Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА 1. ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ТЕКСТ: АСПЕКТЫ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ТЕОРИИ 12
1.1. Лингвистика текста и проблема определения понятия «текст» 12
1.2. Признаки текста 15
1.2.1. Связность 15
1.2.2. Цельность 16
1.2.3. Законченность. Завершенность — незавершенность 17
1.2.4. Членимость 19
1.3. Специфика художественного текста как объекта лингвистических исследований 20
1.3.1. Лингвистика художественного текста 20
1.3.2. Художественный текст и эстетическая функция языка 22
1.3.3. Когнитивная природа XT 24
1.4. Содержательные категории текста ; 25
1.5. Психолингвистические основы процесса понимания XT 31
1.6. Проблема определения понятия «ключевые слова» в филологии 33
1.7. Методики выявления ключевых слов текста 41
1.8. Специфика ключевых слов художественного прозаического текста 45
ГЛАВА 2. ТЕКСТ РОМАНА Ф. М. ДОСТОЕВСКОГО «ПРЕСТУПЛЕНИЕ И НАКАЗАНИЕ» В ЛИНГВИСТИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ И ПРОБЛЕМА КЛЮЧЕВЫХ СЛОВ В ЕГО СТРУКТУРЕ 50
2.1. Особенности языковой организации текста «Преступление и наказание» в работах отечественных филологов 50
2.2. Краткая история творческого замысла и особенности повествовательной формы романа «Преступление и наказание» 56
2.3. Роль курсива в тексте романа «Преступление и наказание» и проблема ключевых слов в его семантической структуре 63
2.3.1. Функции курсива в текстах русской литературы 63
2.3.2. Функции курсивных выделений в XT «Преступление и наказание» Достоевского и ключевые слова 67
2.3.3. Ключевые слова в романе «Преступление и наказание» с точки зрения литературоведения 79
ГЛАВА 3. ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ КЛЮЧЕВЫХ СЛОВ В XT РОМАНА ДОСТОЕВСКОГО «ПРЕСТУПЛЕНИЕ И НАКАЗАНИЕ» 85
3.1. Структура и семантика заглавия романа «Преступление и наказание» 85
3.1.1. Анализ семантики КС «преступление» 88
3.1.2. Анализ семантики КС «наказание» 93
3.2. Контекстуальная семантика ключевых слов, обозначающих «понятия-табу» 96
3.2.1. Анализ семантики КС «проба» 96
3.2.2. Анализ семантики КС «дело» 101
3.2.3. Анализ семантики КС «заклад» 103
3.3 Контекстуально-смысловой анализ ключевых слов-указателей 104
3.4 Контекстуально-смысловой анализ КС как средства создания образа 113
3.4.1. Анализ семантики КС «ненасытимое» 114
3.4.2. Анализ семантики КС «на покой» 115
3.4.3. Анализ семантики КС «на свободе», «свобода» 118
3.5 Контекстуально-смысловой анализ КС, характеризующих эволюцию самосознания Раскольникова 121
3.5.1. Анализ семантики КС «новое», «новенькое» 124
3.5.2. Анализ семантики КС «совесть», «по совести» 127
3.5.3. Анализ семантики КС «предчувствовать» 130
3.5.4. Анализ КС, характеризующих отчуждение Раскольникова 133
3.6. Функционально-семантический анализ лексемы «человек» 134
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 141
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 147
- Лингвистика текста и проблема определения понятия «текст»
- Особенности языковой организации текста «Преступление и наказание» в работах отечественных филологов
- Структура и семантика заглавия романа «Преступление и наказание»
Введение к работе
В последние десятилетия в лигвистике заметно активизировался интерес к проблемам грамматики и семантики текста, к исследованию закономерностей речевого построения и языковой организации текстов различных типов. Это обусловлено, в первую очередь, сложностью и многоаспектностью определения самого понятия «текст», нерешенностью вопроса о составе текстовых признаков и категорий.
На уровне текста осуществляется переход от языка к речи, поскольку именно в тексте элементы языковой системы, объединяясь, образуют не просто линейную последовательность знаковых единиц, а целостную структуру, обладающую содержанием и смыслом, то есть последовательность языковых знаков, осмысленную, формально и семантически связную.
