Содержание к диссертации
Введение
Глава I. Функции сленга солдат срочной службы в контексте изучения лингвокультуры несвободы 14
1.1. Номинативная функция 14
1.2. Конспиративная функция 31
1.3 Опознавательная функция 45
1.4 Ментальная функция 51
Выводы 74
Глава II. Соотношение и взаимопроникновение сленга солдат срочной службы, молодёжных сленгов, блатного жаргона и общенародного языка 79
2.1 Причины перехода военных сленгизмов в другие системы русского языка 79
2.2 Механизмы перехода лексики военного сленга в общенародный язык 86
2.3. Военный сленг и уголовное арго 91
2.4 Солдатский сленг и уголовное арго в просторечии и литературном языке ИЗ
2.5 Языковая политика офицеров российской армии в области культуры речи солдат 120
Выводы 133
Глава III. Лексико-семантическая концептуализация картины мира солдат-срочников 138
3.1 . Лексико-семантическая структура лингвокультурной среды воинской части 138
3.2. Концептуализация пространственно-временных отношений в военном сленге 153
3.3. Концептуализация категорий морали в военном сленге 163
3.4. Модификация лексического значения лексемы в условиях лингвокультуры несвободы 175
Выводы 183
Заключение 186
Список использованной литературы 193
- Номинативная функция
- Причины перехода военных сленгизмов в другие системы русского языка
- . Лексико-семантическая структура лингвокультурной среды воинской части
Введение к работе
Актуальность исследования. На протяжении 90-х годов XX и в начале XXI веков наблюдается возрастание интереса лингвокультурологов, лексикографов, специалистов в других сферах отечественной лингвистики к проблемам русской социальной диалектологии и, в частности, к военному сленгу. Отчасти это связано с проникновением лексем языка солдат-срочников в общенародную русскую речь, а также с влиянием языка современной молодежи, социальных низов и криминальных элементов на язык солдат, проходящих срочную службу в российской армии и на флоте. Сказанное отнюдь не означает, что военный сленг ранее не изучался. Так или иначе его изучение было связано с исследованием лингвокультуры полной или ограниченной свободы.
В определённой мере изучение военного сленга проходило параллельно с исследованием языка деклассированных элементов. Имеются в виду работы В. И. Даля [296, 297], С В. Максимова [153], И. А. Бодуэна де Куртене [16,17], Б. А. Ларина [129-131], Д. С. Лихачева [136-128], В. М. Жирмунского [90], В. А. Тонкова [241], Л. И. Скворцова [215-225] и др. Нашел свое отражение военный сленг и в произведениях таких писателей, как Л. Толстой, М. Шолохов, В. Быков, А. Солженицын и многих других. Подобная тематическая эклектика вполне оправдана. Исходя из официальной идеологии солдат всегда является защитником Отечества, фигурой уважаемой, в народе. Вместе с тем традиционно всегда в России воинская служба "низших чинов" была принудительной, а её условия напоминали быт и культуру исправительно-трудовых учреждений, каторги, тюрьмы, лагеря. Даже сейчас, в условиях демократизации, мы имеем дело с реликтом лингвокультуры несвободы - обязательной срочной службой, условия которой во многом сходны с современными российскими исправительно-трудовыми учреждениями (ИТУ). Соответственно, возникает типологическая схожесть культурно-языковых процессов в армии и уголовном мире,
5 проявляется склонность к взаимопроникновению этих двух сфер жизни российского общества. Можно даже сказать, что без знания лингвокультуры деклассированных элементов, лингвокультуры социального низа (откуда главным образом и происходит ныне призыв на срочную службу, откуда пополняются ряды курсантов военных училищ) невозможно понять процессы, происходящие в языке и культуре современной российской армии.
Однако, при всех существенных результатах и успехах по изучению военного сленга, современная лингвокультурология не располагает приемлемыми характеристиками данного социального диалекта. Возможно, это связано с непоследовательностью и значительными временными разрывами в изучении военного сленга. Так, во времена существования СССР изучение негативных сторон воинской службы находилось под запретом. Да и сейчас публичные выступления об армии, содержащие прямой "негатив", считаются антипатриотичными. Любая критика основ существования, языка, культуры армии ассоциируется с деструктивной позицией в отношении государства. И это можно понять. Гражданское общество должно всецело поддерживать армию. Вместе с тем ныне особую актуальность приобретает вопрос и о гражданском контроле над армией. Суть этого вопроса заключается не только в контроле над взаимоотношениями между военнослужащими, их питанием, бытом, но и над воспитательной работой в армии, над моральным климатом, языковой средой, в которую попадают призывники.
