизма являются воспроизводимость, идиоматичность, устойчивость, целостность значения, компонентный состав.
Словосочетание определяется как "синтагматическое объединение, которое образуется сочетанием знаменательного слова и формы другого знаменательного слова на основе подчинительной связи" (РГ-80). Его признаками являются словность состава, семантико-грамматическая зависимость между составляющими и значение, возникающее на основе этих отношений. В качестве синонима термина "словосочетание" в реферируемой работе используется обозначение "сочетание слов", хотя оно приобрело в последнее время статус особого тер-минообозначения и употребляется для выделения разновидности сочетаний (именных, глагольных) со свободными и обусловленными синтак-
семами В семантическом аспекте словосочетание представляет собой относительно расчлененный знак, в котором словесные знаки выступают на второй ступени актуализации своей семантики, занимая среднее положение между виртуальным словесным знаком (словом в лексической системе) и актуапизованным словесным знаком (словом в речевом акте) (А.А.Уфимцева).
Слово определено как основная структурно-семантическая единица языка, выполняющая номинативную функцию и обладающая комплексом семантических, фонетических, грамматических признаков (О.С.Ахманоиа, В.В.Виноградов, М.В.Никитин, ЛАНовиков, А А.Уфимцева, Д.Н.Шмелев), В соответсвии с функциональной ориентацией работы в этом ряду актуализируются семантические признаки, вследствие чего слово предстает как минимальная значимая единица языка, носитель лексического значения. Лексическое значение - содержание слова, отображающее в сознании и закрепляющее в нем представление о предмете, свойстве, процессе, явлении и т.д. Функциональный подход к значению требует соотнесение понятий значение и функция, их взаимообусловленность и пересечение выражается в следующем: функция языковых средств заключается в выражении определенного значения; их различие состоит в том, что значение связано с системой языковых единиц, а функция характеризуется коммуникативной направленностью.
На защиту выносятся следующие положения:
ФС входят в класс синтаксических единиц-словосочетаний как особая разновидность устойчивых связанных сочетаний. Они при надлежат к числу "нечетких" структур, локализованных в сфере интер ференционного взаимодействия синтаксического и лексического уров ней языковой системы, в которой происходит постепенное снятие каче ственных различий между словом и словосочетанием. Вследствие этого главным конститутивным показателем ФС является совмещенность син таксической двучленности формы с лексическим способом организации содержания.
Организующим центром ФС служит компонент с фразеоло гически связанным значением, которое формируется в результате раз вития внутренней семантической структуры многозначного слова и ха рактеризуется в ней как "предел полисемии". Среди других периферий ных значений слов-полисемантов (в исследуемом случае - глаголов) оно выделяется особой отвлеченностью, сопоставимой с отвлеченно стью и обобщенностью семантики прономинальных слов. Вследствие этого глагольный компонент ФС не реализует свои семантические по тенции в сочетаниях с ключевым субстантивом, а существует в подоб ных сочетаниях, включая возможные синтагматические контексты в свой семантический объем.
То, что принято называть "фразеологичностью" ФС ее-;. явление вторичное, возникающее на фоне их первичной лексике синтаксической стратификационной переходности. Поэтому те свойст ва ФС, по которым они отождествляются с единицами фразеологической парадигмы, не являются собственно фразеологическими, но порожда ются общими для ФС и ФЕ связями с единицами лексики и синтаксиса Однако названные связи имеют разную природу: ФЕ соотнесены со ело вом и словосочетанием (предложением) генетически, у ФС эта соотне сенность имеет онтологический характер как условие их реального язы кового бытия. Таким образом, ФС - это словосочетания с квазифразео логическими свойствами.
Свойства ФС в системе языковых единиц (единиц строя
языка) определяют их функциональную нагрузку (назначение в качестве языковых средств). Как средство номинации они сосуществуют в поэти ческой картине мира со словом и ФЕ, манифестуя многообразие языко вых механизмов реализации значения глагольности, и отличаются от них способом интерпретации выражаемого содержания. Отличие ФС от коррелятивных глаголов состоит в том, что они выражают более слож ную "умственную информацию" о ситуациях из мира "Действительное", их отличие от фразеологизмов заключается в том, что интерпретацион ный компонент в их семантике имеет диктумный характер, а у ФЕ - мо дусный.
