Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Русский императив в грамматической системе и в разговорной речи. Иосифова, Вера Евгеньевна

Русский императив в грамматической системе и в разговорной речи.
<
Русский императив в грамматической системе и в разговорной речи. Русский императив в грамматической системе и в разговорной речи. Русский императив в грамматической системе и в разговорной речи. Русский императив в грамматической системе и в разговорной речи. Русский императив в грамматической системе и в разговорной речи. Русский императив в грамматической системе и в разговорной речи. Русский императив в грамматической системе и в разговорной речи. Русский императив в грамматической системе и в разговорной речи. Русский императив в грамматической системе и в разговорной речи. Русский императив в грамматической системе и в разговорной речи. Русский императив в грамматической системе и в разговорной речи. Русский императив в грамматической системе и в разговорной речи.
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Иосифова, Вера Евгеньевна. Русский императив в грамматической системе и в разговорной речи. : диссертация ... доктора филологических наук : 10.02.01 / Иосифова Вера Евгеньевна; [Место защиты: ГОУВПО "Московский государственный областной университет"].- Москва, 2012.- 432 с.: ил.

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Понятие русского императива в грамматике русского языка и в разговорной речи 14

1. Определение побудительного высказывания 14

Вводные замечания 14-18

1.1 Побуждение и прагматика 18-21

1.2 Побуждение, его виды и их назначения 21 -29

1.3 Средства выражения побуждения 30-41

1.4 Различия в выражении побуждения в устной и письменной речи 41

1.4.1 Своеобразие устной формы побуждения 41 - 43

1.4.2 Особенности побуждения при письменном выражении 44 - 46

2. Семантика императива 46

Вводные замечания 46-47

2.1 Определение императива 47-49

2.2 Транспозиция императива 49-54

2.3 Семантика императива и социальный контекст 54-55

Выводы 55-58

Глава 2. Функционирование русского императива в грамматической системе и в разговорной речи 58

1. Высказывания с формами прямого побуждения 58

Вводные замечания 58-65

1.1 Побудительные высказывания, маркированные по признаку индикация высокой степени обязательности каузируемого действия 65-66

1.1.1 Речевые акты приказа 66-87

1.1.2 Речевые акты команды 87-90

1.1.3 Речевые акты запрещения 91-98

1.1.4 Речевые акты требования 98-107

1.2 Побудительные высказывания, маркированные по признаку индикация высокой степени вероятности каузируемого действия 108- 109

1.2.1 Речевые акты разрешения 109-116

1.2.2 Речевые акты инструкции 116-118

1.3 Побудительные высказывания, маркированные по признаку индикация высокой степени мотивированности каузируемого действия 118-119

1.3.1 Речевые акты просьбы, мольбы, упрашивания, уговаривания, заклинания 119-153

1.4 Побудительные высказывания, маркированные по признаку индикация полезности для Адресата каузируемого действия/воздерживания от действия

1.4.1 Речевые акты совета 155 - 167

1.4.2 Речевые акты рекомендации 167- 174

1.4.3 Речевые акты предостережения 171 - 179

1.5 Побудительные высказывания, не маркированные по названным выше признакам 179

1.5.1 Речевые акты предложения 179-188

1.5.2 Речевые акты призыва 188 - 197

Выводы 197-200

2. Высказывания с формами косвенного побуждения 200

Вводные замечания 200 — 204

2.1 Несобственно-вопросительные предложения как косвенные побудительные высказывания 204 - 206

2.1.1 Эмоционально окрашенные вопросительные высказывания, выражающие побуждение 206

2.1.2 Нейтральные в эмоциональном отношении вопросительные высказывания, выражающие побуждения 209

Выводы 232

2.2.1 Утвердительные высказывания, выражающие побуждения, с формами изъявительного наклонения 235

2.2.2 Утвердительные высказывания, выражающие побуждения, с формами сослагательного наклонения 261

Выводы 264

Глава 3. Функционирование императивных высказываний с особой формой повелительного наклонения, выражающих побуждение к совместному действию 268

Вводные замечания 268

1. Императив совместного действия в русской грамматической науке 272

2. Императив совместного действия в системе императива 274

3. Императив совместного действия и средства его выражения 279

Выводы 316

Глава 4. Функционирование императивных высказываний с особой формой побуждения «третьего лица» 318