С сугубо лингвистической точки зрения актуальность исследования заключается в том, что до сих пор не установлено происхождение военного сленга не изучены ранние (XI-XVIII вв.) сленгизмы, не исследован полностью лексический состав языка солдат на предмет его источников.
В русистике имеется ряд спорных моментов, связанных со словопроизводством в рамках лингвокультуры несвободы. Выявление
основных и специфических способов и приемов словообразования, между тем, позволяет сравнить военный сленг с общенародным языком, уточнить характер его лексики. Не исследовались особенности фонетики, синтаксиса, текстообразования в лингвокультуре несвободы. Не менее актуальным в настоящее время является характеристика основных функций военного сленга в армейской среде и его элементов в различных жаргонах и молодежном сленге.
Изучение через военный сленг мировоззрения солдат-срочников помогает восполнить пробелы и исправить неточности в исследованиях, посвященных различным сторонам жизни данного социума, что, в свою очередь, актуально как с точки зрения способов управления солдатским коллективом со стороны офицерского состава армии, так и с точки зрения адаптации демобилизовавшихся солдат к гражданской жизни.
Новизна исследования состоит в том, что в настоящей дисссертации впервые предпринята попытка системного лингвокультурологического исследования военного сленга. В процессе работы был собран не только широкий фактический материал, но и изучены экстралингвистические условия возникновения, бытования и развития военного сленга. Военный сленг рассмотрен с системологической, грамматической и культурологической точек зрения. Осуществлена попытка изучения функционирования военного сленга в различных системах общенародного языка, а также определены основные направления языковой политики государства и офицерского корпуса армии в отношении языка солдат.
Степень изученности темы. Изучение языка солдат началось с середины XIX века. В этот период в основном собирался фактический материал, включавшийся в различные словари жаргонов и арго [286, 301, 309, 339] и др. В то же время предпринимались и фрагментарные попытки
7 описания военного сленга (см., например, работы И. А. Бодуэна де Куртене [16-17], С. В. Максимова [153], П. П. Ильина [98].
Со второй половины 30-х по середину 80-х годов XX века изучение военного сленга фактически прекратилось. Это было связано с пренебрежительными высказываниями И.В Сталина о социальных диалектах [39, 279], с декларативными заявлениями о воцарившейся в армии идиллии, с культивацией неадекватного культурного образа советского солдата, что в целом соответствовало сталинской культурной политике. В этих условиях ни о каком специальном изучении военного сленга не могло быть и речи.
Если сказанное отнести к субъективным причинам, по которым военный сленг не изучается, то в условиях СССР существовали и объективные причины. Сбор фактического материала представлял собой определённую трудность, так как лингвист при этом сталкивался с необычными информаторами, которые по соображениям собственной безопасности давали заведомо ложную информацию, либо совсем не шли на контакт с собирателем.
В лингвокультурологии 90-х годов XX века военному сленгу также уделялось мало внимания, причину чего можно видеть в непростых задачах, которые стояли перед лингвокультурологией в этот период. В 90-х годах в Институте русского языка им. В.В.Виноградова военный сленг изучался в связи с созданием коллективом авторов электронной версии "Словаря современного молодежного сленга". Однако никаких специальных помет, относивших конкретную лексему к разряду военного сленга, здесь не предусматривалось. В 90-х годах вышло в свет немало глоссариев ненормативной лексики, которые включали в себя и военные сленгизмы. Отличительной чертой этих глоссариев была их слабая научность, несоответствие современной лексикографической традиции. Единственной работой, которая специально посвящена военному сленгу, можно считать
8 вышедший в 2000-м году "Словарь русского военного жаргона" В.П. Коровушкина. Вместе с тем данный словарь, который, действительно, отражает социальный диалект военных, по большей части можно считать словарем языка социальных низов. Иными словами, специализированным словарем военного сленга словарь В.П.Коровушкина, к сожалению, не является.
Цель исследования состоит в установлении происхождения лексики военного сленга, описании её функций и степени влияния на общенародный язык.
