Содержание к диссертации
Введение
Глава I. Актуальные вопросы когнитивной лингвистики и понятие лингвокультуремы.
1.1. Феномен языка как способа кодирования человеческого мышления .
1.1.1. Связь языка и мышления 10.
1.1.2.Концепт как ментальная единица и его языковое воплощение 15.
1.1.3. Концептуальная, языковая и научная картины мира 25.
1.2. Культурные феномены в лингвистической интерпретации.
1.2.1. Изучение связей языка и культуры современной лингвистикой 31.
1.2.2. Концепты культуры и проблема прецедентности 42.
1.2.3. Лингвокультуремы, константы и ключевые слова русской культуры 48.
1.3. Национальная детерминированность культуры и межкультурная коммуникация 55.
Глава II. Содержательная структура лингвокультуремы <<дурак» и ее семантическое варьирование.
2.1. Концепт «дурак» в русской традиционной культуре 63.
2.2. Семантический потенциал номинаций дурак и дура.
2.2.1. Основные значения лексем дураки дура 79.
2.2.2. Семантические дериваты лексем дурак^дура 92.
2.3. Прагматическое варьирование семантики лексем дурак и дура в свободном и фразеологическом употреблении 96.
2.4. Деривационный потенциал лексем дурак и ф>ря.
2.4.1. Структура словообразовательного гнезда лексемы дурак 116.
2.4.2.Семантическое пространство деривационного поля «дурак» 132.
2.5. Концептосфера «дурак»: лингвокультурологические наблюдения 161.
Заключение 181.
Список использованной литературы 188.
Список источников языкового материала 206.
- Феномен языка как способа кодирования человеческого мышления
- Концепт «дурак» в русской традиционной культуре
- Семантический потенциал номинаций дурак и дура.
Введение к работе
Изменение ориентации лингвистического исследования в последние десятилетия с ранее приоритетного системоцентричного направления изучения речевой деятельности на антропоцентричный обусловило смещение интересов лингвистов от изучения языковых фактов самих по себе и языка как системы в сферу изучения связей языка с процессами человеческого мышления, сознания и бытия человека (Н.Д. Арутюнова, Ю.С. Степанов, Е.С. Кубрякова, P.M. Фрумкина, В.Б. Касевич и др.). Антропоцентричный подход к языку вызвал появление нескольких новых направлений лингвистической науки: когнитивной лингвистики, психолингвистики, социолингвистики, этнолингвистики, эт-нопсихолингвистики, лингвокультурологии. Изучение языковых феноменов данными лингвистическими дисциплинами проходит на уровне отношений «язык и мышление», «язык и общество», «язык и культура». Естественный язык рассматривается как важнейший «вход» в исследование познавательных и мыслительных механизмов человеческого сознания, как средство аккумуляции и передачи социокультурных знаний.
Национальная специфика мышления и национальная культура находят отражение в этническом языке через формирование языковой картины мира (ЯКМ) - «субъективно-объективного образа реального мира» [Апресян, 1995: 42]. ЯКМ представляет собой особое образование, постоянно участвующее в познании мира и задающее образцы интерпретации воспринимаемого, своеобразная сетка, накидываемая на наше восприятие, на его оценку, влияющая на членение опыта и выделение ситуаций и событий через призму языка и опыта, приобретение его вместе с усвоением языка [Кубрякова и др., 1996: 91].
ЯКМ не только открывает доступ к познанию особенностей национального мировидения определенного лингвокультурного сообщества, но и аккумулирует его культурное наследие. Реконструкция и изучение ЯКМ проходит путем исследования ее структурных единиц - концептов. Концепт представляет собой ментальное образование (мыслительную единицу), вмещающую со-
5 вокупность знаний о мире по определенной теме; обозначение темы, как правило, является именем концепта.
В семантическом пространстве каждого отдельного языка системы концептов и их структурная организация своеобразны и неповторимы. Содержание концепта как единицы ЯКМ всегда национально-специфично, т.е. отражает особенности культуры и мировидения конкретной лингвокультурной общности, а потому исследование любого концепта представляет ценность для реконструкции ЯКМ. Однако существуют концепты, имеющие особую ценностную значимость в когнитивном пространстве и в культуре языкового сообщества. Современные исследователи называют такие концепты «ключевыми словами культуры» (А. Вежбицкая), «константами» (Ю.С. Степанов), «логоэпи-стемами» (Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров), «лингвокультуремами» (В.В. Воробьев), «лингвокультурными концептами» (З.Д. Попова, И.А. Стернин). Концепты, представляющие культурную значимость, приводят исследователя к «целому комплексу культурных ценностей и установок» [Вежбицкая, 2001: 38] данного лингвокультурного сообщества. Одна из таких мыслительных категорий, ключевое слово культуры, лингвокультурема, концепт - «дурак» -является объектом настоящего исследования.