Вводные замечания 318

1. Грамматические особенности форм повелительного наклонения третьего лица 321

2. Значения форм повелительного наклонения третьего лица.. 328

Выводы 342

Глава 5. Функционирование императивных высказываний с неимперативными глагольными формами 344

Вводные замечания 3 44

1. Побудительные высказывания с формами изъявительного наклонения .-тт. S 45 3 5 3

2. Инфинитивные побудительные высказывания 353-354

2.1 Побудительные предложения с независимым инфинитивом. 355 - 360

2.2 Побудительные предложения с зависимым инфинитивом... 360 - 375 3. Побудительные высказывания с формами сослагательного наклонения 375 — 384

Выводы 385-387

Заключение 388-391

Источники фактического материала 392 - 396

Использованная и цитированная литература 397 - 427

Приложение 1-26

Введение к работе

Актуальность исследования определяется следующими факторами:

1) разнообразные императивные и неимперативные, но выражающие побуждение грамматические средства активно функционируют в нормативной и в разговорной форме;

2) комплексного системного описания русского императива, несмотря на давнюю историю изучения, в отечественной лингвистике нет;

3) множественность вариантов классификации побудительных интерпретаций свидетельствует о необходимости дальнейшей разработки проблематики;

4) необходимость изучения русского императива в аспекте речевой деятельности, т.е. в конкретных коммуникативных ситуациях;

5) потребность более подробного научного описания русского императива как формы глагола, как грамматической категории и как типа высказывания.

Целью диссертации является рассмотрение системы форм русского императива и реализация её в нормативной и в разговорной речи.

Для достижения поставленной цели исследования выдвигаются следующие конкретные задачи:

1) определить содержательную структуру побудительного высказывания с учётом принятого в теории речевых актов трёхуровневого представления;

2) изучить систему соответствий между участниками локутивного и иллокутивного актов императивных высказываний и разработать на этой основе классификацию императивных высказываний, отражающую как случаи непосредственного или опосредованного побуждения к действию, так и случаи цитатного употребления императивов, а также использование транспонированных императивов;

3) охарактеризовать прескриптивные значения путём исчисления комбинаций различных ситуативных, модальных, психологических, социальных и т.п. аспектов, которые информируют о говорящем и о слушающем, а также о цели, об основаниях, о прогнозируемых результатах или последствиях каузируемого действия и т.п.;

4) установить подклассы императивов с прескриптивными значениями разной смысловой сложности;

5) проанализировать лексико-грамматические средства семантической и прагматической информации, которая определяет содержательную интерпретацию императива;

6) установить специфику употребления того или иного подкласса императива в грамматической системе и в разговорной речи.

Научная гипотеза диссертации заключается в следующем: тип императивного значения определяется побудительной речевой ситуацией, в которой императивные формы выступают как функциональные заместители императива с определённым значением.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Побудительным является высказывание, в котором говорящий сообщает слушающему о необходимости и / или возможности осуществления агенсом некоторого действия и пытается каузировать осуществление данного действия самим фактом своего сообщения, при этом необходимость и /или возможность осуществления агенсом данного действия может обусловливаться волеизъявлением одного из участников плана коммуникации и / или его интересами.

2. Побудительная речевая ситуация является решающим фактором для определения побудительного значения высказывания.

3. Семантико-прагматические подтипы побуждения представляют собой не дискретные объекты, а своего рода микрополя с ядром.

4. Вежливость – не единственный мотив выбора косвенного способа побуждения. Косвенный способ по сравнению с прямым оказывается более изощрённым или более действенным в создании определённого перлокутивного эффекта. В русском языке существует группа эмоционально негативно окрашенных вопросительных и утвердительных высказываний, выражающих побуждение, по отношению к которой вопрос о степени вежливости не стоит.

5. Имеются типы побудительных высказываний, которые принципиально не могут быть выражены косвенным способом (посредством использования вопросительных или повествовательных предложений): мольба и призыв. Эти речевые акты не предполагают альтернативности в поведении адресата.