Задачи исследования. Для достижения цели потребовалось решить задачи, которые исследователями либо не ставились, либо были решены частично:
- охарактеризовать условия формирования военного сленга;
-определить уровень влияния на военный сленг просторечий,
социальных и территориальных диалектов;
-очертить круг языков-источников, элементы которых перешли в русский военный сленг;
установить, в какие пласты военного сленга и в каком количестве переходят иноязычные заимствования, слова русских территориальных и социальных диалектов, русские просторечные лексемы;
описать основные функции военного сленга;
определить путём анализа сленга основные черты мировоззрения солдат-срочников;
выявить причины, способствующие переходу военных сленгизмов в общенародный русский язык;
проанализировать механизм перехода военных сленгизмов в другие лексические системы русского языка;
описать функционирование сленгизмов в русских молодежных жаргонах, просторечии и литературном языке;
разработать основные положения языковой политики в отношении военного сленга.
Методология и методы исследования. В ходе работы использовались следующие методы исследования:
лингвокультурологический анализ;
историко-типологический анализ;
грамматический анализ;
Одним из спорных методологических вопросов лексикографической и социально-диалектологической теории является отнесение слова к тому или иному социальному диалекту. Для составления методики отнесения слова к военному сленгу и к молодежному жаргону использовались труды Э. М. Береговской [14], Ф. И. Рожанского [314].
При отнесении слова к военному сленгу учитывалось следующее:
наличие в семантике слова указания на военную сферу употребления;
частотность словоупотребления;
признание слова носителями военного сленга как своей лексемы;
семантика ненормативности;
ярко выраженная эмоционально-экспрессивная окраска. В
диссертации были разграничены термины "арго", "жаргон" и "сленг". И хотя с теоретической точки зрения их разграничить практически невозможно, автор ориентировался на традицию употребления данных терминов. Так, наиболее старым термином, активно употреблявшимся еще в XIX веке, является "арго". Позже появился термин "жаргон". А поскольку
10 лингвистические исследования социальных диалектов, проводившиеся в период с XIX в. по 80-е годы XX в., ориентировались на материал языка торговцев, кучеров, уголовников и других городских групп, имевших собственный социальный диалект, то данный материал обозначался терминами "арго" и "жаргон". Появление термина "сленг" был связан с изучением языка молодежи и новых социальных групп. Поэтому утвердилась традиция следующего использования терминов: "арго торговцев", "уголовный жаргон", "жаргон наркоманов", но "сленг молодежи", "сленг банкиров". В связи со сказанным логично употреблять термин "солдатский сленг". Хотя, повторим, ясного терминологического разграничения здесь не сложилось.
Положения, выносимые на защиту:
Сленг солдат-срочников российской армии является отражением лингвокультуры особого рода, основная характеристика которой заключается в тяжести условий жизни солдата, в нехватке необходимых материальных благ, в личностной несвободе.
Будучи автономным языковым образованием, современный военный сленг имеет непосредственные связи с социальными диалектами гражданского общества (и прежде всего - с молодежным сленгом, жаргоном наркоманов и уголовников).
В своём функционировании военный сленг типологически сходится с уголовным арго, хотя не тождественен ему.
Реформирование российской армии невозможно без понимания офицерским составом лингвокультуры солдатского мира, что может быть достигнуто лишь при детальном, комплексном изучении сленга солдат военном вузе.
Материал исследования. Материал современного военного сленга был получен в результате непосредственного наблюдения за "живой" речью солдат-срочников выборки сленгизмов, из солдатского фольклора: песен, поговорок, пословиц, афоризмов, которые также были собраны и частично использованы автором диссертации.
Сленгизмы более раннего периода были собраны из разных письменных источников: научных исследований, документальной и художественной литературы, общенародных словарей и словарей арго. При, этом было учтено, что у исследователей и собирателей военных сленгизмов и уголовных арготизмов иногда встречаются неточности при отнесении слова к военному сленгу или арго. Эти факты подвергались проверке путем сравнения различных источников.
К военным сленгизмам, имеющим аналоги в уголовном арго, даны цифровые указания, соответствующие номеру в списке литературы. Если указание на источник отсутствует, то это свидетельство того, что сленгизмы собраны автором при непосредственном наблюдении за речью солдат-срочников.
Весь собранный материал был принят за военный сегмент лексики русского языка, то есть за одну из автономных частей всей общерусской лексической системы. При этом был сделан упор на следующие важные, с точки зрения автора диссертации, положения:
а) совокупность двух и большего количества функционирующих
элементов есть система, которая входит в состав более сложной системы
[118, 19; 179,3,25-27];
б) при признании языка системой вытекает признание системности
лексики и признание системности частей, ее составляющих [126,10].
