Введение к работе
Работа посвящена анализу метафорического употребления лексики семантической сферы «метеорология» в русском языке.
В настоящее время общепринятым является положение о том, что язык отражает специфичный для данной этнической общности способ восприятия и концептуализации окружающей действительности. Это значит, что в основе каждого конкретного языка лежит особая модель, или картина мира. Изучение зафиксированной в языке картины мира осуществляется в разных направлениях, на основе различных научных подходов. Особое внимание исследователей привлекает метафора, в которой, по справедливому замечанию Н.Д. Арутюновой, стали видеть ключ к пониманию основ мышления и процессов создания образа мира.
Поскольку метафора является фундаментальным свойством языка, она достаточно интенсивно исследуется как в зарубежной, так и в русской лингвистической науке. Однако в настоящее время описан далеко не весь «метафорический фонд» (термин Г.Н. Скляревской) русского языка. В частности, не получил системного описания такой значимый фрагмент русской метафорической картины мира, как метеорологическая сфера, то есть метафорические значения лексики, называющей процессы и явления в атмосфере Земли в их взаимодействии с земной поверхностью и космической средой.
Анализ лингвистических работ показал, что метеорологическая лексика неоднократно привлекала к себе внимание исследователей. Так, в кандидатских диссертациях Л.Е. Щербаковой (1983), В.М. Касьяновой (1984), М.А. Лазаревой (2000) дано описание процесса становления русской метеорологической лексики. В ряде других диссертационных исследований научное освещение получили такие фрагменты денотативной сферы «метеорология», как: воздух (Ливенец 2007, Шестеркина 2008), небо и небесные тела (Подвигина 2007, Кривалева 2008, Гуляева 2009), погода и атмосферные явления (Перфильева 2008, Лавренова 2010, Портнихина 2011), гроза (Фисенко 2005), ряд отдельных явлений русской природы (Борискина 1999, У Хао 2002). Однако ни в одной из указанных работ метафора не являлась основным объектом исследования.
Исключение составляет диссертация Б.Д. Ныгметовой «Метеорологическая метафора в русском и немецком языках (на материале метеопрогнозов)» (2010), но в этой работе исследуется метафорическое значение единиц других денотативных сфер при их употреблении в текстах метеорологических прогнозов, а специфика переосмысления собственно метеорологической лексики не рассматривается.
Следовательно, целостного комплексного изучения метафорического осмысления данного фрагмента действительности в русской языковой картине мира не проводилось, хотя метеорологическая лексика представляет собой одну из важных тематических групп, поскольку номинирует явления и процессы, релевантные для жизни социума.
Отсутствие научных работ, посвященных выявлению особенностей метафорического осмысления денотативной сферы «метеорология» в русской языковой картине мира, определяет актуальность данного исследования.
Объектом изучения послужила лексика семантической сферы «метеорология».
Предметом - метафорические процессы в тематической группе лексики, называющей метеорологические явления в русском языке.
Цель данного исследования заключается в выявлении метафорического поля «метеорология» и определении специфики метеорологической метафоры в русском
языке с учетом ее системных и функциональных параметров.
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
выявить лексические единицы, номинирующие денотативную сферу «метеорология», и определить их количественный состав;
проанализировать семантику выделенных единиц и определить структуру образуемой ими лексической группировки;
выявить единицы, получившие метафорические значения;
определить индекс метафоричности в рамках каждой группы и поля в целом;
выявить семантические признаки, на основе которых осуществляется метафоризация;
определить направления метафоризации;
на примере парцеллы «температура» рассмотреть соотносительные характеристики языковой и речевой метафоры в русском языке.
Материалом исследования послужили лексические единицы, входящие в тематическую группу «метеорология», извлеченные методом сплошной выборки из Словаря русского языка в 4-х томах под ред. А.П. Евгеньевой (МАС). В качестве дополнительных источников привлекались: Большой толковый словарь русского языка под ред. С.А. Кузнецова, Современный толковый словарь русского языка Т.Ф. Ефремовой, Толковый словарь русского языка под ред. СИ. Ожегова и Н.Ю. Шведовой, Толковый словарь русского языка под ред. Д.Н. Ушакова, Словарь современного русского литературного языка в 17 томах, а также Национальный корпус русского языка (). Общее количество выделенных единиц -458. Общее количество исследованных контекстов - 4070.
Поскольку исследуемые лексемы полисемичны, то при описании материала в тексте диссертации используются цифровые обозначения отдельных лексико-семантических вариантов.
Для решения поставленных задач в работе применялись следующие методы: описательный метод, метод контекстуального анализа, элементы семного анализа, методика количественных подсчетов.
Научная новизна заключается в том, что впервые дано целостное описание метеорологической метафоры в русском языке, определен индекс метафоричности исследуемой тематической группы, выявлены семантические признаки образования метафорических значений и направления метафорических переносов, выявлена речевая системность процессов метафоризации.
Теоретическая значимость определяется вкладом в общую теорию метафоры, уточнением современных представлений о способах образования метафорических значений в русском языке, о признаках и направлениях метафорических переносов, о соотношении языковой и речевой метафоры.
