Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Общерусский глагол в говорах камчадалов Каргина, Анна Петровна

Общерусский глагол в говорах камчадалов
<
Общерусский глагол в говорах камчадалов Общерусский глагол в говорах камчадалов Общерусский глагол в говорах камчадалов Общерусский глагол в говорах камчадалов Общерусский глагол в говорах камчадалов Общерусский глагол в говорах камчадалов Общерусский глагол в говорах камчадалов Общерусский глагол в говорах камчадалов Общерусский глагол в говорах камчадалов
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Каргина, Анна Петровна Общерусский глагол в говорах камчадалов : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.01 Петропавловск-Камчатский, 2006

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Глагол в литературном и диалектном языках: основные направления его изучения 9

Выводы 29

Глава II. Семантическая структура общерусского глагола в литературном языке и камчатских говорах: типология различий 30

1. Семантическая структура глагола в говорах включает большее количество значений, чем в литературном языке 34

2. Семантическая структура глаголов в говорах и в литературном языке имеет равное количество значений 127

3. Семантическая структура глагола включает в говорах меньшее количество значений, чем в литературном языке 159

Выводы 205

Глава III. Лексическая сочетаемость общерусского глагола, функционирующего в литературном языке и в камчатских говорах: типология различий 207

1. Общерусский глагол имеет более широкую лексическую сочетаемость в говорах по сравнению с литературным языком 210

2. Общерусский глагол имеет иную лексическую сочетаемость в говорах по сравнению с литературным языком 217

3. Общерусские глаголы одной лексико-семантической группы (глаголы движения) имеют особенности лексической сочетаемости, отличные от литературного языка 228

Выводы 239

Глава IV. Круг объектных распространителей общерусского глагола в литературном языке и в камчатских говорах: типология различий 241

1. Общерусский глагол в говорах имеет больший круг объектных распространителей, чем в литературном языке 242

2. Общерусский глагол в говорах имеет иной круг объектных распространителей, чем в литературном языке 256

3. Общерусский глагол в говорах не распространяется объектами в отличие от глагола в литературном языке 260

Выводы 261

Глава V. Грамматические особенности функционирования общерусских глаголов в литературном языке и в камчатских говорах: типология различий 262

1. Различия в управлении 263

2. Различия в проявлении категории переходности непереходности 283

3. Различия в проявлении категории возвратности/невозвратности 287

4. Различия в проявлении категории вида 292

5. Различия в проявлении категории времени 293

Выводы 296

Глава VI. Стилистические особенности функционирования общерусских глаголов в литературном языке и в камчатских говорах: типология различий 298

Заключение 311

Список литературы 316

Введение к работе

Глагол является центральной единицей языка и речи, т.к. «взаимодействуя в структуре предложения с именем или выступая самостоятельно, глагол формирует его предикативный центр, устанавливает время и характер протекания действия, отношение действия к действительности, которое может мыслиться как реальное, возможное, предположительное или побудительное, указывает на различные отношения к субъекту, объекту действия» [204, 4]. Необходимость многоаспектного изучения глагола продиктована как сложностью системы русского глагола, так и его ролью в речи.

Глагольная лексика исследовалась на материале многих русских народных говоров: приамурских, каргасокских, старожильческого Пий-Химского района Тувинской АССР, кежемских Красноярского края, читинских, ангаро-ленских, архангельских, орловских и пр. Большая часть этих исследований датируется 50 - 80-ми годами XX века. Из исследований более позднего периода нам известны лишь несколько кандидатских диссертаций и единичные публикации в научных сборниках [8; 14; 16; 26; 84; 95; 103; 112; 113; 118; 135; 147; 149; 172; 185; 197; 216; 223; 234; 238; 248; 255; 281; 300].

Объект нашей работы - глагол в говорах камчадалов. Предметом диссертационного исследования является типология различий общерусских глаголов, функционирующих в ЛЯ и в камчатских говорах.