Предметом непосредственного изучения являются лексико-семантические репрезентации концепта «дурак» в современном русском языке: лексические, фразеологические и словообразовательные единицы, объективирующие его содержание.
К настоящему времени отечественной лингвистикой достигнуты значительные результаты в теории концепта, в разработке понятийного аппарата когнитивной лингвистики, психолингвистики, лингвокультурологии и других наук, занимающихся исследованием концептов, проведено концептуальное описание многих фрагментов русской ЯКМ (см. коллективные труды серии «Логический анализ языка», работы Ю.С. Степанова, Н.Д. Арутюновой, Ю.Д. Апресяна, А.Д. Шмелева, Т.В. Булыгиной, Е.С. Яковлевой и др. авторов). Однако, несмотря на неослабевающий интерес лингвистов к изучению менталь-
6 ных и культурных феноменов, находящих отражение в языке, описание русской ЯКМ далеко до завершения.
Актуальность настоящего исследования определяется стратегической установкой современной лингвистики на полную реконструкцию русской ЯКМ и выявление ценностных установок лингвокультурного сообщества, ментальных представлений русского народа. На фоне универсальности концепта «дурак» как интеркультурного когнитивного образования представляется актуальным определение национально-детерминированного и культурно обусловленного содержания данного концепта в русской ЯКМ.
Ценностно-нормативные ориентации характеризуют и во многом определяют ментальность народа, а потому изучение характера оценки, сопровождающей единицы ЯКМ, является важной составляющей концептуального анализа. Тем более значительным представляется исследование концептов, в содержании которых оценка является доминантой, т.к. такое исследование позволяет получить прямой доступ к ценностной сфере ЯКМ. Лексические средства, воплощающие концепт «дурак», принадлежат к пласту оценочной лексики, что определяет главенствующую роль оценки и в содержании самого концепта.
Стремясь к постижению мировоззренческих установок и ценностных ориентации в русской ЯКМ, исследователи обычно сосредоточивают свое внимание на «метафизических» концептах, репрезентируемых в языке именами с абстрактной семантикой (воля, дуиш, счастье, любовь, тоска, судьба и т.д.). Однако концепты, непосредственно соотносящиеся с оценочной лексикой через имя-репрезентант, до настоящего времени не подвергались системному изучению. Обращение в настоящей работе к концепту оценочного типа определяет новизну исследования.
Цель настоящего исследования - изучить содержательную структуру концепта «дурак» и раскрыть в содержании концепта культурно обусловленные ценностные трансформации.
7 Поставленная цель предполагает решение ряда конкретных задач.
Представить основные содержательные признаки ключевых понятий исследования: «языковая картина мира», «концепт», «лингвокультурема».
Обосновать принадлежность концепта «дурак» к классу лингвокуль-турем как культурно значимых концептов в структуре ЯКМ.
Обосновать принципы и методику концептуального анализа и выявить специфику концептуального анализа лингвокультуремы.
Определить объем языкового материала, используемого в исследовании концепта «дурак».
Исследовать выбранную для анализа совокупность языковых единиц, репрезентирующих концепт «дурак».
Выявить базовые содержательные аспекты в структуре концепта «дурак» и ценностные установки, заключенные в его содержании.
Определить и описать обусловленную национальной русской культурой часть выявленного содержания концепта «дурак».
Теоретическая значимость работы выражается в реконструкции одного из фрагментов русской ЯКМ и, как следствие, в воссоздании части концептуальной системы мира в русском национальном сознании.
Практическая значимость проведенного исследования заключается в том, что его результаты могут быть использованы в лексикографической практике, в частности - при составлении словарей нового (объяснительного) типа и словарей русской культуры, в учебном анализе фонового содержания ряда ключевых слов русской культуры при обучении РКИ.