6. Существуют определённые ограничения использовать ту или иную языковую (синтаксическую) модель для того или иного речевого акта.

7. Косвенные побудительные высказывания различаются по степени «конвенциализованности». Наибольший процент конвенционализованности у речевого акта просьбы (несобственно-вопросительные высказывания), а также у речевых актов разрешения, запрещения, приглашения (несобственно-утвердительные высказывания).

8. Средства выражения императива совместного действия представляют собой элементы разных языковых уровней.

9. Выражение императива совместного действия морфологическими средствами является самым продуктивным способом в современном русском языке; парадигма форм совместного действия характеризуется разнообразием агглютинативных и аналитических образований.

10. Форма повелительного наклонения 3-го лица выражает более узкий круг побудительных значений, чем форма повелительного наклонения 2-го лица, являющаяся наиболее гибкой и универсальной.

11. Побудительные высказывания «второго лица» употребляются в речи регулярнее, чем инклюзивные побудительные высказывания или побудительные высказывания «третьего лица».

12. Помимо морфологического императива в современном русском языке активно функционирует значительное число различающихся узуальностью конструкций, способных рассматриваться в качестве форм аналитического императива.

Теоретическое значение исследования определяется важностью для современной лингвистики описания русского императива под углом зрения целенаправленной коммуникативной деятельности человека.

По тематике и научным установкам диссертация относится к теоретическим описаниям, выполненным с позиций функционально-семантического подхода к языковым явлениям и теории речевой деятельности и входит в цикл исследований, связанных с изучением грамматических категорий глагола в синтаксической структуре предложения при типологическом описании различного типа конструкций.

Научная новизна диссертации заключается в следующих положениях:

1. Предложена целостная классификация видов побуждения, учитывающая комплекс признаков.

2. Представлена систематизация семантико-прагматических вариантов основных побудительных высказываний – приказ, запрет, разрешение, инструкция, просьба, требование, совет, предостережение, предложение, призыв.

3. Выявлены компоненты императивной ситуации, вовлекающие и подчиняющие той или иной коммуникативно-прагматической установке языковые средства – лексемы, грамматические формы, синтаксические конструкции.

4. Определена система лингвистических и экстралингвистических факторов, определяющих выбор той или иной формы императивного высказывания.

5. Проанализирована императивная семантика и условия употребления неимперативных форм, выражающих побуждение.

6. Исследован императивный потенциал форм глагола, отдельных классов знаменательных и служебных слов, типов синтаксических построений: двусоставных – односоставных, полных – неполных предложений.

7. Сопоставлены виды императивных высказываний в языке художественной литературы и в разговорной речи.

Практическое значение проведённого исследования заключается в том, что его результаты могут быть использованы в практике преподавания современного русского языка в курсе морфологии (повелительное наклонение глагола) и синтаксиса (побудительные предложения) в вузе, а также и в школе. Материалы исследования могут быть реализованы при чтении спецкурса и проведении спецсеминара.

Материалом исследования послужили произведения художественной литературы от А.С. Пушкина до наших дней, а также примеры (более 5000), собранные методом записи неподготовленной устной речи (в неофициальной и в официальной обстановке). Наши информанты – это люди, владеющие литературным языком (врачи, учителя, работники различных организаций). Мы записывали речь информантов в неофициальной бытовой обстановке (в городском транспорте, в магазине, в подъезде жилого дома, в местах отдыха людей и т.п.). Следовательно, в нашем материале наблюдаются элементы просторечия. Специального разграничения элементов разговорной речи и просторечий мы не проводили.

Методы исследования. Мы пользовались прежде всего функциональным и системно-структурным методами, привлекая в ограниченном объёме статистический метод, а также более конкретными методами, связанными главным образом с технической стороной оперирования фактическим материалом: методом непосредственного наблюдения за функционированием побудительных высказываний в речи; методом семантико-прагматического анализа при описании побудительных речевых актов; методом семантико-синтаксического описания используемых высказываний; методом компонентного анализа при описании лексического значения перформативных и иллокутивных глаголов; методом лингвистического эксперимента, заключающимся в трансформациях, синонимических заменах, расширении или сокращении исходных высказываний с целью обнаружения не выявленных ранее закономерностей.