Особое внимание филологи-исследователи традиционно уделяют художественным текстам. Их интересует, с одной стороны, отражение в художественном тексте эстетической функции языка в целом и проявления в нем индивидуальных особенностей языкового авторского стиля (идиолекта), с другой стороны. В связи с этим любой художественный текст может быть рассмотрен не только как произведение словесного искусства, но и как «уникальный ad hoc сконструированный знак особого содержания» [Лотман: 1970, с. 21].
Одной из наиболее сложных исследовательских задач является решение в теоретическом аспекте вопроса об интерпретации содержательной стороны художественного текста, о понимании его целостного смысла и описании семантической структуры, ибо, как отмечал Н. И. Жинкин, в тексте «смысловые связи в отличие от грамматических не заданы заранее, их надо найти, открыть и интегрировать в модели» [Жинкин: 1982, с. 81]. Решение этой задачи неразрывно связано в филологии с проблемой ключевых слов текста.
Сочетания «ключевые слова», «ключевое слово» общеизвестны и широко используются в школьной и вузовской практике преподавания филологических дисциплин, прежде всего на занятиях по лингвистическому анализу текста . Несмотря на это, работы теоретического характера, посвященные непосредствен-
5 но исследованию феномена ключевых слов текста, отсутствовали фактически
до середины XX столетия. Причину этого, по нашему мнению, довольно точно могут объяснить слова Ю. Н. Караулова: «Дать определение тому, что обычно метафорически именуют ключевыми словами, довольно непросто...» [Караулов: 1992, с. 155]. Действительно, сочетание «ключевые слова» или «слова-ключи» - это скорее метафора, нежели научный термин в точном понимании этого слова. Традиционно, как apriori, всеми принималось мнение, что ключевые слова - это по сути слова, помогающие понять и описать некий общий смысл текста.
Первая попытка теоретического решения проблемы ключевых слов была предпринята в отечественной науке в 40-е годы XX века в работах А. Н. Соколова, А. А. Смирнова, посвященных вопросам психологии памяти и проблеме понимания речевого высказывания.
Называя ключевые слова текста «опорными» или «обобщающими» словами, А. Н. Соколов их главной функцией считал «закрепление содержания текста в уме» [Соколов: 1941, с. 231]. По мнению А. А. Смирнова, такие единицы являются для воспринимающего текст «смысловыми опорными пунктами», «смысловыми вехами», «опорными пунктами понимания» и «возникают в итоге выделения главного, существенного, основного, наиболее характерного» [Смирнов: 1987, с. 155].
Следует отметить, что психологическое понимание сущности ключевых слов получило дальнейшее развитие в работах А. Р. Лурии, Л. В. Сахарного, Л. Н. Мурзина, А. С. Штерн, А. А. Сиротко-Сибирского и других авторов. Так, например, А. Р. Лурия, определяя ключевые слова текста как его «смысловые ядра» считает, что это «элементы текста, которые носят ядерное смысловое значение для понимания всего смысла» [Лурия: 1998, с. 307].
В 70-е годы XX века начинают появляться отдельные публикации, посвященные решению проблемы ключевых слов в филологическом (прежде всего в литературоведческом) аспекте. Это, например, статьи «Тематические слова художественного текста» И. В. Арнольд [1971], «Ключевые слова» Л. С. Ай-
зермана [1973], «Ключевые слова в художественной прозе» В. В. Петровского [1977] и др.
Необходимо отметить также, что в последующие десятилетия достаточное внимание исследователи уделяли непосредственному анализу ключевых слов (ключевого слова) в текстах одного автора или в отдельно взятом тексте. Сюда можно отнести работу Е. Н. Кубарева, посвященную сопоставительно-текстологическому анализу ключевых слов в комедии Н. В. Гоголя «Ревизор» [1981], статью В. А. Лукина о ключевых словах - элементах семантической струтуры текста по рассказу А. Платонова «Возвращение» [1996], исследование А. В. Кузнецовой о ключевом слове-концепте «счастье» в поэзии М. Ю Лермонтова [2003] и т. п.
Особо следует выделить изданные в 80-е годы монографии А. И. Новикова и Н. А. Купиной, посвященные вопросам семантики текста, в которых не только рассматривается содержание понятия «ключевые слова», но и впервые описываются методики выделения этих единиц текста с позиций лингвистики.
В работах В. А. Кухаренко [1985, 1988] ключевые слова художественного текста рассматриваются в рамках теории перевода с иностранного языка.
