Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Лексическая лакунарность диалекта : На материале словаря современного русского народного говора д. Деулино Ладисова Ольга Владимировна

Лексическая лакунарность диалекта : На материале словаря современного русского народного говора д. Деулино
<
Лексическая лакунарность диалекта : На материале словаря современного русского народного говора д. Деулино Лексическая лакунарность диалекта : На материале словаря современного русского народного говора д. Деулино Лексическая лакунарность диалекта : На материале словаря современного русского народного говора д. Деулино Лексическая лакунарность диалекта : На материале словаря современного русского народного говора д. Деулино Лексическая лакунарность диалекта : На материале словаря современного русского народного говора д. Деулино Лексическая лакунарность диалекта : На материале словаря современного русского народного говора д. Деулино Лексическая лакунарность диалекта : На материале словаря современного русского народного говора д. Деулино Лексическая лакунарность диалекта : На материале словаря современного русского народного говора д. Деулино Лексическая лакунарность диалекта : На материале словаря современного русского народного говора д. Деулино Лексическая лакунарность диалекта : На материале словаря современного русского народного говора д. Деулино Лексическая лакунарность диалекта : На материале словаря современного русского народного говора д. Деулино Лексическая лакунарность диалекта : На материале словаря современного русского народного говора д. Деулино
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Ладисова Ольга Владимировна. Лексическая лакунарность диалекта : На материале словаря современного русского народного говора д. Деулино : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.01.- Благовещенск, 2000.- 180 с.: ил. РГБ ОД, 61 01-10/313-3

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Проблемы системной организации диалектной лексики 21 -59

1.1. Территориальные диалекты как одна из подсистем национального языка 21

1.2. Особенности лексической номинации в литературном языке и говоре 37 - 46

1.3. «Отражение» картины мира в основных разновидностях русского языка 46 - 59

Глава II. Типы и сферы лакунарности в лексической системе говора 60-135

2.1. Словарь говора д. Деулино как материал для исследования диалектной лакунарности 60-69

2.2. Типы соответствий межподсистемной лексической эквивалентности и проблема лакунарности говора 70 - 73

2.3. Критерии выделения лакун в говоре 73 - 75

2.4. Основные типы лакун в лексике говора 75 - 96

2.5. Анализ лексико-семантических полей говора «Человек», «Быт», «Природа» 96-130

2.6. Способы элиминирования лакун в говоре 130-135

Заключение 136-139

Список литературы 140-167

Приложение 168-180

Введение к работе

Важнейшим достижением современной лингвистики является представление о языке как системе. Наиболее открытым, подвижным и сложным по своей организации и структуре, тесно связанным с внешними экстралингвистическими факторами, является лексико-семантический уровень языка. В нем отражаются изменения, происходящие в экстралингвистической действительности. Являясь ядром коммуникативной системы, лексика обращена к человеку, его языку, мышлению, деятельности. Современные достижения когнитивной лингвистики и теории коммуникации позволили по-новому посмотреть на связи языка, мышления и речевого взаимодействия. Исследователи Л.С. Выготский, А.А. Леонтьев, А.Р. Лурия, Н.И. Жинкин, Е.С. Кубрякова, И.Н. Горелов, З.Д. Попова, А.А. Залевская, Е.М. Верещагин, И.А. Стернин, А.П. Бабушкин, О.Н. Чарыкова и другие пришли к выводам:

Мир отражается не языком, а мышлением, которое и создает структуры знаний.

Отражение мира в языке вторично, опосредовано мышлением.

Национальную мыслительную деятельность народа обеспечивают не только концепты, названные языковыми знаками национального языка, но и концепты, не имеющие средств языкового выражения в национальной языковой системе (лакуны).

Языковой образ (картина) мира включает в себя наряду с языковыми средствами (лексемами, устойчивыми номинациями, фразеологизмами) совокупность значимых отсутствий номинативных единиц (внутриязыковые лакуны).