Структура диссертации. Работа состоит из предисловия, пяти глав, заключения, приложения, источника фактического материала, списка использованной и цитированной литературы.

Особенности побуждения при письменном выражении

Таким образом, А.А.Шахматов различает морфологическое и синтаксическое наклонения и указывает на возможность выражения побуждения не только глаголом, но и другими частями речи.

В.В.Виноградов свое учение о повелительном наклонении построил на основе теории модальности предложения. Он указал основные особенности повелительного наклонения: его эмоционально-волевой характер, наличие особых форм лица, отсутствие форм времени, ярко выраженные черты агглютинативного строя, наличие у предложений с формами повелительного наклонения особой интонации.

В систему форм повелительного наклонения В.В.Виноградов включает: а) формы повелительного наклонения 2л.ед. и мн.ч.; б) формы повелительного наклонения Зл.мн. и ед.ч. - аналитические, образующиеся при помощи частицы пусть, пускай и да; в) формы повелительного наклонения, выражающие «исходящий от говорящего лица призыв к соучастию в действии, побуждение к совместному действию (давай (те) решать, давай (те) решим, решим (те)) [В.В. Виноградов, 1975:466-469]. В.В.Виноградов подчеркнул морфологическую разнородность форм повелительного наклонения, ряд их своеобразных черт, которые резко выделяют повелительное наклонение из общей системы русского глагола. Одни из форм повелительного наклонения, отмечает он, - синтаксические, другие - агглютинативные, третьи — аналитические. В грамматике русского языка (1960) выделяются следующие типы побудительных предложений: 1) предложения, включающие формы повелительного наклонения (далее ФПН) (2л.ед. и мн.ч.), 2) предложения с частицей давай (те), 3) предложения со сказуемым, выраженным глаголом 1л.мн.ч. (а в прошедшем времени - в форме мн.ч.) изъявительного наклонения, 4) инфинитивные предложения, инфинитивные предложения с частицей бы, 5) неполные предложения разных видов (типа Воды! За нами! Сюда!), 6) предложения со сказуемым, выраженным глаголом в сослагательном наклонении, 7) предложения, начинающиеся частицей чтобы. Попытки выделить побудительные предложения как особый тип предложения делают А.Х.Востоков, А.А.Шахматов, А.М.Пешковский. В синтаксических исследованиях, посвященных побудительным предложениям, выделяются и в той или иной мере описываются следующие типы побудительных предложений: 1) побудительные предложения с ФПН; 2) побудительные предложения с формами сослагательного наклонения; 3) побудительные предложения с безлично-предикативными словами; 4) побудительные предложения с формой 2л. ед.ч. будущего времени изъявительного наклонения; 5) побудительные предложения с прошедшим временем; 6) инфинитивные предложения; 7) вопросительные предложения; 8) субстантивные предложения; 9) побудительные предложения с междометным сказуемым. і Грамматика-70 значительно раздвинула рамки перечня средств выражения побуждения, введя новое понятие «синтаксическое побудительное наклонение». Идея этого нового понятия восходит к А.А.Шахматову. «Форма синтаксического побудительного наклонения имеет сложную организацию, в которой используются как морфологические формы повелительного наклонения глагола, так и синтаксические формы со значением побудительности. Форма побудительного наклонения существует в десяти видах» [Грамматика - 1970: 580]. По Грамматике-70 форма побудительного наклонения организуется: 1) формой повелительного наклонения глагола, а также (при подлежащем со значением 1 и 2л.) сочетанием частиц пусть, пускай, да (устар. и высок.) с глаголом в форме будущего времени; 2) формами будущего времени глагола, входящими в один ряд с формами совместного действия (такие формы сочетаются с подлежащим-местоимением 2л. ед. и мн.ч. и 1л. мн.ч.: Будешь учиться. Поедешь! Поедем!); 3) одной из форм совместного действия - сочетанием частицы давай/те с инфинитивом глагола, организующего сказуемое, такие формы представлены во 2л. ед. и мн.ч. и в 1л. мн.ч., причём форма 1 и 2л. мн.ч. совпадают (Давай/те учиться!); 4) формой прошедшего времени глаголов совершенного вида с начинательным или фазовым значением {поехать, побежать, начать, кончить и т.п., а также взять); «такие формы представлены во 2л. ед. и мн.ч. и 1л. мн.ч.»; 5) формой на л глагола в сочетании с всегда безударной частицей чтоб, открывающей эту форму: Чтоб я учился! Чтоб ты учился! 6) «У предложений, строящихся без участия спрягаемой формы, побудительное наклонение организуется повелительным наклонением глагола с частицей пусть (пускай) или сочетанием частиц пусть, пускай, да с формами будущего времени глагола быть» [Грамматика — 1970: 581]. Будь первым! Пусть (пускай) ты будешь первым!; 7) формами будущего времени глагола быть; в этот же ряд входят формы совместного действия с будем (те): Будешь первым (первый)! Будем первыми! и представлены 2л. ед. и Зл. ед.ч. 1л., 2л., Зл. мн.ч.; 8) формой совместного действия глагола - сочетанием частицы давайте с инфинитивом служебного глагола быть и формой творительного падежа имени: Давай быть первыми!;