Глаголы, функционирующие в камчатских диалектах, не получили до настоящего времени полного монографического описания, что и делает актуальным выбор темы нашего исследования1. Актуальность темы обусловлена и тем, что глагольная лексика представляет собой ранее никем не исследованный фрагмент лексико-семантической системы русских

В известных нам двух публикациях предпринята попытка частичного описания лексического состава глагольной лексики и глагольного словообразования [308, 47-53; 42, 310-320].

говоров Камчатки. Наше исследование позволит включить лексику камчатского региона в исследования более высокого уровня обобщения.

Камчатские говоры возникли как говоры метисированного населения (потомков казаков, пашенных крестьян и коренных жителей Камчатки): «Казаки камчатских острогов, присланные с севера Якутии в самом начале XVIII в., брали в жены камчадалок и быстро ассимилировались с местным населением. Различные говоры русского языка /севернорусские, сибирские/ взаимодействовали между собой и - особенно бурно - с диалектами ительменского языка. Приспосабливаясь к новым условиям функционирования, русский язык изменялся, испытывая при этом сильное влияние ительменского языка в процессе перехода ительменов с родного языка на русский. Вместе с тем на Камчатке, отрезанной от мира, некоторые черты русского языка в его говорах как бы законсервировались» [269, 3]. Коренные жители Камчатки «учились русскому языку у казаков и русских крестьян-переселенцев, которые, оказавшись в новых условиях, из казачьего сословия и хлебопашцев к последней трети XVIII в. фактически превратились в промысловиков - рыболовов и охотников, сами вырабатывали жизненно необходимую для них рыболовецко-охотничыо лексику... Не имея слов для выражения многих понятий, связанных, например, с камчатским промыслом, русский язык использует имеющийся в его фонде словарно-грамматический материал и заимствует слова из ительменского языка... При этом ительмены не просто усваивали язык крестьян и казаков, они вместе с ними «приспосабливали» его к Камчатке, переносили в русский язык некоторые ительменские слова, «соглашались» с изменением фонетического облика этих слов в русском камчатском наречии» [269, 9]. Лексика русских камчатских диалектов «создавалась на Камчатке, притом в короткое время, и не одной, а двумя этническими группами: ительменами в процессе усвоения ими русского языка и русскими сибирскими казаками и крестьянами в связи с усвоением ими ительменской материальной культуры» [269, 10]. Камчатские говоры представляют собой

уникальное языковое явление, поскольку они сохранили специфические только для них диалектные особенности. Кроме того, в настоящее время идет процесс формирования некоторых русских камчатских говоров за счет активной ассимиляции таких этнических групп, как русские, эвены и коряки. Однако до сих пор русские камчатские диалекты практически не изучены. В настоящее время на базе лаборатории региональной этнолингвистики

КамГУ ведется активная работа по исследованию говоров. Материалы картотеки русских камчатских говоров КамГУ, записи диалектной речи (полевые тетради), аудио- и видеозаписи, а также собственные наблюдения автора, сделанные в трех диалектологических экспедициях .в период с 2003 по 2005 годы в с. Мильково и с. Анавгай, а также во время работы в международном этнолингвистическом лагере (лето 2003 года) в рамках многопрофильного проекта «Наследие», явились источниками работы. Материалом исследования послужила также общерусская лексика, выбранная из «Словаря русского камчатского наречия»3 под ред. К.М. Браславца. В работе анализируется 426 общерусских глаголов, представленных в 19 тысячах контекстов .

Цель нашей работы состоит в выявлении типологии различий общерусских глаголов, функционирующих в ЛЯ и в говорах камчадалов. Выполнение поставленной цели требует решения следующих задач:

  1. Выделить общерусскую глагольную лексику.

  2. Описать семантическую структуру общерусских глагольных лексем.

  3. Выявить основные типы различительных особенностей семантической структуры общерусских глаголов, функционирующих в литературном языке5 и в говорах камчадалов.

2 Камчатский государственный университет.

3 Далее-СРКН.

4 Мы отбирали глаголы путем сплошной выборки. Нас интересовала вся общерусская глагольная лексика,
функционирующая в говорах камчадалов. Представляя в работе часть всех выбранных глаголов, мы
ориентировались на частотность их в речи диалектоносителей.