Явление лакунарности стало предметом внимания исследователей в последние десятилетия XX века. При взаимодействии двух языков, культур, а также в одноязычной ситуации нередко возникает непонимание, обусловленное различием в мировоззрении, социальной позиции людей. Такие национально-специфические расхождения (несовпадения) в лексических системах языков и культурах выявляются на различных уровнях и описываются зарубежными и отечественными исследователями при помощи различных терминов («лакуны», «gap» (пробел, лакуна), «выпадки» (пробелы, пустоты), «безэквивалентная лексика», «фоновая лексика», «реалии», «темные места», «заусеницы», «безэквиваленты», «лексический нуль», «нулевая лексема», «антислова», «значимый нуль», «виртуальные единицы лексической системы», «семемы без лексем» и другие). Наиболее предпочтительным в отечественной лингвистике считается термин «лакуна» ( от лат. lacuna - углубление, впадина, провал, полость; от франц. lacune - пустота, брешь) - далее в диссертации знак 0 будет обозначать лакуну.

В современной лингвистике лакуны рассматриваются как "национально-специфические элементы культуры, нашедшие соответствующее отражение в языке носителей этой культуры, либо полностью не понимаемые, либо недопонимаемые носителями иной культуры и языка в процессе коммуникации " [Томашева И.В., 1995, 58] как "виртуальные единицы лексической системы", "семемы без лексем", "больше чем какое-либо другое явление, отражающие национальную специфику того или иного языка" [Быкова Г.В., 1999, 9]. Исследователи

Ю.С. Степанов, Л.А. Леонова, В.Л. Муравьев, В.И. Жельвис, Ю.А. Сорокин, И.Ю. Марковина, И.В. Томашева, В.Н. Рябов и другие основными признаками лакун считают следующие: непонятность, непривычность (экзотичность), незнакомость (чуждость), неточность (ошибочность), уникальность, удивительность, неожиданность.

Признаки лакун и не-лакун представляются в виде следующих оппозиций: непонятно-понятно, непривычно-привычно, незнакомо-знакомо, неточно / ошибочно - верно.

Отдельные исследователи отождествляют лакуны и безэквивалентную лексику. Например, Цзян Сипин под безэквивалентной лексикой понимает "те лексические и фразеологические единицы исходного языка, которые в переводных словарях не имеют простых или прямых соответствий в языке перевода, т.е. которые передаются только способами транскрипции, калькирования, описания, приблизительного перевода и т.п." Он отмечает, что "безэквивалентность слова может меняться с течением времени: слово, в прошлом относившееся к безэквивалентной лексике, может в дальнейшем получить постоянный эквивалент" [Цзян Сипин, 1995, 7]. Так, в Китае до недавнего времени не было такой одежды, которая бы точно соответствовала русскому женскому платью; женщины носили либо халат, либо отдельную блузку или кофту с юбкой или брюками. Поэтому русское слово платье первоначально было заимствовано в форме bulaji. Постепенно bulaji было заменено описательным словом lianyiqun, которое состоит из трех корней и имеет буквальное значение "юбка, соединенная с блузкой или кофточкой".

По мнению В.Н. Рябова, «лакуны - это то, чего хотя и нет, но потребность в чем очевидна и может быть удовлетворена .... Они прогнозируемы, а зачастую и планируемы. Значимые отсутствия - это самые разнородные структуры, типизирующие самые разнородные стороны речевой коммуникации, воспринимаемые в системе как структуры, потенциально готовые к реализации в речи» [Рябов В.Н., 1997, 3-4].

Г.В. Быкова, предлагая свое определение лакуны, отмечает, «что в действительности в нашей памяти имеют место не пустоты, а концепты - образы, которые могут искать, «требовать» себе форму языкового выражения. Это и есть лакуны - виртуальные лексические единицы, идеальные сущности, семемы, не имеющие материального воплощения в виде лексем, но способные проявиться на уровне синтаксической объективации в случае возникновения коммуникативной востребованности концепта» [Быкова Г.В., 1999, 13].