Побудительные высказывания, маркированные по признаку индикация высокой степени мотивированности каузируемого действия

Основной формой выражения побуждения в современном русском языке являются императивные побудительные предложения с глагольным сказуемым в форме повелительного наклонения. Это естественно, так как повелительное наклонение глагола выражает волю говорящего, «побуждающую собеседника стать производителем, субъектом какого-нибудь действия» [В.В. Виноградов, 1947: 590].

Повелительное наклонение, в отличие от других наклонений, имеет особую побудительную интонацию, которая в системе повелительного наклонения является неотделимой и важной частью глагольных форм. Важность интонации в процессе побуждения подтверждается тем, что в разговорной речи императивная интонация может придать побудительное значение самым различным словам (- Огонь!; - Воды!; - Вон! и т.д.).

Но в этих случаях интонация является основным средством, выражающим побуждение, а в повелительном наклонении побуждение выражается также и особыми формами глагола. Это наклонение является специальной грамматической формой глагола, служащей для выражения побуждения, изъявления воли говорящего.

В ряде лингвистических работ отмечается исключительное положение императива в системе наклонений. В.В. Виноградов утверждает, что «повелительное наклонение находится на периферии глагольной системы. Оно стремится отпасть от неё, так как его притягивают междометия» [В.В. Виноградов, 1947: 590]. A.M. Пешковский указывает, что «форма единственного числа повелительного наклонения (иди, встань, делай) отличается такой универсальностью в отношении лица и числа, что с трудом можно здесь говорить, как это говорится обычно, о форме 2-го лица единственного числа» [A.M. Пешковский, 1938: 196]. В этой связи интересно отметить указание русского лингвиста 19 века Н.П. Некрасова, который, исходя из многозначности форм императива, признал императивную форму не особым наклонением, а «общей личной формой», которая может иметь значение и повелительное и условное, которая может обозначать «только лицо, но лицо без рода, без числа, без предметности, т.е. ею выражается личность действия... без всякого отношения к какому-либо лицу или предмету действующему»... «другими словами, эта форма показывает только то, что действие, выражаемое темою глагола, - лично, ... что личность есть существенное свойство глагола, как действия» [Н.П. Некрасов, 1865: 105 -108]. Далее Н.П. Некрасов утверждает, что «... глагол и без особенной формы относится ко всякому лицу или предмету, как лицу второму, будь это одно или даже несколько лиц. Например, Ай же, вы дружина хоробрая! Делай дело повелёное, Слушайте большого атамана» [Н.П. Некрасов, 1865: 112-113]. Цель второго параграфа настоящей главы - конкретизировать представление об императиве как единице речевого общения. В лингвистических трудах последних лет наблюдается активизация исследования русского императива. Это вызвано актуальностью изучения побудительных форм и значений в разных аспектах: структурно-семантическом, функциональном, прагматическом, коммуникативном. Термин императив понимается лингвистами неоднозначно. Так, В.В. Виноградов, А.В. Исаченко определяют императив как повелительное наклонение В научных трудах, посвященных императиву, термины императив, побуждение, волеизъявление используются как синонимы и смысл их чётко не разграничивается. На наш взгляд, императив должен рассматриваться как языковая категория, сочетающая черты абстрактности и конкретности, формы и содержания, воспроизводимости и индивидуальности, представляющая собой сложную совокупность аспектов языка и речи. Побуждение - это речевая реализация императива, содержательная сторона императивной формы. А конкретный вид побуждения (просьба, совет, предложение, приказ, предостережение и др.) есть проявление императива. Волеизъявление нами понимается шире, чем побуждение. Всякое побуждение есть волеизъявление, но не всякое волеизъявление является побудительным. Побуждение - это прямой вид воздействия на адресата (прямого или косвенного). Волеизъявление может быть прямым и косвенным, опосредованным. В данной работе термин императив мы будем использовать в широком понимании: значение побуждения и все языковые средства его выражения. Грамматическое ядро [А.В. Бондарко, Л.Л. Буланин, 1967: 5] сферы императива составляет система повелительного наклонения: парадигма глагольных форм, служащих для побуждения (делай(те), пусть делает(ют), сделаем(те), давай(те) делать, давай(те) сделаем(те), будем(те) делать, давай будем делать и др. Периферия императива — все другие способы повелений: например, инфинитив, наречие, существительное, междометие. Например: - Айда! — потянул меня Вава. (В. Бахревский. Футбол) (междометие). - Воздух! — крикнул круглоголовый боец. (Б. Васильев. В списках не значился) (существительное). - Стой! Рота, стой! Назад! В траншею, назад}. (В. Быков. Атака с ходу) (наречие). - Греться! Греться! Смелее! — настаивал лейтенант... (В. Быков. Дожить до рассвета) (инфинитив). Таким образом, императив — это языковая подсистема со своеобразной парадигмой форм, лексико-стилистическими свойствами её элементов, имеющая специфичную функциональную направленность. В языковой системе императив противопоставлен по структурно-семантическим и функциональным признакам индикативу и конъюнктиву.

