Введение к работе
Хорошо известно, что язык подвижен и неразрывно связан с историей и культурой народа-носителя данного языка Каждое новое поколение вносит что-то свое б формы и способы выражения, обогащая тем самым язык и придавая ему неповторимый колорит Проходя многовековую историю, язык чутко реагирует на общественные отношения и почти незамедлительно отражает их в практике речевой деятельности Особенно это касается таких языковых единиц как пословицы, поговорки, цитаты, фразеологизмы, афоризмы, говорящие имена и крылатые выражения Они длительное время были предметом наблюдений и изучений для стилистики, поскольку это речевые средства, не создающиеся каждый раз заново, а употребляющиеся в готовом виде и отражающие языковой русского речеупотребления
Реферируемая диссертационная работа посвящена логоэпистемам, часто обнаруживаемым в современном русском речеупотреблении В последние годы обратило на себя большое внимание новое направление в филологии — исследование присущих любой национальной культуре, (в том числе и русской) логоэпистем Создатели этого термина так характеризуют объект исследования «логоэпистема — это языковое выражение закрепленного общественно-культурной памятью следа отражения действительности в сознании носителей языка в результате постижения (или создания) ими духовных ценностей отечественной и мировой культур» (Костомаров, Бурвикова, 2002)
Актуальность разработки данной темы объясняется тем, что процессы, происходящие сейчас в русском языке, достаточно активны, новые явления возникают и развиваются стремительно К таким активным процессам, на наш взгляд, относится и расширенное использование пословиц, поговорок, цитат, фразеологизмов, афоризмов, говорящих имен и
крылатых выражений, в том числе в трансформированном виде, те логоэпистем
Научная новизна диссертационной работы заключается в том, что осуществлена попытка выявления и интерпретации русских логоэпистем с позиции филолога-монгола, отобранные русские логоэпистемы соотнесены с русским ассоциативным словарем, подтверждено, что логоэпистемы являются неотъемлемой частью культурной памяти
Теоретическая ценность работы заключается в уточнении процесса понимания логоэпистемы при восприятии современного русского текста иностранцем
Практическая ценность работы состоит в том, что полученные результаты и выводы по изучению логоэпистем в современном русском тексте имеют прямой выход в практику; могут быть использованы в составлении учебных пособий для преподавания русского языка как иностранного, особенно в монгольской аудитории
Объектом исследования являются лингвокультурные единицы-логоэпистемы - составляющие коммуникативной компетенции и дискурса, понимаемые как регулярно возобновляемые в речи готовые правила на жизненные случаи
Предметом исследования являются логоэпистемы в современных русскоязычных текстах и их участие в формировании смысла текста
Материалом исследования послужили выборки текстов из художественной литературы, публицистики, публичных выступлений, и из СМИ Источником этих материалов служат 1) русские современные газеты «Московский Комсомолец», «Комсомольская правда», «Поиск», «Аргументы и Факты» и «Известия» за 2004-2007 годы, 2)официальные сайты РФ htt gov ru. htt //www rambler ru. и htt //www gramota ru , 3) телевизионные программы «ОРТ», «Россия» и других каналов , 4) тексты из
анекдотов, реклам, песен, кинофильмов и из современных словарей логоэпистем
Целью настоящей работы является выявление и описание логоэпистем
в их различных вариантах, разработка, составление
лингвокультурологического комментария и интерпретации логоэпистем с позиции монгола-филолога Для решения указанных целей решались следующие задачи
-
обратить внимание зарубежного филолога-русиста на логоэпистему как единицу коммуникативного пространства и проявление языкового вкуса современной эпохи,
-
выявить особенности функционирования логоэпистем в современных текстах, обуславливающие трудности в их понимании иностранными филологами,
-
классифицировать логоэпистемы с учетом источника их происхождения,
-
разработать комментарий к логоэпистемам в связи с породившими их прецедентными текстами
В процессе работы над диссертацией были использованы следующие методы, позволившие комплексно подойти к решению перечисленных задач,
аналитическо-описательный метод,
контекстологический анализ
сопоставительный метод
экстралингвистические комментарии интерпретации логоэпистем,
статическая и качественно-количественная обработка материалов Положения, выносимые на защиту:
1 Владение логоэпистемами, общим культурным фоном языковых знаний иностранными филологами в настоящее время является необходимым условием для адекватного восприятия и понимания
информации, содержащейся в современном русскоязычном карнавализованном тексте 2. Логоэпистема является критерием «языкового вкуса», формирующегося у иностранных филологов в нашем случае монголов Апробация работы.
Основные положения диссертации проверялись в процессе обучения лингвострановедению в гуманитарных вузах Монголии Результаты исследования обсуждались на заседании кафедры русской словесности и межкультурной коммуникации Государственного института русского языка имени А С Пушкина (ноябрь, 2005), опубликованы в журналах «Вестник МАПРЯЛ» (Москва, 2006), «Русский язык за рубежом» (Москва, 2006), «Гадаад хэл заах арга» (Монголия, 2006) и «Русский язык» (СПб, 2007), докладывались на международной научно-практической конференции Основные положения диссертации отражены в трех публикациях Структура диссертации
Диссертация состоит из введения, трех исследовательских глав, заключения, списка использованной литературы и одного приложения.