Современная практика преподавания русского языка в иностранной аудитории свидетельствует о заметных сдвигах в характере целей овладения русским языком у обучающихся: владение языком воспринимается как «ключ, открывающий дверь» в культуру изучаемого языка. До последнего времени в преподавании русского языка иностранцам заметное внимание уделялось безэквивалентной лексике, тогда как фоновая лексика оставалась без должного внимания (термин «фоновая лексика» базируется на определении лексическо-
8 го фона - совокупности семантических долей, не выводимых из лексического значения слова [Верещагин, Костомаров, 1980: 25]). Однако именно за счет универсальности денотата в сочетании со специфическим культурным содержанием фоновая лексика, репрезентирующая определенные концепты, оказывается наиболее трудной для адекватного понимания иностранцами: в процессе освоения этой лексики происходит замещение русского понятия культурным наполнением данного слова из родного языка учащегося. Такое замещение представляется затруднительным в случае с безэквивалентной лексикой, но при использовании фоновой лексики ошибки такого рода встречаются даже у иностранцев, хорошо владеющих русским языком (ср., например, различия в употреблении зооморфных характеристик человека, связанных со стереотипным представлением о качествах того или иного животного в разных культурах: у японца с зоонимом свинья связано представление не о нечистоплотности, а о физической полноте человека, испанец называет щенком злобного и раздражительного человека, русский - молодого и неопытного [Гудков, 2003: 75]). Понимание национальной специфики того или иного явления или понятия, выраженного единицей языка, является необходимым условием успешной коммуникации на этом языке.
Методы исследования представляют собой в совокупности комплексный метод концептуального анализа, объединяющий несколько традиционных для лингвистики методов исследования языкового материала: метод полевого описания, элементы и приемы компонентного анализа, дистрибутивного анализа, контекстного анализа, а также элементарный статистический подсчет.
Материалом для исследования послужили современные (преимущественно последнего десятилетия) художественные и публицистические тексты, в том числе на электронных носителях, выборки из словарей русского языка, а также наблюдения над обиходной живой речью носителей языка в период 2000-2003 гг.
9 Положения, выносимые на защиту.
Язык, будучи связанным с национальным сознанием (ментальностью) и культурой языкового сообщества, может рассматриваться как материал для их изучения. Основной единицей когнитивного отражения ментальности и культуры в языке является концепт.
Совокупность концептов, стандартизированных на общенациональном уровне, формирует языковую картину мира - часть национальной концеп-тосферы, зафиксированной в языковых категориях. Исследование языковых репрезентаций концепта служит способом реконструкции как языковой, так и общенациональной концептуальной картины мира в целом.
В пределах языковой картины мира структурируется ценностная картина мира путем вычленения из концептуального корпуса отдельных лингво-культурем - концептов, представляющих ценностную значимость для лин-гвокультурного сообщества.
Критериями культурной значимости концепта служат прецедентность, культурная разработанность поля концепта, частотность и востребованность репрезентирующих его языковых единиц в синхронном функционировании языка.
Концепт «дурак» соответствует критериям, определяющим понятие лингвокультуремы. Благодаря оценочной природе содержания концепта «дурак», исследование данного концепта открывает прямой доступ к изучению ценностных установок русского лингвокультурного сообщества.
6. Содержание концепта «дурак» структурируется тремя аспектно-
концептуальными моделями, две из которых являются традиционными (ми
фологическая и идейная), а третья - бытовой. Центральным смысловым ком
понентом всех трех моделей (и содержательным центром концепта в целом)
выступает семантический признак 'несоответствие норме'.
7. При осмыслении концепта «дурак» в традиционной русской культуре
в его содержании появляется новый (культурно обусловленный) компонент -
10 'идеальная норма', что свидетельствует о ценностной амбивалентности концепта дурак в русской ЯКМ.
Апробация. Общие и частные положения диссертации изложены в статьях и в ряде сообщений на заседаниях аспирантского семинара кафедры русского языка как иностранного и методики его преподавания филологического факультета Санкт-Петербургского университета, на региональных и межвузовских научных конференциях: «Современные подходы к интерпретации текста» (май 2002, Академия гуманитарного образования, Санкт-Петербург), XXXII Международная филологическая конференция (март 2003, СПбГУ, Санкт-Петербург), «Единство системного и функционального анализа языковых единиц» (октябрь 2003, БелГУ, Белгород).