Придерживаясь комплексного анализа языковых лакун путем выявления их релевантных, эталонных признаков с позиций семиотики, ономасиологии, семасиологии, системы языка, психолингвистики, теории коммуникации, вслед за исследовательницей мы считаем, что лакуна должна рассматриваться в различных аспектах: как незаполненная ниша в лексическом ярусе языка (системологический аспект); как означаемое «в ожидании» своего означающего в виде однословного или расчлененного наименования (семиотический аспект); как набор сем, не материализованный фонетически и графически (семасиологический аспект); как идеальное содержание, предшествующее его объективации в новом слове (ономасиологический аспект); как не объективированная однословно неактуальная информация (коммуникативный аспект); как невербализованный мыслительный образ (концептуальный аспект).

Типология лексических лакун, таким образом, может быть построена на разных основаниях: с точки зрения словообразовательных потенций языка можно говорить о системных лакунах; с точки зрения индивидуального лексикона выделяются общеязыковые и личностные лакуны; с точки зрения стилистической принадлежности можно говорить о функционально-стилистических лакунах; с точки зрения частотности употребления лексем в языке можно выделить абсолютные (обусловленные ограничениями языка) и относительные (малоизвестные или редко употребляющиеся слова) лакуны; с точки зрения причины возникновения можно говорить о мотивированных и немотивированных лакунах; с точки зрения иерархической организации системы выделяются гиперонимические и гипонимические лакуны и так далее [Быкова Г.В., 1999, 10-11].

Изучению интерЪязыковых (межъязыковых) лексических лакун посвящен ряд докторских и кандидатских диссертаций, других работ как российских, так и зарубежных лингвистов последних десятилетий (Ю.С. Степанов, В.Л. Муравьев, Ю.А. Сорокин, Л.С. Бархударов, В.Г. Гак, З.Д. Попова, И.А. Стернин, В.И. Жельвис, И.Ю. Марковина, А.И. Белов, И.С. Ровдо, Л.А. Леонова, Б. Харитонова, О.А. Огурцова и другие).

Интраязыковые (внутриязыковые) лакуны все более становятся предметом пристального внимания отечественных лингвистов. Их изучению посвящены докторские диссертации Р.А. Маркаряна «Типы семантического противодействия сфере формообразования (на материале русского языка)» (Ереван, 1974); В.Н. Рябова «Русские интраязыковые лакуны (формально-семантический аспект)» (Краснодар, 1997); Г. В. Быковой «Лакунарность как категория лексической системологии» (Воронеж, 1999). Исследуя семантические стороны языка, а именно проблему семантического ограничения и противодействия в формообразовании, Р.А. Маркарян приходит к выводу, что «различные единицы плана содержания находят свое материальное выражение как в наличных формах, так и в ряде отсутствующих форм. Такое отсутствие формы в парадигме содержательно, значимо. Речь в подобных случаях идет о «значимом нуле» [Маркарян Р.А., 1976, 7]. В системе языка значимым, по мнению исследователя, оказывается не только наличие определенных форм, но и отсутствие их. Это значимое отсутствие находит поддержку в самой системе языка, поэтому нуждается в системных обобщениях. Такие значимые отсутствия воспринимаются исследователями в системе как структуры, потенциально готовые к реализации в речи, они побуждают говорящих к поиску средств и способов их элиминирования. Элиминированию интраязыковых лакун в художественном тексте, разных эпох, определению их статуса и места в общей системе русской лексики посвящена докторская диссертация Рябова В. Н. «Русские интраязыковые лакуны (формально-семантический аспект)» (Краснодар, 1997). В своей работе исследователь отмечает, что «интраязыковая лакуна как лингвистическая категория, трактуемая в универсально-семантическом плане, оказывается средоточием асистемных явлений в языке, отражением перспектив его развития» [Рябов В.Н., 1997. 37].

Теоретическому осмыслению феномена лакунарности русской лексики посвящена докторская диссертация Быковой Г.В. «Лакунарность как категория лексической системологии» (Воронеж, 1999). «Лексическая лакунарность, - отмечает автор, - это значимое отсутствие номинативных средств в языковом образе (картине) мира, представляющее собой лингвопсихологический феномен: в условиях одноязычной ситуации общения лакуны как бы не замечаются носителями языка, оставаясь за пределами «светлого поля» сознания. Область «бытия» лакун - потенциальная сфера языка, виртуальные единицы которой в случае формирования коммуникативной потребности актуализируются на уровне синтаксической объективации или окказиональной номинации, а также могут универбализоваться [Быкова Г.В., 1999, 4].