Конец 90-х годов XX века - начала XXI столетия знаменуют собой появление пока еще немногочисленных исследований, выполненных в рамках лингвистики художественного текста, в которых проблема ключевых слов рассматривается интегрирование на серьезном теоретическом уровне. Их авторами являются В. А. Лукин [1999], Л. Г. Бабенко, И. Е. Васильев, Ю. В. Казарин [2000] и Н. И. Николина [2003]. Однако все эти работы являются учебными пособиями по вузовским дисциплинам «Лингвистический анализ художественного текста» и «Филологический анализ текста». А научных исследований, специально посвященных проблематике ключевых слов художественного текста, не существует по-прежнему.
Но следует все-таки отметить, что попытка дефиниции этого понятия была предпринята сравнительно недавно в «Стилистическом энциклопедическом словаре русского языка» под редакцией М. Н. Кожиной: «Ключевые слова» -
7 этим терминологическим сочетанием некоторые исследователи художественной (поэтической и прозаической) речи называют слова, выражающие главную идею целого художественного текста» [СЭСРЯ: 2003, с. 153]. Такое определение понятия «ключевые слова», на наш взгляд, нельзя назвать по-научному строгим и точным. По своему содержанию оно в большей степени является литературоведческим, нежели лингвистическим.
Собственно лингвистическая сторона проблемы ключевых слов последовательно и четко отражена в концепции идиостиля, разрабатываемой в последние годы Ю. Н. Карауловым и его единомышленниками. Ключевые слова художественного текста в их понимании выступают как идиоглоссы или «константы идиостиля», как «единицы индивидуального авторского лексикона» [Караулов: 2001, с. 36]. «Способ их существования и поведения в тексте определяется тем, что идиоглоссы образуют в пространстве текста точки концентрации смыла...» [Там же, с. 36].
Таким образом, представленный нами обзор, отражающий состояние проблемы ключевых слов в научной литературе, показывает, что к настоящему времени назрела необходимость обобщения, систематизации и интеграции всех существующих точек зрения на феномен ключевых слов для уточнения терминологического статуса этого понятия, выявления его теоретической сущности, определения функциональной природы и роли ключевых слов как особых лек-сико-семантических единиц художественного текста. Этим и определяется актуальность темы нашей диссертации «Роль ключевых слов в семантической структуре художественного текста».
Данное исследование выполняется на материале текста романа Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание». Выбор этого художественного текста обусловлен следующими факторами:
Во-первых, в научных исследованиях последних лет аналогичной тематики ключевые слова рассматриваются, как правило, с позиции читателя (реципиента), то есть человека, воспринимающего текст, а не создающего его. Поэтому любая интерпретация целостного смысла текста и описание его семантической
8 структуры через ключевые слова, а значит и раскрытие авторского замысла, являются в этом ракурсе во многом субъективными.
Во-вторых, анализ научных публикаций разных лет по проблеме ключевых слов показал, что очень редко встречаются работы, в которых ключевые слова художественного текста рассматриваются с позиции автора в случае, если эти единицы выделены им специально с помощью графических средств: курсива или разрядки. Одной из немногих таких работ является статья В. Н. Захарова «Слово и курсив в «Преступлении и наказании»» [1973].
В-третьих, наблюдения над различными художественными текстами Ф.М. Достоевского позволили сделать вывод, что в тексте романа «Преступление и наказание» по сравнению с другими текстами самое большое количество курсивных выделений лексических единиц. Исследователи творчества Достоевского неоднократно отмечали, что основная функция курсива в текстах писателя - акцентуация внутреннего смысла слов и выражений, семантически значимых для художественного контекста, для понимания авторского замысла, то есть слов, по сути ключевых [Чичерин: 1965, Иванчикова: 1979, Владимирцев: 1998].
В-четвертых, исследования последних лет, посвященные анализу ключевых слов в текстах художественных произведений, выполнялись в основном на материале небольших по объему текстов жанров лирического стихотворения и рассказа. Это, например, диссертации О. И. Кудашевой «Ключевые слова в лирике М. И. Цветаевой» [2000], Е. И. Лелис «Эстетические функции ключевых слов» (на материале рассказов А. П. Чехова) [2000] и др. Художественные прозаические тексты романного жанра на предмет ключевых слов в лингвистическом аспекте фактически не исследовались.
Итак, научная новизна нашей работы заключается в том, что впервые предпринята попытка семантического и функционального анализа ключевых слов, выделенных самим автором, в рамках одного текста художественной прозы большой повествовательной формы - романа.