12 Было также учтено, что система военной лексики является открытой: осуществляется словарный обмен между военным сленгом, арго и другими системами общенародного русского языка.
Теоретическая значимость исследования состоит в разработке комплексной методологии лингвокультурологического исследования социального диалекта, бытующего в условиях несвободы. Данная методология включает в себя основные вопросы функционирования социального диалекта в процессе преподавания русского языка в высших учебных заведениях силовых ведомств.
Практическая значимость диссертации состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы в практике преподавания курса современного русского языка в военном вузе, для составления спецкурсов и спецсеминаров по грамматике и словообразованию военного сленга, по теории языковой картины мира солдат-срочников.
Объект исследования - военный сленг современного русского языка.
Предмет исследования - лингвокультурологические основы функционирования военных сленгизмов в социальных диалектах современного русского языка.
Апробация^ Основные положения диссертации опубликованы в трех статьях и были представлены в докладах на конференциях:
Ворожейкина И.А. Экстралингвистические причины перехода военных сленгизмов в общенародный язык // Актуальные проблемы русского языка и методики его преподавания: научно-методическая конференция молодых ученых. Москва, РУДН, 25 апреля 2002 года.- М.: Флинта: Наука, 2002.- С.25-29.
Ворожейкина И.А. Методические основы обучения пониманию солдатского сленга в процессе преподавания русского языка в военном
13 вузе // Русский язык, литература и культура: актуальные лингвистические исследования и проблемы преподавания: Материалы Международной научно-практическойН конференции (Тула, 1-3 октября 2002 г.)-Тула: Изд-во Тул.гос.пед.ун-та им.Л.Н.Толстого, 2002.-С.120-122. 3. Ворожейкина И.А. О военных сленгизмах // Преподавание и изучение русского языка и литературы в контексте современной языковой политики России: Материалы IV Всероссийской научно-практической конференции Российского общества преподавателей русского языка и литературы.-Н.Новгород: Изд-во Нижегород.ун-та, 2002.- С.58-60
Структура исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав и заключения. Объем работы 219 страниц. Список использованной литературы включает 346 наименований.
Номинативная функция
В научных исследованиях о роли номинативной функции сленга почти ничего не сказано. Между тем это одна из основных его функций. Одной из главных причин возникновения и функционирования сленгизмов является отсутствие в общенародном языке номинаций для большого количества специфических реалий, имеющихся в мире различных социальных групп. Поэтому представители таких групп всегда стояли перед проблемой создания тех слов, которые обеспечивали бы общение между ними в полном объеме.
Многие исследователи социальных диалектов считают, что сленг только дублирует общенародную лексику [90, 120; 234, 80-81; 249, 111; 258, 127]. "... Подобно жаргонам специальных профессий и корпораций, - арго всегда является вторичной лексической системой, в которой явления окружающей жизни получают свои наименования, сосуществующие для самого арготирующего со стандартами основного языка" [234, 80-81]. Другие ученые утверждают, что для сленга характерно значительное количество слов, не имеющих соответствий в общенародном языке [113, 83; 123, 77]. Аналогичная точка зрения имеется и у некоторых исследователей социальных диалектов иностранных языков. Например, А. Д. Швейцер считает, что в американском сленге есть такие лексемы, "которые не имеют словарных соответствий в других пластах лексики"[260, 154].
Лексика ряда социальных диалектов не имеет точных эквивалентов ни в литературном языке, ни в просторечии. Более того, значительная часть лексики нарождающихся профессий является производственными жаргонизмами, а уже потом "узаконивается", терминизируется. Не исключено, например, что такие строительные термины, как горбыль, медведка, ножовка в прошлом - плотницкие жаргонизмы. В них еще заметна экспрессия, эмоциональная окраска [58, 63]. Следовательно, далеко не все социодиалектизмы дублируют общенародную лексику.