5 Далее - ЛЯ.

  1. Установить основные виды различительных грамматических особенностей общерусских глаголов, функционирующих в литературном языке и в говорах камчадалов.

  2. Рассмотреть стилистические особенности функционирования общерусских глаголов в системе диалектного языка.

В процессе сбора материала применялись методы непосредственной беседы с диалектоносителями по специальным вопросникам, наблюдения за их речью, метод сплошной выборки (из словаря, картотеки, текстов). Анализ общерусских глаголов проводился методом сопоставления. В качестве исходной выступала система ЛЯ, в качестве сопоставимой - говоры Камчатской области. Система значений глагола в ЛЯ рассматривается нами в соответствии с данными Малого академического словаря в четырех томах под ред. А.П.Евгеньевой с учетом материалов «Большого толкового словаря» под ред. С.А.Кузнецова7. Основной прием сопоставительного анализа, который мы использовали, - наложение значений соотносительных лексических единиц. При анализе материала использовались также описательно-аналитический метод и его приемы (классификация, синхронное сопоставление, обобщение, систематизация языковых явлений); семантико-контекстуальный метод, определяющий особенности синтагматики анализируемого слова; метод подстановки эквивалентных словоформ для выявления семантики слова; элементы компонентного анализа; прием статистической обработки.

Положения, выносимые на защиту:

1. Термин «общерусское слово» является наиболее удачным для обозначения лексических единиц, функционирующих во всех подсистемах русского национального языка, в частности в ЛЯ и говорах. Общерусское слово - слово, имеющее идентичную форму выражения в ЛЯ и в диалекте и функционирующее в этих двух системах, не являясь в последней заимствованием из ЛЯ или из каких-либо других источников. Собственно

6 Далее-MAC.

7 Далее - БТС.

диалектное слово - слово, не имеющее соотносительного по форме выражения слова в ЛЯ, функционирующее в говорах и отсутствующее в системе ЛЯ. Собственно диалектное значение - зафиксированное в говорах и отсутствующее в ЛЯ значение общерусского слова.

  1. Общерусские глаголы, бытующие в ЛЯ и в говорах, имеют свою специфику функционирования в говорах камчадалов, которая проявляется в различиях семантического, грамматического и стилистического планов.

  2. К различиям семантического плана относятся: 1. Различия в объеме семантической структуры. 2. Различия в круге объектных распространителей. 3. Различия в лексической сочетаемости.

4. К различиям грамматического плана относятся: 1. Различия в
управлении. 2. Различия в проявлении категории возвратности /
невозвратности. 3. Различия в проявлении категории переходности /
непереходности. 4. Различия в проявлении категории вида. 5. Различия в
проявлении категории времени.

5. Глаголы имеют разную стилистическую характеристику в ЛЯ и в
говорах (это может касаться как совпадающих значений, так и собственно

диалектных).

6. Общерусский глагол в говорах и в ЛЯ живет своей самостоятельной

жизнью несмотря на то, что имеется и определенная доля общности. Ее не может не быть в силу общности происхождения диалектного и литературного языков. В диалектных системах, так же, как и в ЛЯ, общерусское слово существует исконно. Оно не является заимствованием из ЛЯ, но имеет свои отличительные особенности функционирования.

Научная новизна работы заключается в том, что впервые анализируется большой объем глагольной лексики, функционирующей в говорах камчадалов. Собранный материал позволяет судить об особенностях семантики и грамматики общерусских глаголов в частных диалектных системах Камчатки. Результаты исследования подтверждают выводы о том, что «общерусское слово не «инородный» элемент в говорах, а неотъемлемая его часть», поскольку «исконно существовало в них наряду с собственно диалектными словами» [111, 11]. Теоретическая значимость работы

заключается в подтверждении гипотезы об универсальности типологических различий общерусского слова в системе диалекта и ЛЯ. Автором также разработана расширенная классификация различий в семантической структуре общерусских глаголов применительно к говорам камчадалов.