9 Объектом исследования выступают ключевые слова как экспликаторы
содержания и смысла художественного текста, как компоненты его семантической структуры.
Предмет изучения составляют семантика и функция ключевых слов в художественном прозаическом тексте.
Цель работы - с учетом актуальных исследований в области лингвистики текста последних лет рассмотреть проблему ключевых слов в теоретическом аспекте и определить роль этих лексических единиц в семантической структуре художественного текста на материале текста романа «Преступление и наказание» Ф. М. Достоевского.
Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:
Описать специфику художественного текста как объекта лингвистических исследований и дать определение понятию «семантическая структура текста».
Опираясь на различные исследовательские подходы, уточнить содержание понятия «ключевые слова художественного текста», охарактеризовать основные текстовые функции этих лексико-семантических единиц.
Определить некоторые характерные языковые особенности текста романа «Преступление и наказание» Ф. М. Достоевского и составить классификацию выделенных в нем курсивом ключевых слов.
- Выполнить контекстуально-смысловой анализ ключевых слов, выде
ленных в «Преступлении и наказании» курсивом, и определить их функции в
семантической структуре данного художественного текста.
Практическая значимость данного исследования заключается в том, что его результаты могут быть использованы в вузовском курсе «Филологический анализ текста», а также как материал для спецкурсов и спецсеминаров по отдельным аспектам лингвистики художественного текста и при изучении индивидуального языкового стиля (идиолекта) Ф. М. Достоевского.
В работе используются следующие методы: описательный, метод контекстуально-смыслового анализа, метод концептуального анализа художест-
10 венного текста, элементы семно-компонентного анализа, а также методика лингвистического комментария.
Апробация работы: Основные положения исследования прозвучали в докладах на межвузовской научной конференции «Интеграция науки и образования с целью развития творческого потенциала специалистов» (Биробиджан, 2001), на международном симпозиуме «От словаря В. И. Даля к лексикографии XXI века» (Владивосток, 2002), на региональной научно-практической конференции «Интеграция науки и образования - ресурс развития региона» (Биробиджан, 2002), на IX всероссийской научно-практической конференции «Актуальные проблемы филологического образования: наука - вуз - школа» (Екатеринбург, 2003), на международной научно-практической конференции «Интеграция науки и образования — основа развития и возрождения национально регионального менталитета» (Биробиджан, 2004), на международной научной конференции «Лингвистика XXI века» (Владивосток, 2004).
На защиту выносятся следующие положения:
Семантическая структура художественного текста представляет собой особым образом организованную трехуровневую структуру, состоящую из уровня содержания, уровня смысла и уровня замысла, соответствующих трем уровням понимания текста: поверхностному, глубинному и уровню понимания «концепта». Языковыми (лексическими) экспликаторами каждого из уровней семантической структуры являются ключевые слова трех типов: на уровне содержания - «опорные слова», на уровне смысла - «смысловые вехи», на уровне замысла - «слова-концепты» (единицы, релевантные для описания концепции данного текста).
Ключевые слова художественного текста, как его лексические единицы, наиболее значимые в семантическом и функциональном отношениях, могут быть рассмотрены с двух позиций: позиции читателя-реципиента и позиции автора (исследователя-интерпретатора). Рассмотрение ключевых слов со второй позиции возможно лишь после постановки соответствующей исследовательской задачи — описания семантической структуры данного текста, прежде всего,
в случае, когда эти ключевые слова выделены в тексте графически самим автором.
Лексические единицы, выделенные курсивом в тексте романа «Преступление и наказание» самим Ф. М. Достоевским, выступают как ключевые слова на разных уровнях семантической структуры этого художественного текста и образуют в нем своеобразную систему внутренних смысловых перекличек, сложную иерархию видов и разновидностей, каждому из которых соответствует какая-либо текстовая функция.
Определение функций и роли ключевых слов в семантической структуре художественного текста возможно в результате анализа их контекстуальных значений в двух временных ракурсах: с одной стороны, с использованием толкового словаря, отражающего языковую ситуацию времени создания анализируемого текста и, с другой стороны, словарей, являющихся отражением современной ситуации в языке. Такой анализ не только позволяет определить внутритекстовые (индивидуально-авторские) приращения смысла, но и увидеть изменения в семантике данных лексем с точки зрения диахронии.
Структура диссертации: Работа состоит из Введения, трех глав, Заключения и Библиографии.