Практическая значимость заключается в возможности использования результатов исследования в лекционных курсах по лексикологии, спецкурсах по метафоре, при составлении словарей.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Лексические единицы, номинирующие денотативную сферу «метеорология» в русском языке, образуют лексико-семантическое поле, состоящее из 8 следующих парцелл: 1. вода (130 единиц); 2. оптические явления (88 единиц); 3. температура (78 единиц); 4. воздух и воздушное движение (70 единиц); 5. периоды времени (32 единицы); 6. космические объекты и явления (29 единиц); 7. погодно-климатические явления (21 единица); 8. электрические явления (10 единиц).
Лексика, номинирующая денотативную сферу «метеорология», выступая в метафорическом значении, формирует вторичное - метафорическое - поле изоморфной структуры: 1. вода (46 единиц); 2. оптические явления (56 единиц); 3. температура (39 единиц); 4. воздух и воздушное движение (23 единицы); 5. периоды времени (8 единиц); 6. космические объекты и явления (21 единица); 7. погодно-климатические явления (4 единицы); 8. электрические явления (6 единиц).
Номинативная плотность лексико-семантического поля «метеорология» в русском языке составляет 458 лексем, метафорическая плотность - 203 единицы. Общий индекс метафоричности поля ~ 44%. Эти данные свидетельствуют о релевантности для русского национального сознания репрезентируемого участка внеязыковой действительности. Степень активности метафорических процессов в разных парцеллах лексико-семантического поля «метеорология» неоднородна, что проявляется в количественных параметрах индексов их метафоричности. Самый высокий индекс метафоричности в рамках анализируемого поля имеют парцеллы: космические объекты и явления (72%), оптические явления (64%), электрические явления (60%). Столь высокая активность метафорических процессов в указанных парцеллах свидетельствует о том, что составляющие их лексические единицы называют объекты и явления, значимые для жизни социума.
При метафорическом осмыслении денотативной сферы «метеорология» в русской языковой картине мира наиболее востребованы семантические признаки метеорологических процессов и явлений, относящиеся к следующим модулям: «физические характеристики объекта» («форма, внешний вид» (27), «температура» (20), «цвет» (16), «структура» (14), «легкий» (6), «чистота», «прозрачность» (5) -всего 88); оценка объекта или процесса с позиции «приятный» (38) или «неприятный» (27) (всего 65); «возможность (29) или невозможность (32) восприятия объектов окружающей действительности» (всего 61); «интенсивность» (46) или «утрата / отсутствие интенсивности» (10) (всего 56); «движение» (51); «процесс и особенности его протекания» (26); «пространственные характеристики» (18); «количество» (16); «время» (14).
Основными направлениями метафорических переносов являются: натурфакт — психическая сфера человека (182), натурфакт — социальная сфера (101), натурфакт — физическая сфера человека (91), натурфакт — артефакт (68). Менее частотными являются переносы: натурфакт — натурфакт (39), натурфакт — человек и группа людей (14), натурфакт — животный мир (10), натурфакт — растительный мир (5), натурфакт — отвлеченные понятия, конструируемые человеком (5). Выявленное соотношение направлений метафорических переносов позволяет утверждать, что основной особенностью русской национальной картины мира, представленной в метеорологической метафоре, является антропоцентризм, а наиболее актуальными в русской языковой картине мира оказываются метеорологические метафоры, относящиеся к антропосфере, то есть используемые для характеристики человека в биолого-физиологическом, психическом и социальном аспектах, а также для производной номинации различного рода объектов, созданных в результате его деятельности.
Помимо языковой метафоры (зафиксированной в словарях), а следовательно, трактуемой как компонент языковой системы, в дискурсе выявляется речевая метафора, которая в свою очередь характеризуется системностью, проявляющейся в следующих аспектах: 1. регулярность ее образования в парцелле исходного номинативного поля в результате «иррадиации» метафорического поля данной
парцеллы; 2. регулярность использования определенных признаков переноса при ее образовании; 3. регулярность процессов расширения сочетаемости метафорической единицы в результате переноса признака на большее количество объектов; 4. регулярность употребления в дискурсе. Метафорическое значение возникает вначале в речевой практике и только потом фиксируется в словарях.
7. Количество собственно окказиональных, то есть индивидуально-авторских, метеорологических метафор в художественном и публицистическом дискурсах невелико, и их специфика определяется спецификой индивидуально-авторского восприятия метеорологических явлений.
Апробация работы. Основные положения диссертации излагались на межрегиональной научно-методической конференции «Культура общения и ее формирование» (Воронеж, 2008); на международных конференциях: «Русский язык в условиях интеграции культур: XXVI Распоповские чтения» (Воронеж, 2008), «Лингвистика в современном мире» (Москва, 2011), «Экология русского языка» (Пенза, 2011), «Речевая коммуникация в современной России» (Омск, 2011). Работа обсуждалась на заседании кафедры общего языкознания и стилистики филологического факультета ВГУ. По теме диссертации опубликовано 14 работ, в том числе одна - в издании, рекомендованном ВАК РФ.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка источников и списка использованной литературы.