На материале русского языка в указанной диссертации систематизированы и описаны разнообразные типы лакун, проанализирован процесс элиминирования виртуальных семантических единиц, разработана методика их обнаружения и описания, включающая около двух десятков способов. Данной теме исследования посвящены также две монографии этого автора -«Лакунарность в лексической системе русского языка» и «Феноменология лексической лакунарности русского языка». «Внутриязыковые лексические лакуны, - отмечает Г.В. Быкова, - не стали пока предметом должного внимания отечественных лингвистов, хотя, несомненно, это широко представленная в языке лингвистическая реальность» - «синтаксически объективированное идеальное содержание типа понятия, представления или гештальта, входящее в суждение и представленное либо а) громоздким словосочетанием, либо б) компактным сочетанием, либо в) развернутым описанием [Быкова Г.В., 1998, 10,12].

К анализу данного типа лакун обращались в своих работах Ю.С. Степанов, Ю.А. Сорокин, И.Ю. Марковина, А.И. Белов, В.Н. Рябов, И.А. Стернин и другие. Последний утверждает, что « в каждом языке существует большое количество внутриязыковых лакун, т.е. пустых, незаполненных мест в лексико-фразеологической системе языка, хотя близкие по значению лексемы могут присутствовать » [Стернин И.А., 1997, 7]. Например, в русском языке есть слово каток, но нет обозначения для полоски льда на асфальте, по которой зимой катаются дети; есть слово старшеклассник, но нет узуальной единицы для обозначения учащихся младших классов; есть слова, означающие концепт «сообщение о негативных фактах» (жалоба, донос), но нет обозначения для сообщения о положительных фактах; представлен в лексической системе концепт «заочно передаваемая негативная информация» (сплетни, слухи), но не обозначен концепт «заочно передаЕзаемая положительная информация».

В своем исследовании мы придерживаемся определения лакуны как «семемы, представляющей в системе языка виртуальную лексическую единицу, занимающую соответствующее место в лексической системе в статусе нулевой лексемы, как семемы без лексемы» [Быкова Г.В., 1999, 9].

Лакуны могут являться ощутимым препятствием не только для взаимопонимания представителей разных языков и культур, но и для общающихся на одном языке, в частности, для носителей русского литературного языка и русского диалекта (говора), то есть даже в условиях одноязычной (русскоязычной) ситуации общения.

Территориальные диалекты и литературный язык, являясь основными частями единого общенационального языка, занимают как бы крайнее периферийное положение, имеют общий словарный фонд, а также свои лексические особенности, отличающие диалект от литературного языка. Как формы существования единой общеязыковой системы, они подчинены объективным законам ее развития. Взаимодействие между диалектом (говором) и литературным языком способствует внутреннему обогащению каждой из подсистем за счет влияния друг на друга.

О существовании «лакун в современном русском языке относительно каких - либо диалектов того же языка» указывал в свое время В.Л. Муравьев: «Так, например, слово спень, бытующее во многих говорах со значением «несколько часов беспробудного сна», является лакуной в современном русском литературном языке» [Муравьев В.Л., 1975, 24]. «На лакуну в общем языке указывают именно диалектные слова в условиях системно - группового сопоставления. В идеале каждой «клетке», «нише» семантической сетки того или иного поля должна соответствовать отдельная лексема» [Быкова Г.В., 1998, 136-137].

Действительно, при сопоставлении лексики литературного языка и говоров Приамурья в первом во множестве обнаруживаются лексические лакуны: «человек с легкой быстрой походкой» - виноход (шутл.); «девушка с густыми длинными волосами» - волосогривица; «человек, любящий выпить за чужой счет» - каплюжник; «ребенок, который плохо растет» - курья и другие. Подобное явление наблюдается при сопоставлении лексики литературного языка и говора деревни Деулино: «человек, занимающийся изготовлением драни» -дранщик; «человек, который не имеет собственного мнения» -чужеумник; «курносая женщина» - заворноска; «старинное женское украшение из материи, расшитое бисером и блёстками, надеваемое на шею как ожерелье» - жерелок и другие.