Практическая значимость работы заключается в том, что конкретный фактический материал может быть использован на занятиях по русской диалектологии, при составлении «Камчатского областного словаря». Данный материал может быть полезен для дальнейшего, более обширного изучения общерусских слов в плане соотношения двух макросистем (литературного и диалектного языков). Кроме того, собранный автором языковой материал был уже использован при проведении спецкурсов «Методология лингвистического исследования» и «Русский язык: лексика», разработанных для учащихся старших классов гуманитарного направления школы-лицея № 46 г. Петропавловска-Камчатского. Результатом работы стал коллективный проект учащихся 9 класса «Слово в диалектной речи (на материале глаголов в говорах камчадалов)». Школьники занимались исследованием еще не изученных аспектов функционирования глагола в камчатских говорах на основе материалов, собранных автором в период диалектологических экспедиций.

Основные положения исследования обсуждались на межвузовских конференциях («Смысловое пространство текста», Петропавловск-Камчатский, 2003; «Вопросы современной филологии», Петропавловск-Камчатский, 2004; «Вузовская наука - региону»», Петропавловск-Камчатский, 2005), на семинарах кафедры русского языка КГПУ. Автор принимал заочное участие в региональной конференции «Актуальные проблемы русского языка», Челябинск, 2005; международных научных конференциях (Разноуровневые характеристики лексических единиц», Смоленск, 2004; «Актуальные проблемы современного языкознания и методики преподавания языка», Елец, 2004; «Русский язык и славистики в наши дни», Москва, 2004); Всероссийской межвузовской конференции

«Лингвистические и эстетические аспекты анализа текста и речи», Соликамск, 2004; Всероссийских научно-практических конференциях «Проблемы изучения живого русского слова на рубеже тысячелетий», Воронеж, 2005 и «Русские народные говоры: история и современность», Арзамас, 2005; «Селищевских чтениях», Елец, 2004; V Всероссийской научно-практической конференции «Вопросы современной филологии и методики обучения языкам в вузе и школе», Пенза, 2005; научно-практической конференции «Этнокультурное пространство региона и языковое сознание», Тюмень, 2005.

По теме исследования опубликовано 14 научных работ, общим объемом 7 п.л.

Диссертация состоит из введения, шести глав, заключения, списка использованной литературы и приложений.

Глагол в литературном и диалектном языках: основные направления его изучения

Глагол занимает особое место в системе языка в силу специфики грамматических категорий, семантики, системы формообразования, словообразования. Слова этой части речи привлекают пристальное внимание исследователей-диалектологов, поскольку глагол, составляющий предикативный центр высказывания, играет важную роль в системе языка, имеющего устную форму бытования, каким является диалектный язык. На актуальность исследования особенностей функционирования глаголов в говорах указывают многие диалектологи. Обратимся к основным направлениям, в рамках которых ведется изучение глагола в говорах.

К одному из направлений можно отнести изучение глагольных форм и категорий в говорах.

Формы глаголов, функционирующих в говорах, обладают, как правило, ярким диалектным своеобразием, поэтому явления, связанные с формами глагола, как наиболее очевидно демонстрирующие диалектную специфику, не ускользают от внимания диалектологов, занимающихся монографическим исследованием отдельных говоров. В этом случае исследователи ограничиваются перечислением фактов наличия тех или иных форм8, отличающих говор от системы ЛЯ. К этим фактам обычно относятся: 1. Среди форм настоящего времени: наличие/отсутствие чередований шипящих и заднеязычных конечных согласных основы; наличие/отсутствие смягчения переднеязычных и губных согласных; окончание на т, на т мягкий, без т; окончание без перехода е в о, ударность/неударность окончания; наличие форм, относящихся к общему спряжению, наличие стяженных форм. 2. Среди форм повелительного наклонения: формы с и ударным и безударным. 3. Среди форм прошедшего времени: формы давнопрошедшего времени, наличие многократных глаголов. 4. Среди форм инфинитива: формы на мягкий и твердый т, формы на чи, с безударным ти и заднеязычным в корне. 5. Среди форм возвратных глаголов: наличие возвратных глаголов в соответствии с невозвратными ЛЯ и наоборот; варианты показателя возвратности [19; 20; 36; 37; 38; 40; 42; 46; 63; 70; 71; 163; 182; 184; 205; 220; 240; 247 и др.].