В сленгах имеется множество слов, для которых нет эквивалентов в общенародном языке. Большинство всей лексики специализированных сленгов и жаргонов не имеют соответствий. Например, в арго взломщиков сейфов отсутствуют эквиваленты для арготизмов: благодатный - ключ особой конструкции, который открывает многие замки [309, 16], вертун - инструмент для открывания несгораемых шкафов (род коловорота) [309, 22], гусиная лапа - воровское приспособление в виде консервного ножа большого размера для вскрытия сейфов ; в арго шулеров - зарядка - подбор карт при тасовке , сплавка - обман неопытного шулера опытными: последние занимают у него деньги и проигрывают их своему сообщнику [310, 153-154], спуск - шулерский прием при игре в штосе, при котором вместо одной берутся две карты [309, 81], щуп - карточная игра, при которой шулер узнает карты благодаря выпуклостям или наколкам, сделанным булавкой, ногтем [339, 68], академия - сбор шулеров для решения организационных вопросов и обмена опытом [372, 164], случайность - умышленный проигрыш для завлечения жертвы [309, 79]; воров-карманников - прыщ - жертва высококвалифицированного вора-карманника [309, 71], ударить - схватить тремя пальцами бумажник, высовывающийся из кармана [339, 61], писака - вор- карманник, использующий при краже режущее приспособление , контролер - вор-карманник, совершающий кражи в общественном транспорте , садок - кража во время посадки пассажиров в общественный транспорт ; фальшивомонетчиков - стекло - материал, служащий для изготовления фальшивых денег [271, 144], коробка - бутафорская машинка, якобы печатающая фальшивые кредитные билеты [309, 42], подмастерье - подделыватель подписей с помощью переводной бумаги, оттисков и т. п. [309, 66].
Причины перехода военных сленгизмов в другие системы русского языка
Причины перехода военных сленгизмов можно объединить в две группы: собственно языковые (интралингвистические) и внешние (экстралингвистические).
Из интралингвистических причин наиболее значимая - отсутствие номинаций в общенародном языке. Особенно много арготизмов используется в языке художественной литературы в произведениях, где описывается жизнь армии.
Ряд сленгизмов перешел в общенародный язык благодаря своей необычайно яркой эмоционально-экспрессивной окраске. Так, лингвист В. Н. Портянникова, отмечая образность и эмоциональность молодежных жаргонизмов, считает, что они "обогащают язык экспрессивными словами и способствуют тем самым осуществлению экспрессивной тенденции в языке" [186, 48]. Подойдя к этому утверждению дифференцированно, его можно в определенной степени принять и аналогизировать с ролью военных сленгизмов, исключая при этом грубые слова с ярко выраженной антиобщественной коннотацией.
Психолого-педагогические причины. Они больше всего связаны с восприятием военных сленгизмов молодыми людьми. Молодежь порой тянется к тому, что "нельзя" [174, 119; 205, 37].
Употребление военных сленгизмов способствует своеобразная мода на армейские слова, подражание, языковой нигилизм. Нередко использование военных сленгизмов является своеобразным протестом против однообразия речи, бюрократических штампов [237, 103]. Аналогичный процесс был замечен В. М. Малаховским на материале блатного жаргона. "Введение блатного слова, - пишет В. М. Малаховский, - дает отклонение от обычного, и выражение "винта нарезал", вместо "сбежал" не только поражает своей новизной, но и производит прямо чувственное впечатление" [154, 82].
Некоторым молодым людям свойственно отрицание общепринятых норм, в том числе и речевых. В таких случаях как бы возникает "норма наоборот" - сленговое слово воспринимается как заведомая "ненорма" [132, 55].
С другой стороны, переходу сленгизмов способствует и недостаток школьного образования. Почти все современные школьные программы по русскому языку рассчитаны на отвлеченного (идеального) учащегося. В школе учат грамотно читать и писать, но почти не обращают внимания на эстетическую значимость русского языка. В школе у молодых людей, не формируется стойкое неприятие слов-сорняков, к числу которых относятся и военные сленгизмы. В этом не столько вина, сколько беда школы, так как и в вузах (в том числе военных) сленг солдат почти не изучается. Большинство вузовских учебников нацелены на изучение литературного языка, а ненормированной лексике отведено мало места [65, 136].
Е. Д. Поливанов также считал, что переходу вленгизмов в речь школьников способствует стремление последних быть похожими на беспризорников и хулиганов. "Отнимите эту психологическую почву, -указывал он, уничтожьте с корнем обаяние "хулигански-анархического поведения", уничтожьте подражание беспризорному и та языковая надстройка /.../падет сама собой" [184, 168].