Эмоционально окрашенные вопросительные высказывания, выражающие побуждение

Когда мы приступаем к изучению содержательного аспекта императивных высказываний, то уже на самом раннем этапе становится очевиден факт поразительной многозначности императива, хорошо отраженной в лингвистической литературе.

В описательных грамматиках русского языка и в специализированных работах приводятся списки, включающие более двадцати частных значений императива. Так, в 10 работах [Виноградов, 1938; Милых, 1953; Мучник, 1955; Пешковский, 1956; Исаченко, 960; Немешайлова, 1961; Косилова, 1961; Артемов, 1966; Русская грамматика, 1980] B.C. Храковский и А.П. Володин насчитали около 30 различных семантических интерпретаций императивных конструкций и перечислили эти интерпретации, отмечая в скобках, сколько источников из названных десяти выделяют данную интерпретацию. Это просьба (8), совет [рекомендация, наставление] (8), приказание (7), приглашение (7), увещевание [=убеждение] (6), требование (5), разрешение [=допущение] (5), заклинание (4), предложение (4), призыв (4), согласие (4), пожелание (4), мольба (4), предупреждение (3), команда (3), распоряжение [=инструкция] (2), наказ (2), разъяснение (1), одобрение (1), привлечение внимания (1), извинения (1), привет (1), долженствования (1), невыполнимость (1), подстрекательство (1), принуждение (1), предположение (1), предостережение (1), вызов (1), упрашивание (1). Большая часть данных интерпретаций совпала со значениями знаменательных каузативных глаголов. Выделяя данные семантические интерпретации императивных конструкций, B.C. Храковский и А.П. Володин отмечают, что не все единицы приведённого списка в равной степени важны и многие из них представляют всего лишь «отдельные каузативные (и не только каузативные) лексемы, которые к тому же иногда являются синонимичными» [B.C. Храковский, АЛ. Володин, 1986: 133 - 134].