Структура работы. Диссертация состоит из Введения, двух глав, Заключения, Списка использованной литературы и Списка источников.
Феномен языка как способа кодирования человеческого мышления
Современное развитие лингвистической науки характеризуется главенствующей ролью антропоцентричного подхода к изучению естественных языков. С точки зрения такого подхода язык есть прежде всего инструмент общения для человека, и всякое понятие, обозначаемое языком, обязательно отражает не просто предмет как таковой, а отношение к нему человека.
Антропоцентричный взгляд на язык предполагает, что человек (а также «атрибуты» человека, такие как когниция, психология, культура и т.п.) находится непосредственно в центре интересов современной лингвистики, становясь целью изучения, а язык при этом выступает как средство изучения человека. Благодаря этому в современном научном мире естественно происходит процесс интеграции, связи науки о языке с другими науками, исследующими человека как психический и культурный феномен. В результате в последние десятилетия прошлого века в зарубежной и отечественной лингвистике оформились следующие междисциплинарные лингвистические направления: когнитивная лингвистика, психолингвистика, этнолингвистика, этнопсихолин-гвистика, лингвокультурология.
Необходимо отметить, что связь языка и культуры, языка и человеческого сознания и, шире - языка и реальности признается далеко не всеми лингвистами. Сторонники системоцентричного подхода к изучению языков утверждают (вслед за Ф. Де Соссюром), что язык надо анализировать «в самом себе и для себя», говорят об автономности языка. Этот тезис проистекает из утверждения, что язык «не создан и не приспособлен для выражения понятий» [Соссюр, 1977: 118]. Таким образом, язык отрывается от действительности, отрицается его основная функция: средство общения, средство выражения мыслей и чувств людей.
В духе концепции автономности языка проводили свои исследования лингвисты таких масштабных направлений языкознания, как позитивизм (а затем неопозитивизм), младограмматизм, структурализм и др. Среди ученых-филологов, разделяющих точку зрения об отсутствии взаимосвязи «язык - реальность», можно назвать имена Ф. де Соссюра, Г. Спенсера, Е. Коссериу, Ф.Ф. Фортунатова,. Л. Блумфильда. Например, Л. Блумфильд подкрепляет мысль о том, что язык не может быть связан с действительностью, и философскими, и лингвистическими доводами. С философской точки зрения, по мнению ученого, люди плохо знают «природу вещей», природу окружающего нас мира, а потому не могут установить связь между словами и вещами, между частями речи и понятиями движения, числа, времени и т.п. Язык ничего не в состоянии выражать, он весь состоит из замен. С лингвистической точки зрения, языковые категории не соответствуют этим категориям в жизни (например, в английском языке есть существительные, у которых отсутствуют фор 12 мы числа: wheat «пшеница» или oats «овес». На основе таких лингвистических наблюдений Л. Блумфильд приходит к заключению, что язык не имеет отношения к реальности) [Блумфильд, 1968].
Часто отрицание связи языка и реальности обосновывалось тем, что языки мира неоднородны, различаются лексическим фондом, грамматической структурой, синтаксическим оформлением, а значит, ни один язык не отражает объективную действительность. Как отмечал Р.А. Будагов, в этом случае из правильной посылки были сделаны ложные выводы, так как различия языков объясняются не отрывом их от реальности, а связью языка с мышлением и культурой народа, который этот язык использует. Каждый отдельный язык по-своему относится к реальности и своеобразно отражает ее [Будагов, 1983: 25]. Еще в 1849 г. академик И.И. Срезневский писал: «Народ выражает себя в языке. Народ действует, его деятельностью управляет ум; ум и деятельность народа отражаются в его языке» [Срезневский, 1959: 17]. Связь языка и реальности была одной из центральных проблем творчества А.А. Потебни, в трудах которого история языка неразрывно связывается с историей мышления, историей культуры и общества.
Согласно системоцентричному подходу к изучению языков, язык является системой, функционирующей почти независимо от человека. Лингвист изучает законы такой системы, а носитель языка им подчиняется. Системо-центричный подход позволил получить серьезные достижения в области фонологии, морфологии, типологии языков. Однако, по справедливому наблюдению Е.В. Рахилиной, когда речь идет о семантических исследованиях, невозможно обойтись без учета личности носителя языка, что неизбежно направляет исследователя по антропоцентричному пути. Носитель языка оказывается над всякой системой и всегда имеет возможность нарушить ее законы, при этом ((лингвист попадает, так сказать, в положение физика, который одновременно описывает и мир, и его Творца» [Рахилина, 1989: 51].