Исследования, посвященные непосредственно глагольным формам разных говоров, касаются различных аспектов. Это объясняется тем, что особенности глагольных форм в говоре могут быть связаны со следующими факторами: 1) морфологической структурой форм (например, наличие-отсутствие конечного т в 3-м лице настоящего времени); 2) системой спряжения («общее» спряжение в южных говорах, спряжение стяженных форм в среднерусских окающих говорах); 3) словообразовательными и формообразовательными моделями глаголов отдельных групп (соотношение глагольных основ); 4) самой номенклатурой глагольных форм (наличие в говоре перфекта и плюсквамперфекта и пр.) [229, 75; 243, 122]. Некоторые исследования касаются ударения глаголов [77; 282 и др.]. 8 В своем исследовании мы не останавливались на анализе работ, посвященных изучению таких форм глагола, как причастие и деепричастие. Система словоизменения глагола в говорах отличается от литературной прежде всего своей многовариантностью, которая нагляднее всего проявляется в разных вариантах окончаний глаголов настоящего и будущего времени 3-го лица единственного и множественного числа. Именно эти формы привлекают внимание многих исследователей [206, 99; 200; 157, 106-107; 264, 61-65; 98, 28; 34-35; 224, 102; 179, 121-122]. Описывается и полная парадигма глагольного словоизменения [6], выстраивается максимальная модель глагольного словоизменения в диалектном языке [45]; называются типы спряжения диалектного глагола [45, 204; 179, 117-119; 229, 78-81; 224, 101-102; 245, 15; 80, 141; 246, 90-91].

С различными типами спряжения тесно связаны словообразовательные и формообразовательные модели отдельных групп глаголов. В связи с этим исследователей прежде всего интересуют явления, связанные с основами глаголов. К таким явлениям относятся соотношение основ настоящего и прошедшего времени и особенности чередований гласных и конечных согласных основ [244, 104].

Семантическая структура глагола в говорах включает большее количество значений, чем в литературном языке

Семантическая структура слова является одной из специфических черт, характеризующих лексико-семантическую систему языка. Существуют различные трактовки термина «семантическая структура» [15, 67-68]. В настоящее время наиболее актуальным становится понимание семантической структуры слова как системы: «Семантическая структура представляет собой «иерархическую систему, исторически сложившееся единство лексико-семантических вариантов с основным прямым номинативным значением в ее центре» [290, 35]; «со стороны содержания семантическая структура слова представляет собой систему, в которой степень самостоятельности и сфера общеупотребительности отдельных ЛСВ находится в зависимости от характера связи формы слова с обозначаемым (прямые, непрямые -переносные значения) и со словами, составляющими набор семантически совместимых слов, которые образуют системный семантический контекст данного слова (свободные, грамматические или фразеологически ограниченные значения)» [15, 69-70]; это «совокупность составных частей (в данном случае - значений слова), образующих эту структуру и находящихся по отношению к друг другу в устойчивых связях» [292, 8]. Лексические значения слова не существуют изолированно, вне связей друг с другом, «все компоненты индивидуального лексического значения - обусловленные как экстралингвистическими факторами, так и собственно языковыми закономерностями - тесно взаимодействуют друг с другом» [288, 12].

Семантика глагольного слова сложна и комплексна, поскольку «она отображает не законченное, полное понятие о классе предметов..., а минимальные дискретные «кусочки действительности», приближающиеся к элементарным ситуациям и событиям» [290, 138]. Это отмечают и другие исследователи: «Объективная трудность в изучении семантики глагольного слова заключается прежде всего в особенностях его предметно-понятийного ядра, т.к. глагол отличается от имени существительного более широкой понятийной основой, а это обусловливает синтаксическую детерминированность семантической структуры глагольной лексемы» [288, 45]. При обращении к диалектному материалу нужно иметь в виду специфику его фиксации, ситуативную обусловленность бесед с информантами, особую значимость в этих беседах именной (а не глагольной) лексики, сложность разграничения значения и употребления слова. В силу указанных причин выявление и описание сложной семантической структуры многих глагольных лексем, функционирующих в говорах, представляет большие трудности для лексикографов и диалектологов.