Социально-политические причины: войны, мятежи, социальные революции. Известно, что именно в это время происходит падение нравов, усиливаются неформальные социальные группы и влияние их морали, криминализируется правосознание законопослушной части общества, увеличивается вследствие этого количество правонарушений. Именно в данное время наблюдается смешение стилей, демократизация языка. Смешение стилей во время потрясений имеет место и в других языках.
Например, подобные процессы происходили во французском языке в эпоху Великой революции (1789-1795 гг.) [210, 197-221].
Только в течение нашего столетия общенародный русский язык испытал три нашествия ненормативной лексики: в 10-20-х гг. (этому послужила I мировая и гражданская войны, две революции, беспризорность); в 40-50-х гг. (Великая Отечественная воина, массовая демобилизация, амнистия 1956 г.), в конце 80 - 90-х гг. ("перестройка", развал СССР, криминализация армии).
Причины перехода военных сленгизмов в другие системы русского языка
Разрабатывая указанную в названии параграфа тему, автор отдавал себе отчет в том, что отраженный в дискурсах литеоатурных произведений и современного российского кино военный сленг — это нестабильная и зависимая от сценариста речь героев с непредсказуемым лексическим составом. Однако и военный сленг также нестабилен, поскольку он имеет офаниченную продолжительность бытования лексики (иногда на протяжении срока службы одного "поколения", или "призыва", солдат-срочников) и не передается как литературная норма из "поколения" в "поколение". Носители военного сленга — довольно узкая социальная фуппа, всегда имеющая вневременный характер (исключая кадровых офицеров). Всех прошедших срочную службу фаждан можно считать пассивными носителями военного сленга, носителями жаргона, так как их отличает подвижность (флуктуация). Как правило, такие фаждане не пользуются сленгом, на котором некогда общались с сослуживцами. Однако в случае неформальной беседы с таким же, как сам, бывшим солдатом, человек вполне может перейти на сленг (что время от времени случается с бывшими солдатами). В последнем случае у военного сленга часто наблюдаются диффузные фаницы с просторечием и уголовным жаргоном. Это нашло отражение и в речи героев указанных фильмов. Например, герой фильма "Мужская работа" лексаму звякать/ звякнуть включает в собственный монолог, наполненный военными слекнгизмами в значении говорить (обычно чушь, ерунду) , т.е. лексему, которая является составной частью уголовного жаргона.
Сленг героев кинофильмов характеризует оригинальность, непредсказуемость, новаторство, нарушение стереотипов зрителя. Показательно в этом отношении вкрапление в речь героев фильма "Красная капелла" сленгизмов военной разведки, которые хорошо знакомы любому военнослужащему штаба (начиная со штаба дивизии). Пианистами здесь названы радисты, капельмейстером - их начальник, т.е. глава закрытой резидентуры, а вся система сбора и передачи информации - капеллой. Будучи привычной для специалиста, такая лексика вызывает живой интерес зрителя (в отличие от уголовного жаргона). В определенной мере такая лексика дает зрителю интересные образцы того, как надо строить новые ассоциации, создавать яркие метафоры.
Но одновременно военный сленг является вызовом обществу и его нормам. Если сленговая речь (т.е. ее элементы) покидает свои "естественные пространственные границы" (имеется в виду воинская часть), она вызывает противоположный эффект, так как засоряет привычную речь, которая становится некультурной, примитивной (что хорошо продемонстрировано в фильме "Трио", в эпизоде общения военных, психологически не отошедших от своего задания, с гражданскими лицами). Военный сленг возникает в основном по двум причинам: во-первых, чтобы выразиться нетрадиционно, необычно, оригинально и экспрессивно, во-вторых, чтобы изолироваться от окружения. Носителями первого вида коммуникации являются, как правило, солдаты, которые к языку подходят творчески, которые хотят не говорить, как говорят другие. Сюда также относится речь солдат, у которых наблюдается постоянная страсть, стремление, к чему-либо порочному (к алкоголю, табаку, спиртным напиткам, наркотикам, неуставным элементам одежды), либо у которых есть какое-нибудь непреодолимое стремление (например, съесть что-либо домашнее или выйти за пределы в/ч). Второй тип составляют солдаты, грубо нарушающие уставные нормы поведения. Такие солдаты, как правило, используют наиболее примитивные сленгизмы, восходящие к уголовному жаргону, стараясь при этом заменять сленгизмами практически все общеупотребительные слова в своей речи.