Лингвистика текста и проблема определения понятия «текст»
Проблема текста рассматривается различными научными дисциплинами: семиотикой, психологией, теорией информации, герменевтикой, поэтикой и др. Под текстом в широком смысле понимается осмысленная последовательность любых знаков, имеющая коммуникативную направленность. В языкознании текст (от лат. Textus - ткань, сплетение, соединение) определяется как последовательность словесных знаков, обладающая связностью и цельностью на формальном и смысловом уровнях. При этом выделяются два основных подхода в изучении текста:
1) от единиц языка к тексту, когда рассматривается роль этих единиц, языковых средств и категорий в организации структурного целого текста;
2) от текста к языковым единицам, когда последние интерпретируются с позиций самого текста как универсальной формы семиозиса.
Не существует дефиниции понятия «текст» которую можно было бы считать достаточно полной, учитывающей все стороны и аспекты этой сложной по структуре, многообразной по формам единицы языка.
Сопоставим несколько ключевых фрагментов из определения данного понятия у разных исследователей. Текст - это «Произведение речи (высказывание), воспроизведенное на письме или в печати [Розенталь, Теленкова: 1985, с. 355], «некое завершенное сообщение, обладающее своим содержанием» [Гальперин: 1981, с. 30], «функционально завершенное речевое целое» [Леонтьев: 1979, с. 39], «... продукт, результат речевой деятельности» [Львов: 1986, с. 240].
В каждом из этих определений так или иначе содержание термина «текст» раскрывается через понятие «речь», «речевая деятельность». Очевидно, что текст нельзя назвать единицей языка в полном смысле этого слова, как, например морфему или предложение. Текст - единица речи, единица коммуникации. Именно в этом аспекте текст рассматривается в работах Е.А. Реферовской [1989], Т.М. Дридзе [1984], Н.С. Болотновой [1989] и других исследователей. Трудность в определении понятия «текст» связана, на наш взгляд, также с неопределенностью, нечеткостью границ предмета лингвистики текста - научного направления, возникшего сравнительно недавно, в 60-70-е годы XX века, хотя предпосылки к ее зарождению были заложены еще в 20-30 годы в работах представителей Пражской лингвистической школы, советских исследователей В.В. Виноградова, Г.О. Винокура, Б. А. Ларина, Л. В. Щербы и др. Среди зарубежных представителей современной лингвистики текста следует назвать Р. Барта, И. Беллерта, А. Вежбицкую, Т. ван. Дейка, В. Кинга и др. В круг проблем, рассматриваемых данным направлением, входят вопросы, касающиеся структуры текста и его строевых единиц, функционально-стилистических признаков, культурологических характеристик текста, его концептуальных основ, соотношения формально-грамматических параметров и смысла и т.п. Лингвистика текста тесно соприкасается в своих исследованиях с литературоведением и психолингвистикой, когнитивной лингвистикой и социолингвистикой.
Отсюда и многообразие точек зрения на природу текста и его значимые характеристики. Однако все их можно объединить в две наиболее общие. С одной стороны, любой текст - это один из способов существования языка. Не одна языковая единица не может функционировать вне текста. «Вся сложная языковая система предназначена служить тексту, существует для выражения смысла в виде текста.» [Золотова: 1995, с.97]. С другой стороны, текст можно рассматривать как произведение речи, продукт речевой деятельности, ее результат.
Таким образом, при анализе текста необходимо учитывать две его стороны: статику (системность и структурность) и динамику (процессуальность). В связи с этим следует отметить, что в языкознании используется еще одно понятие, близкое по содержанию к понятию текст. Это понятие дискурса.
Дискурс (от франц. discours - «речь») - «связный текст в совокупности с экстралингвистическими... факторами; текст, взятый в событийном аспекте, речь, рассматриваемая как целенаправленное социальное действие, как компонент, участвующий во взаимодействии людей и механизмах их сознания» [БЭС, 1998, с. 136-137] Понятие «дискурс» чаще применяется к произведениям устной речи, а понятие «текст» - письменной. М.К. Бисималиев, раскрывая различие между этими терминами, констатирует: «понятие «дискурс» связано с анализом языкового отрезка как процесса с учетом участников этого события, их знаний, сложившейся ситуации общения; понятие «текст» связано с анализом языкового отрезка как продукта, и здесь внимание обращается главным образом на формальные средства связи его частей». [Бисималиев: 1999, с. 81-82]
Особенности языковой организации текста «Преступление и наказание» в работах отечественных филологов
Изучение языка произведений Достоевского с позиции стилистики художественной речи и лингвистической поэтики началось в советское время - с 20-х годов XX века. Причем работ, посвященных непосредственно анализу языковых особенностей текста «Преступления и наказания», немного по сравнению с огромным количеством литературоведческих исследований о романе. Проследим в форме обзора основные вехи его изучения и рассмотрим некоторые характеристики языковой организации этого XT Достоевского.