Мы не будем строго разграничивать понятия семантической структуры и семантического объема в своей работе11. Под семантической структурой мы будем понимать всю систему значений, всю парадигму значений слова, функционирующего в говорах. При этом составными частями семантической структуры слова будем считать «лишь узуальные (общепринятые, устоявшиеся) значения слова» [292, 8], которые фиксируются в толковых словарях. Для нас будет важным факт объективного существования различий в объеме семантической структуры общерусского глагола в говорах и в ЛЯ. Значительное препятствие для исследователя представляют собой в данном случае расхождения при толковании слов в разных словарях: дается разное количество значений, по-разному квалифицируются семантические составляющие слова (как значение, оттенок или как употребление), дается разная характеристика самого значения (в одних словарях - свободное, в других - фразеологически связанное). Мы сочли рациональным ориентироваться на одно лексикографическое издание («Словарь русского языка» под ред. А.П.Евгеньевой) при сравнении семантического объема (количества значений).

Чтобы избежать субъективности в определении собственно диалектных значений слова12, мы придерживались следующих критериев разграничения значений многозначного слова: 1. «Различие вещественного значения слова».

2. «Лексическая сочетаемость, т.е. набор семантически совместимых слов».

3. «Синтаксическая сочетаемость - (модель смысловых связей; позиция

О более широком понимании термина «семантический объем» см. в работе [292, 8].

Языковой материал позволил нам обозначить в структуре слов, имеющих совпадающие в ЛЯ и говорах значения, оттенки значения, в выделении которых мы опирались на те, которые представлены в MAC. Собственно диалектные оттенки значения представляют собой семантическое варьирование собственно диалектного значения. Такое варьирование мы еще не можем трактовать как оформившееся, самостоятельное значение ввиду отсутствия явного различия в предметно-понятийном содержании слова, сочетаемости слова, системной противопоставленности. семантически реализуемого слова в речевом высказывании; тип синтаксической конструкции)». 4. «Парадигматические отношения слов, их системная противопоставленность (антонимия, синонимия, гиперогипонимические структуры слов, словообразовательные и лексико-семантические парадигмы слов)». 5. «Форма словесного знака (различные словоформы, ограничивающие или реализующие данную семантическую значимость слова)» [290, 34]. Кроме того, мы ориентировались на показания языкового сознания диалектоносителей. Они дают оценку тому или иному факту языка с позиции сложившейся в данном коллективе языковой нормы: «Суждение информанта о том или ином явлении основано на осознании языковой традиции, допустимости-недопустимости с точки зрения говорящего коллектива, привычного употребления, является частичкой коллективного (группового) опыта» [241, 8]. Учет этих данных особенно важен при определении собственно диалектных значений и оттенков значений общерусских глаголов, функционирующих в говорах камчадалов, поскольку в единственном на сегодняшний день лексикографическом издании (СРКН), посвященном говорам камчадалов, эти значения (равно как и вообще семантическая структура общерусских глаголов) почти не рассматриваются.

Общерусский глагол имеет более широкую лексическую сочетаемость в говорах по сравнению с литературным языком

Общерусский глагол, функционирующий в ЛЯ и в говорах, может иметь различия в лексической сочетаемости, сохраняя при этом общность значения с идентичной по форме выражения лексемой в ЛЯ. Сочетаемость, или «способность элементов соединяться друг с другом в речи» [17, 445], подчинена «определенным правилам, которые объективно закреплены в языке и лишь отражаются в речи, в конкретных высказываниях» [312, 214]. Сочетаемость слова можно понимать как информацию о «требованиях, которые предъявляет слово А к слову В, синтаксически связанному со словом А» [134, 146], как составляющую «формулы значения» слова, «которая позволяет предсказывать или объяснять те или иные аспекты его непосредственно наблюдаемого поведения»: «сочетаемость с подчиненными словами - и с актантами, и с сирконстантами» [212, 25].