Абсолютно не исследованными остаются лакуны в диалектах на фоне литературного языка. Взаимосвязь диалектов и литературного языка проявляется во взаимодополнении друг друга (в той и другой подсистеме есть лексемные пустоты), и закон экономии речевых усилий требует принятия в нормированную языковую систему единицы, которая зачастую функционирует именно в диалектах. Отсутствие в одной из подсистем национального языка лексем для обозначения того или иного концепта указывает на наличие в ней лексических межподсистемных лакун. По своим основным признакам такие лакуны сходны с межъязыковыми лексическими лакунами: они непонятны, непривычны (экзотичны), незнакомы (чужды), неточны (ошибочны).

Будучи переменчивой лексической категорией, лакуна эволюционирует вместе с развитием подсистемной лексики. Причинами возникновения межподсистемных лакун являются особенности формирования словарного состава. Образование новых слов в диалекте отличается от словообразовательной системы литературного языка тем, что некоторые словообразовательные модели отличаются в говорах большей продуктивностью, более высокой частотностью; некоторыми особенностями признаков представления референтов в различного рода наименованиях, возникающих в результате осознания говорящими объективно существующих свойств и связей объектов действительности; частотностью использования отдельных признаков номинирования. Лексика диалектов, наряду с другими способами пополнения, обогащается за счет собственных словообразовательных средств, заимствования слов из литературного языка.

В русских народных говорах еще сохраняется та часть лексического состава, которая ранее отражала актуальные явления действительности, но сейчас связана лишь с пережитками старины. Эта лексика существенно отличает словарный состав говоров от словарного состава современного русского литературного языка, часто не имея в последнем вообще никакого эквивалента. Частично такой является лексика, связанная со старыми формами ведения хозяйства, со старинными сельскохозяйственными орудиями, предметами домашнего обихода, особенностями рельефа, климата и так далее.

В связи с особенностями хозяйственного развития деревни Деулино в языке населения встречается детализация наименований предметов домашнего обихода, сельскохозяйственных орудий, рыболовных принадлежностей, названий людей по роду их занятий и тому подобное. Такая развитость видовых названий в говоре при отсутствии эквивалентов в литературном языке указывает на наличие в последнем межподсистемных гипонимических лакун. Например, гипонимические лакуны в литературном языке обнаруживают описательные выражения «рыболовная снасть, сплетённая из прутьев в виде мешка на обручах с суживающимся горлом», «плетённая из нитей рыболовная снасть на жестком круглом каркасе», «приспособление в виде сачка, плетённого из верёвки или проволоки, которым вычерпывают битый лёд, рыбу» и тому подобное. В речи деулинцев им соответствуют видовые наименования кубан, шах, трепело. Подобное явление распространено и в других говорах русского языка. Например, гипонимическими лакунами в литературном языке выражены концепты: «тот, кто скирдует», «тот, кто подает сено на стог», «тот, кто мечет сено на стог», «тот, кто вершит стог», «тот, кто гребет сено» и другие, им в говорах Приамурья соответствуют видовые наименования лиц скирдовщик, подавальщик (метчик), метальщик, еершильщик (вершинник), гребельщик (гребщик).

В активном употреблении носителей народных говоров мало слов, характерных для словарного запаса образованного человека, говорящего на литературном языке. В говорах отсутствуют лексические сферы, связанные с наукой, техникой, искусством и литературой, с понятиями политической жизни. Поэтому гипонимические лакуны имеют место и в говоре на фоне литературного языка. Например, в литературном языке существуют наименования специалиста по агробиологии (агробиолог), агрометеорологии (агрометеоролог), агрономии (агроном), агротехнике (агротехник), агрофизике (агрофизик), агрохимии (агрохимик) и других. В говоре деревни Деулино встречается лишь агроном, остальные концепты в данном говоре являются гипонимическими лакунами. В литературном языке существуют наименования специалистов в различных областях медицины (хирург, невропатолог, ортопед, гинеколог, терапевт, педиатр и другие), в говоре деревни Деулино мы встречаемся с меньшей детализацией наименований специалистов в данной сфере деятельности. Деулинцы используют в своей речи либо более обобщенные наименования {врач, докторь, докторица, лекарка), либо наиболее актуальные для них (акушерка, хожалка ("санитарка), бабка (повитуха), басейка ('знахарка), шептуха, ветеринар).