Концепт «дурак» в русской традиционной культуре
Концепт «дурак» рассматривается в настоящем исследовании в аспекте синхронии, однако обращение к истории концепта всегда остается актуальным и значимым. Как пишет Ю.С. Степанов, концепт обладает сложной структу 64 рой: «С одной стороны, к ней (структуре концепта - Е.Б.) принадлежит все, что принадлежит строению понятия; с другой стороны, в структуру концепта входит все то, что и делает его фактом культуры - этимология, история, современные ассоциации, оценки и т.д.» [Степанов, 1997: 41]. Современные условия существования человеческого общества характеризуются унификацией образа жизни и мышления, и в таких условиях влиятельными факторами национальной специфики являются история и традиции каждого отдельного народа, в пределах которых существует иерархический набор ценностей и категорий.
Лексема дурак, репрезентирующая одноименный концепт, формально мотивируется женским коррелятом дура, который, в свою очередь, является немотивированным с точки зрения современного русского языка. Этимологически корневая морфема -дур- возводится к греческому воьроа яростно бросающийся, неистовый , Oovpio ярость и связывается с литовским padurmai неистово и древнепрусским durai дикий, нелюдимый [Преображенский, 1989: 203], [Фасмер, т.1, 1996: 555]. «Словарь древнерусского языка», составленный И.И. Срезневским, фиксирует три лексемы с корнем -дур- в древнерусском языке: глагол дуровати, существительное дурость и прилагательное дурый [Срезневский, 1989: 746]. Последняя лексема не семантизируется словарем, но, очевидно, ее значение восходит этимологически к значению дикий, нелюдимый и может формулироваться как дикий, обособленный :
А отъ вяза прямо на путь, а путемъ къ дурому вязу, что стоить у Перервы на березі [Срезневский, 1989: 746].
Глагол дуровати, имеющий значение вести себя подобно безумному , семантически мотивируется этимологическим значением яростный, неистовый , т.к. такие характеристики присущи поведению человека, лишенного рассудка. Интересен тот факт, что, по данным [Срезневский, 1989], лексема дуровати синонимически сближается с простотовати дуровать, говорить вздор , а последняя мотивирует многозначное существительное простость, все значения которого отмечены положительной оценкой, будь то характеристика личностных качеств индивида ( простодушие, простосердечность ; простота, скромность ) или его духовного состояния ( смирение как одна из высших добродетелей христианина). Следовательно, уже в период функционирования лексем с корнем -дур- в древнерусском языке можно гипотетически проследить референцию содержания концепта дурак с положительными феноменами в русском национально-культурном сознании.
Слова дура и дурак впервые зафиксированы в «Словаре русского языка XI-XVII вв.» (СРЯ XI-XVII) и отражаются всеми последующими словарями нормативного русского языка, однако семантическое наполнение данных лексем на протяжении веков менялось. Так, значение сумасшедший, лишенный рассудка, безумный человек было основным для лексемы дурак вплоть до XVIII века, а для лексемы дура - единственным (соответственно сумасшедшая, лишенная рассудка, безумная женщина ). Изменение семантических долей семантемы дурак в русском языке XVIII века приводит к смене основного значения на глупый человек [СРЯ XVIII], а значение безумный становится второстепенным, постепенно стираясь. В нормативных словарях современного русского языка слово дурак в значении сумасшедший, безумный человек определяется как устаревшее (номинация дурак в таком значении может быть употреблена лишь в нижних стратах языка - в просторечии или в сниженной разговорной речи). Еще одно значение лексемы дурак, появляющееся уже в СРЯ XI-XVII - шут - является устаревшим с точки зрения синхронии, а лексема дурак в данном значении может использоваться в современном языке только в качестве историзма. Это изменение связано с уходом из русской жизни исторического института шутовства в XVIII веке (а еще ранее - скоморошества).
Семантический потенциал номинаций дурак и дура.