5. В системе средств выражения процессуальной семантики
в современном русском языке ФС присущи ярко выраженная антропо центричность: они локализуются в составе тематических полей, объе диняющих обозначения деятельности, межличностных отношений об раза жизни, психических и интеллектуальных состояний. Подобная спе-циализированность продуцируется своеобразием фразеологически свя занного значения глагольных компонентов, привносящих в денотати-ный аспект ФС представление о фреймах первичных значений соответствующих глаголов, — значений, в которых они служат обозначениями действий лица.
Специфика ФС как средства номинации влияет на струк турную и смысловую организацию включающих их коммуникативных единиц. Предложения-высказывания с предикатом-ФС могут рассмат риваться в качестве трансформаций базовых структур, некоего номина тивного стандарта в сфере синтаксиса; они представляют собой один из способов вербализации процессуальной пропозиции, который говоря щий выбирает из предоставляемых языком возможностей в соответст вии с коммуникативным замыслом в данной речевой ситуации
Неоднословность формы ФС, соответствующая более сложному, чем у глагола, мыслительному содержанию, вызывает "сдвиг" между поверхностным синтаксическим и глубинным смысловым уровня ми предложений, в которых глагольно-именные сочетания служат цен тром "глагольного узла". Следствием этого являются новые оттенки
коммуникативных ролей основных актантов в их структуре, а также формирование дополнительных возможностей для выражения объективного и субъективного начал в устройстве смысла предложения. Апробация работы. Основные теоретические положения диссертации представлены в 34 публикациях по теме исследования (общим объемом 26 п.л.) и изложены автором в научных докладах на Международных конференциях и симпозиумах: "Проблемы формирования языковой личности учителя-русиста зарубежной и национальной школы" (Волгоград, 1993), "Международная юбилейная сессия, посвященная 100-летию со дня рождения академика В.В.Виноградова" (Москва, 1995), "Лингвистика на исходе XX века: Итоги и перспективы" (Москва, 1995), "Фразеологизм и слово. 1-е Жуковские чтения" (Новгород, 1996), "Взаимодействие языковых уровней в сфере фразеологии" (Волгоград, 1996), "Теория и практика русистики в мировом контексте" (Москва, 1997), "Семантика языковых единиц" (Москва, 1998), "Тенденции развития языкового и литературного образования в школе и в вузе"(Санкт-Петербург, 1998), "Коммуникативно-прогматические аспекты фразеологии" (Волгоград, 1999); на Всероссийских и межвузовских конференциях и семинарах: "Герценовские чтения" (Санкт-Петербург, 1994-1998), "Ядерно-периферийные отношения в области лексики и фразеологии" (Новгород, 1991), "Духовная культура: проблемы и тенденции развития" (Сыктывкар, 1994), Проблемы идиоэтнической фразеологии" (Санкт-Петербург, 1994), "Актуальные проблемы филологии в вузе и школе" (Тверь, 1998), "Лексическая и грамматическая семантика" (Белгород, 1998), "Фразеология на рубеже веков: достижения, проблемы, перспективы" (Тула, 2000), а также на ежегодных научных конференциях преподавателей Новгородского государственного университета им. Ярослава Мудрого. Основные теоретические положения, образующие общую концепцию исследования, были обсуждены на заседании проблемной группы кафедры русского языка РГПУ им. А.И.Герцена под руководством профессора В.В.Степановой.
Материалы диссертации использовались в спецкурсах и спецсеминарах, а также в лекционном курсе "Современный русский язык", прочитанных в 1988-1998 гг. студентам-филологам и студентам отделения журналистики в Новгородском государственном университете им. Ярослава Мудрого. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, приложения.