Свою систематизацию существующих в отечественной лингвистике способов определения видов побуждения предлагает Е.А. Филатова, выделяющая интуитивный способ [Милых, 1953; Гвоздев, 1955; Пешковский, 1956; Шмелев, 1955; Прокопчик, 1955; Галкина-Федорук, 1958; Горшкова, 1958; Шанский, 1958; Немешайлова, 1961; Элиешюте, 1968], способ исчисления перфомативов и иллокутивов и способ исчисления иллокутивных целей речевых актов, применяемые в рамках теории речевых актов, способ исчисления интерпретирующихся предикатов [Дорошенко, 1986; Шаронов, 1989], способ установления дифференциальных признаков побудительной речевой ситуации [Храковский, Володин, 1986; Андреева, 1971] способ семантико-прагматического анализа побудительных высказываний [Бирюлин, 1992; отчасти Саранцацрал, 1993] [Е.А. Филатова, 1997: 62 - 70].

Существующие семантические классификации видов побуждения можно разделить на две группы: одни исследователи анализируют по степени синонимичности глаголы речевой каузации, другие исходят из классификационных критериев, принятых в теории речевых актов. Каждый подход имеет свои плюсы и минусы. Недостатком первого является опасность смешения базовых и маргинальных семантических интерпретаций (примером может служить одна из последних классификаций данного типа в работе Л.Г. Панина [Л.Г. Панин, 1993: 86]) и трудности его применения при сопоставительных исследованиях, недостатком второго - необходимость введения двухсловных или многословных определений, при этом степень субъективизма исследователя ничем не ограничена (например, в материалах ленинградской конференции (1988) можно найти множество подобных интерпретаций: от «смягчённой просьбы» [Материалы ленинградской конференции, 1988: 30, 67] до «мягкого приказа» [Материалы ленинградской конференции, 1988: 58]. Большинство предлагаемых классификаций нельзя считать безупречными. Так, B.C. Храковский и А.П. Володин, критически проанализировав классификацию М.В. Косиловой [М.В.Косилова, 1962: 48 -56] и охарактеризовав более позднюю классификацию И.С. Андреевой [И.С. Андреева, 1971: 2 - 17] как «недостаточно чёткую и последовательную», предлагают собственную классификацию, в которой учитываются такие обстоятельства, как спровоцированность или неспровоцированность акта побуждения (А1 - «импульс каузации» исходит от говорящего, А2 - от слушающего), заинтересованность в исполнении каузируемого действия (Б1 - исполнение каузируемого действия в интересах говорящего, Б2 - в интересах слушающего), субординация (В1 - говорящий ставит себя выше слушающего, В2 - говорящий ставит себя не выше слушающего), в связи с чем выделяются: А1, Б1, В1 - приказ, А1, Б1, В2 - просьба, А1, Б2, В1 -инструкция, А1, Б2, В2 - предложение, А2, Б2, В1 - разрешение, А2, Б2, В2 -совет.

В данной классификации оговаривается санкция, которая может накладываться на все названные интерпретации, кроме инструкции, и пожелание, накладывающееся на все шесть интерпретаций (приказ-пожелание, просьба-пожелание и т.д.) [B.C. Храковский, А.П. Володин, 1986: 136 - 145]. Для характеристики санкции и пожелания авторы обращаются к иным критериям. Однако в таблице не оговорено место запрета и предостережения. В более поздних работах B.C. Храковский квалифицирует в качестве запрета каузацию неисполнения контролируемого действия (типа Не рисуй!, Не читай эту книгу!), а в качестве предостережения - каузацию неисполнения неконтролируемого действия (типа Не поскользнись!, Стекло не разбей!) [Типология... 1992: 35]. Это может означать, что запрет и предостережение, как санкция и пожелание, накладываются на выделенные шесть интерпретаций.

В качестве классифицирующего B.C. Храковский и А.П. Володин используют параметр «импульс каузации». По этому критерию они противопоставляют совет - предложению, а разрешение - инструкции, но и совет, и разрешение могут реализоваться не только в реактивных, но и в инициативных высказываниях. Инициативное разрешение часто можно наблюдать в разговорной речи. Например:

Императив совместного действия и средства его выражения

В то время как в норме необходимым предварительным условием приказа считается предположение говорящего о том, что адресат не будет делать то или иное действие при отсутствии соответствующего приказа говорящего, в императивных высказываниях типа (а) импульс каузации исходит от адресата, т.е. будущего исполнителя прескрипции, который он готов исполнить. Такие случаи прошенного приказа встречаются относительно редко и не могут считаться типичными для ситуации приказании.