В работах литературоведческого направления, выполненных в 20-30-е годы, есть немало фрагментов, касающихся языка и стиля романов Достоевского, но, в основном, это наблюдения, позволяющие выделить некоторые общие черты языка писателя в целом, а не конкретных его художественных текстов. Таковы, например, стилистические исследования Ю.Н. Тынянова «Гоголь и Достоевский» (1921), Л.П. Гроссмана «Заметки о языке Достоевского» (1922), книга Г.И. Чулкова «Как работал Достоевский» (1939) и др. Лаконичную и яркую характеристику повествовательной манере автора «Преступления и наказания» дал в 1925 году В. Ф. Переверзев: «Речь Достоевского точно торопится и задыхается. Слова то громоздятся беспорядочной толпой, как будто мысль торопливо ищет себе выражение и не может схватить его, то обрывается коротко, резко, падает отрывистыми фразами, иногда одним словом, там, где грамматически необходимо было целое предложение» [цит. по Иванчикова: 1979, с. 11].
Одной из первых работ, содержащих непосредственные наблюдения над языком романа «Преступление и наказание», является книга М.М. Бахтина «Проблемы творчества Достоевского» (1929) , переизданная затем под заглавием «Проблемы поэтики Достоевского». М. М. Бахтин создаёт свою концепцию художественного слова. Слово в полифонических романах писателя рассматривается им не в лингвистическом понимании, не как единица языка, а как составляющая эстетического объекта словесного искусства - как слово «двуголосое», диалогическое, «изображаемое» и «изображающее» [Бахтин: 1963, с. 258]. «Монологическому слову» главного героя «Преступления и наказания», по мнению ученого, присущи «крайняя внутренняя диалогизация», «наполненость чужими словами». «Для Раскольникова помыслить предмет - значит обратиться к нему. Он не мыслит о явлениях, а говорит с ними» [Бахтин: 1963, с.329]. Авторская речь, как считает исследователь, также строится «под непрерывным воздействием чужого слова», «предвосхищает его», спорит с ним, вступая «в напряженную внутреннюю полемику» [Бахтин: 1963 ,с. 275].
Анализируя фрагменты текста с диалогами Раскольникова и Сони Мар-меладовой, Порфирия Петровича и Раскольникова, эпизоды с внутренними монологами самого главного героя, Бахтин выделяет одну из характернейших особенностей повествовательной структуры «Преступления и наказания»: «Повсюду - пересечение, созвучие, перебой реплик открытого диалога с репликами внутреннего диалога героев» [Бахтин: 1963, с. 357].
Принципиальная противопоставленность в концепции М.М. Бахтина лингвистического слова и слова художественного, резкое неприятие им позиций «формальной стилистики» В.В. Виноградова не отрицает, однако, возможности контекстуально-смыслового анализа ключевых слов в рамках одного художественного текста Достоевского, о чём свидетельствуют высказывания самого Бахтина об авторе «Преступления и наказания»: «(...) главным предметом его изображения является (...) слово, притом именно полнозначное слово. Произведения Достоевского - это слово о слове, обращенное к слову» [Бахтин: 1963, с. 358].
Несомненный интерес для нашего исследования представляет ранняя работа В. В. Виноградова о романе «Бедные люди», в которой ученый обосновывает становление новой литературной школы - «школы Достоевского» - в литературе 40-х годов XIX века и подчеркивает такую характерную для Достоевского-художника особенность, как экспериментирование в области повествовательной формы, стремление к максимальной объективности (достоверности) повествования [Виноградов: 1976, с. 141-187]. В связи с этим необходимо привести цитируемые ученым-филологом слова самого писателя, возмущённого непониманием критикми «этой стороны своего романа»: «Не понимают, как можно писать таким слогом. Во всем они привыкли видеть рожу сочинителя. Я же своей не показывал» [цит. по Виноградов: 1976, с. 165].