Дурак - высокочастотная лексема живого русского языка, имеющая богатую предысторию и характеризующаяся широким семантическим объемом, диффузным прагматическим потенциалом и многообразием лексического и фразеологического функционирования. Стержнем семантических трансформаций лексемы дурак (и концептуального содержания лингвокультуремы «дурак» в целом) является отношение к норме в различных аспектах ее существования, а именно различные отклонения от нормы. Под нормой при этом понимается любой когнитивный стандарт, существующий на уровне социума в целом, отдельной социальной, возрастной, половой и др. группы или индивида. Норма описывает либо обычное, не отклоняющееся от среднего положение вещей, либо то положение вещей, которое является естественным для данной ситуации и воспринимается как должное, так что его отсутствие идет вразрез с ожиданиями потенциальных участников ситуации [Апресян, 2000: XXXI].
По замечанию Н.Д. Арутюновой, норма в области аксиологических понятий всегда положительна {хороший означает соответствующий норме , а не превышающий ее) [Арутюнова, 1988: 235], и, соответственно, отступлением от нормы является только оценочно поляризованное значение. В номинации дурак присутствие оценки обусловлено самой семантикой лексемы. На оценочной шкале данная лексема помещается со знаком минус, характеризующим негативную оценку проявления признака и отступление от аксиологической нормы умный или нормальный.
1. Основным значением семантемы дурак в современном русском языке является значение глупый человек : все нормативные словари современного русского языка (ССРЛЯ-1, ССРЛЯ-2, MAC, БТС, ОШ) выделяют значение глупый человек для словарной единицы дурак и ставят данное значение на первое место, тем самым определяя его как основное.
В семантической структуре лексико-семантического варианта (ЛСВ) лексемы дурак глупый человек можно выделить следующие семы: лицо , мужской пол , несоответствие интеллектуальной норме , негативная оценка . В ряду других оценочных антропонимов, в которых экспрессивная функция преобладает над номинативной, главным смыслоразличительным признаком для номинации дурак является сема несоответствие интеллектуальной норме . Женский коррелят к слову дурак - дура — в ЛСВ глупая женщина имеет сходный набор сем с ЛСВ дурак глупый человек , отличаясь семой тендерного различия женский пол . Однако заметно тяготение слова дурак к расширенному употреблению для обозначения лиц как мужского, так и женского пола, что проявляется в ряде особенностей функционирования лексемы дурак, а именно:
1) в возможности употребления номинации дурак по отношению к лицу женского пола:
Гоиорская играет громко и фальшиво по принципу: дурак не заметит, умный промолчит. Я веду себя как дурак и как умный. Замечаю и молчу [внутренняя речь женщины] (В. Токарева. Все нормально, все хорошо); - Работаю по 12 часов за смешные деньги - где они еще такого дурака найдут? (Высказывание женщины около тридцати лет, служащей. 07.05.2003);
2) в употреблении множественного числа дураки для обозначения совокупности лиц мужского и женского пола:
Умные уедут, дураки останутся... - мрачно отозвачасъ Зинаида Михайловна. - Вроде нас с тобой, чтобы было на ком воду возить! [об эмиграции из СССР] (Л. Филатов. Свобода или смерть).
Словарное определение лексемы дурак глупый, тупой человек [ССРЛЯ-2] отсылает, в первую очередь, к оценке качества интеллекта, умственного потенциала носителя признака, в отличие от оценки моральных качеств субъекта (мерзавец, подлец, негодяй), социальной адекватности (хаи, вор, эгоист), характеристики бытовых проявлений личности (о/садина, лжец, лентяй) и пр.:
- Кто? [дал «сигнал» о заговоре спрашивающей женщины с человеком, сбежавшим заграницу - КБ.] /- Я не могу это сказать. Не имею права. /Ро 81 маиова стала мысленно перебирать состав группы. Руководитель? Невозможно. Он порядочный человек. Хоть и обласкан. Лата? Лата дурак, но не подлец (В. Токарева. Сентиментальное путешествие).
Слово интеллект, этимологически восходящее к латинскому intellectus разумение, понимание, постижение , определяется в научной картине мира (НКМ) как «относительно устойчивая структура умственных способностей» [Психология, 1990: 142], «способность мышления, рационального познания, в отличие от таких, например, душевных способностей, как чувство, воля, интуиция, воображение и т.п.» [ФЭС: 215]. Понятие / (славянский эквивалент латинского интеллект) аналогично трактуется в психологическом и философском словарях: «характеристика способности мышления и понимания» [ФЭС: 671], «характеристика познавательных возможностей человека (в отличие от чувств и воли)» [Психология, 1990:414].