Социальные отношения предполагают наличие социальной иерархии участников прескриптивной ситуации, или их субординации (как системы строгого подчинения одного участника другому). Приказ отдается тем лицом, чей социальный статус выше, и направлен тому, чей социальный статус ниже, т.е. направляется «сверху вниз», например, от начальника к подчинённому, от старшего к младшему и т.п..

В основе социальных отношений лежат определённые конвенции, набор которых определяет социальные статусы участников и круг их действий.

Следует помнить о том, что социальные отношения не охватывают всю жизнедеятельность участников, а проявляются только в специальных областях их взаимодействия, ограниченных соответствующими конвенциями, т.е. приказать делать можно лишь такие действия, которые определяются той или иной конвенцией (например, можно приказывать выполнить боевое или производственное задание и т.п.), но предписание совершить действие, не входящее в список конвенциональных установлений (например, предписание, относящееся к личной жизни подчиненного, и т.п.) не будет считаться приказом.

Различаются две сферы общения, где может отдаваться приказ, а именно формальная, или институциональная, и неформальная, или личностная социальные ситуации.

Приказ, отдаваемый в первой ситуации, считается начальственным, а приказ, отдаваемым во второй ситуации, - не начальственным. При этом необходимо заметить, что если в первой ситуации социальная иерархия определяется соответствующей конвенцией, то во второй - субординативные отношения устанавливаются самим говорящим, где говорящий сам ставит себя выше адресата.

Когда говорят о различных социальных статусах участников прескриптивной ситуации, то имеют в виду, что стоящий выше в иерархии обладает правом навязывать стоящему ниже определенное поведение. Издавая приказ, говорящий, как правило, не эксплицирует мотивировки своего приказания адресату делать то или иное действие, поскольку оно является конвенционально установленным действием и не требуется объяснения причин, по которым предписывается его выполнять. Право стоящего выше приказывать что-либо делать стоящего ниже подкрепляется возможностью первого применять санкции в отношении второго в том случае, если последний не выполнит приказа совершить определённое действие, т.е. возможностью применения наказания (физического, административного, морального и т.п.). Как правило, приказ требует немедленной реакции исполнителя. Говоря о таком признаке приказа, как желание говорящего, свидетельствующем о заинтересованности говорящего в исполнении приказа, следует уточнить, что в институциональной сфере общения, когда отдается начальственный приказ, говорящий, как правило, не исходит при этом из своих интересов, а действует в соответствии с определённой конвенцией (правилами, инструкцией, этикетом и т.п.), т.е. побуждает адресата повиноваться, не преследуя своих собственных интересов или действуя иногда от имени более высокой инстанции, или власти. В императивном высказывании, выражающем приказ, неуместно употребление показателей вежливости, типа: пожалуйста, будьте добры и т.п. Напротив, в императивном высказывании со значением приказа довольно часто используются повелительные частицы типа а ну, а ну-ка, ну, и т.п. 1.1.2 Речевые акты команды В качестве особой функциональной разновидности приказа следует рассматривать команду, которая может быть представлена как разновидность категорического побуждения к немедленному началу или окончанию конкретного действия при максимальной обязательности исполнения. Именно поэтому команда может восприниматься как превосходящее «просто приказа» по категоричности. Специфической чертой речевого акта команды является то, что команда реализуется в узкой сфере официального общения. Такие речевые акты возможны в военных, спортивных занятиях, а также в сфере организации коллективных трудовых усилий. В ситуации употребления речевого акта команды существенным является общественное положение говорящего, иными словами, по социальному статусу говорящий должен быть всегда выше адресата, подающий команду - обязательно начальник. Адресатом команды может быть не только отдельный конкретный человек, но и группа лиц. Ярким примером команды служит военная команда. Приведём определение команды из военной научной литературы. «Команда - приказание, выраженное в краткой, энергичной, условной форме, в точности, определяемой уставами; употребляется обыкновенно для передачи воли начальника в сомкнутых строях или на небольших участках порядка для одновременного исполнения какого-либо действия» (Военная энциклопедия).

Похожие диссертации на Русский императив в грамматической системе и в разговорной речи.