В творческом наследии В.В. Виноградова нет работ, специально посвященных языку «Преступления и наказания», но в других исследованиях художественных текстов Достоевского содержится немало замечательных по своей точности и обобщающей силе наблюдений над стилем писателя в целом, касающихся, в том числе, и языка «Преступления и наказания». Например: «Приём изображения чувств и настроений в их колебаниях - характерная особенность стиля Достоевского» [Виноградов: 1961, с. 575]; «Для стиля Достоевского характерно обилие недосказанных, неопределенных, а иногда и загадочных намеков и указаний» [Там же, с. 581]; «Очень показательно также для стиля Достоевского стремление к выделению отдельных слов и выражений, которые к тому же иногда делаются предметом своеобразного смыслового истолкования» [Виноградов: 1961, с. 582]. Подчеркивая эту особенность поэтики писателя, В. В. Виноградов имеет в виду, конечно, своеобразие смыслового истолкования слов прежде всего в канве авторского повествования. Данное замечание можно проиллюстрировать следующим примером из текста «Преступления и наказания»:
«Он думал о главном, а мелочи отлагал до тех пор, когда сам во всём убедится. (...) Никак он не мог, например, вообразить себе, что когда-нибудь он кончит думать, встанет и — просто пойдет туда ... Даже недавнюю пробу свою (то есть визит с намерением окончательно осмотреть место) он только пробовал было сделать (...)» [1, 6, с. 36].
Структура и семантика заглавия романа «Преступление и наказание»
Каждое из перечисленных заглавий кроме «Преступления и наказания» так или иначе представляет собой номинацию людей (прямую или переносную). Например, в заглавии «Братья Карамазовы» названы сами герои; название «Подросток» даёт характеристику возраста и социально-психологической незрелости героя; «Бесы» - представляет собой обобщенное символическое наименование группы лиц, объединенных общей идеей и целью; заглавие «Игрок» отражает род занятий героя.
И лишь единственное из заглавий, «Преступление и наказание», называет не самого человека, а его действие, поступок: предположительно, герой переступит закон и, видимо, будет наказан. Как уже отмечалось, первоначально роман должен был называться «Пьяненькие», но затем замысел автора несколько изменился и усложнился. Известный русский литературный критик Н. Н. Страхов в своей рецензии на роман «Преступление и наказание» писал: «Весь роман сосредотачивается около одного поступка, около того, как родилось и совершилось некоторое действие и какие повлекло за собой последствия в духе совершившегося. Так роман и называется; на нем надписано не имя человека, а название события, с ним случившегося. Предмет обозначен вполне ясно: дело идет о преступлении и наказании» [цит. по: Русская литература. Большой учебный справочник: 1997, с. 557 - 558].
В структурном отношении сочетание слов «преступление и наказание» представляет собой сочинительный ряд слов-антонимов. Согласно классификации заголовков И. Р. Гальперина, «Преступление и наказание» - это название-сообщение [Гальперин: 1981, с. 130 - 135]. С точки зрения смыслового или образного содержания, это заголовок-прогноз: читатель сразу может предположить, что будет совершено преступление, за которым неминуемо должно последовать наказание. С информационной точки зрения, «Преступление и наказание» - заголовок-информема, так как в нем преобладает объективно-логическое содержание всего романа в целом. С точки зрения морфологических и словообразовательных особенностей, заглавие романа Достоевского состоит из двух имен существительных среднего рода, образованных от глаголов способом суффиксации. Существительное «преступление» образовано от глагола «преступить» при помощи суффикса -eHHJ-, а существительное «наказание» при помощи суффикса -ни] - от глагола «наказать», то есть представлены традиционные, продуктивные для русского языка модели словообразования. В Русской Грамматике — 80 такие лексемы характеризуются как отглагольные существительные на -ние со значением «отвлеченного процессуального признака» [Русс. Гр-ка.: 1980, т. 1, с. 175]. Поскольку оба слова «преступление» и «наказание» образованы от глаголов совершенного вида, в значениях этих существительных есть сема «совершенности», которая как бы изначально «предопределяет» неминуемость наказания для совершившего преступление Раскольникова.
Несмотря на то, что тема и идея романа заявлена уже в его заглавии, сами слова «преступление» и «наказание» встречаются в тексте нечасто. «Преступление» и однокоренные ему слова «преступник», «преступленьице», «переступить» - в одиннадцати эпизодах романа в авторском повествовании, в речи Раскольникова, Порфирия Петровича и других героев. Лексема «наказание» -единственный раз в речи Раскольникова.