Лингвисты справедливо указывают на то, что проблема сочетаемости тесно связана с проблемой соотношения грамматического и лексического значений слова. Р.П. Козлова отмечает: «Наличие у слова грамматической формы, ее конкретные особенности определенным образом характеризуют соответствующее слово в целом. Его лексическое значение не может проявляться независимо от грамматической формы» [140, 85-86], поэтому сочетаемость слова условно делится на лексическую (связанную с семантикой слова) и синтаксическую (связанную с его грамматическими характеристиками). В этой главе нас будет интересовать лексическая сочетаемость, которую можно определить следующим образом: «Лексическая сочетаемость слова А - информация о том, каким должно быть слово В (или класс слов Вь В2, Вз, ..., Вп), находящееся в определенной синтаксической связи с А» [134, 147]. Под лексической сочетаемостью понимается «совместимость сочетающихся слов» [225, 20]. При определении этого понятия «учитываются не отдельные слова, а семантические или тематические группы слов» [312, 219], другими словами, «речь должна идти здесь не о сочетании отдельных слов, а о тех семантических ограничениях, которые обусловливают то, что данное слово выступает в том или ином значении» [312, 220]. Лексическая сочетаемость слова регулируется такими закономерностями, которые «определяют не возможность, но вероятность проявления слова в том или ином сочетании» [311, 202].

На зависимость лексической сочетаемости слова от его индивидуального лексического значения указывают многие авторы. Р.П. Козлова замечает: «Лексическая сочетаемость определяется конкретными семантическими признаками слова» [140, 86]. Д.Н, Шмелев, говоря о лексической сочетаемости, указывает на то, что «способность слов сочетаться друг с другом зависит от их индивидуальных значений, более непосредственно отражающих отношения и связи, существующие или возникающие в самой внеязыковой действительности» [312, 216]. В связи с тем, что индивидуальные семантические особенности каждого отдельного слова многолики и многообразны, «изучение лексической сочетаемости тех или иных слов не может, конечно, заключаться в создании исчерпывающего списка всех возможных словосочетаний, в которых они способны участвовать» [311, 201]. Хотя для некоторых слов «лексическая сочетаемость может иметь количественную характеристику... - контекстные партнеры того или иного слова могут быть заданы списком» [158, 90].

При изучении сочетаемости используют понятие валентности. Валентность представляет собой «единство формальных, семантических и синтаксических признаков и свойств слова», причем «в каждом конкретном случае, в каждом отдельном примере при установлении связи между словами (или между словом и словоформой) могут преобладать либо грамматические, либо семантические, либо экстралингвистические факторы, что и определяет характер подчинительной связи» [257, 42-43]. Сущность глагольной валентности заключается в «потенции глагола притягивать к себе п-число актантов, которые по своему грамматическому и лексико-семантическому значению и форме соответствуют форме и значению этого глагола» [257, 22]. Понятие сочетаемости и валентности слова не равнозначны. М.Л. Крючкова пишет: «Под валентностью обычно понимается свойство слов иметь при себе определенный набор синтаксических позиций, т.е. потенциальная сочетаемость слова; под сочетаемостью - реализация валентности слова, т.е. его реальная сочетаемость в речи» [154, 5]. В данном определении автор раскрывает понятие синтаксической валентности. Однако слово имеет и семантические валентности, которые выражают семантические отношения, обусловленные лексическим значением лексемы: «У некоторого слова Л есть семантическая валентность X, если слово Л описывает ситуацию, в которой есть обязательный участник, выполняющий роль X», «это постоянное внутреннее свойство самого Л, обусловленное его значением» [134, 140]. Если семантические валентности слова - это «единицы и отношения плана содержания речевого отрезка», то синтаксические валентности - это «единицы и отношения, характеризующие план выражения речевого отрезка» [134, 141]. При рассмотрении особенностей лексической сочетаемости общерусских глаголов в говорах камчадалов мы будем использовать термин «семантическая валентность».

Похожие диссертации на Общерусский глагол в говорах камчадалов