Такое «значимое отсутствие» номинативных средств в языковом образе (картине) мира носителей литературного языка или диалекта (говора) - лексическая лакунарность - представляет собой лингвопсихологический феномен: в условиях одноязычной ситуации общения лакуны как бы не замечаются носителями языка. Однако «лексемные пустоты» современного русского языка легко обнаруживаются при сравнении литературного языка с каким-либо говором того же языка и наоборот.

При анализе лакун в диалекте следует также учитывать такой фактор, как невозможность некоторых однословных наименований предметов, явлений, то есть существование в диалекте наряду с потенциально возможными лексическими единицами (лакунами) семантических пустот, ирреальных, потенциально невозможных единиц (иллогизмов). Например, в говоре д. Деулино существует однословное наименование семемы «неродящая женщина» (неродица) и совершенно невозможна семема «неродящий мужчина» (#), так как подобной реалии в действительности не существует, она иллогична.

На необходимость разграничивать такого рода пустоты (лакуны (0) -семемы без лексем и иллогизмы (#) - отсутствия без семем и лексем) указывает Г.В. Быкова. В отличие от лакун (виртуальных, потенциально возможных лексических единиц), иллогизмы - это ирреальные (потенциально невозможные) единицы. Например, в наименованиях для обозначения в русском языке наливок, настоев, медов, мотивированных названиями растений: яблоня - яблоновка, вишня -вишневка, черемуха - 0, голубика - 0, белена - Ф , подсолнух - Ф наблюдаются как лакуны (0), так и иллогизмы (^абсолютные отсутствия, мотивированные названиями растений (не готовятся напитки на ядовитых травах, несъедобных ягодах и тому подобное).

Таким образом, лексические лакуны в диалекте (говоре) - это значимое отсутствие номинативных средств в языковой картине мира диалектоносителей, не замечаемое ими в процессе общения; потенциально возможные лексические единицы, существование которых предсказывается системными закономерностями данного диалекта. Лакуны, обнаруживаемые при сопоставлении лексики двух подсистем национального языка (литературного и диалекта), являются отражением особенностей культуры и быта современных носителей диалекта, свидетельством живучести языковых традиций на определенной территории и в устойчивом сообществе, существенно дополняют их концептосферу.

В данной работе мы опираемся на такие категории, как концепт - (от лат. conceptus - понятие, мысль, представление) комплексный мыслительный образ, являющийся операционной единицей мышления и вербализуемый в процессе коммуникации теми или иными речевыми средствами. Основные типы концептов -представления, гештальты, понятия [И.А. Стернин]; концептосфера - совокупность всех концептов носителей конкретного языка. И чем богаче культура нации - её литература, фольклор, наука, изобразительное искусство, исторический опыт, религия, тем богаче концептосфера языка [Д.С. Лихачёв]. Концептосфера языка состоит из «значений, через которые образы творений народа, как совокупности результатов материальной и духовной сферы (его концепты) входят в семантическое пространство языка [З.Д. Попова]; семантическое пространство языка - сложная система концептов, представленная мыслительными картинками, схемами, сценариями, фреймами и другими семантическими образами, закрепленными знаками данного языка [А.П. Бабушкин]; лакуна - это семема, представляющая в системе языка виртуальную лексическую единицу, занимающую соответствующее место в лексической системе в статусе нулевой лексемы, то есть семема без лексемы [Г.В. Быкова],

Предметом нашего исследования является потенциальная сфера лексической системы говора деревни Деулино в виде «белых пятен», пробелов, семем без лексем.

Актуальность данной работы обусловлена тем, что со становлением антропологической лингвистики и утверждением принципа антропоцентризма в последнее время наблюдается всплеск интереса к разработке аспектов взаимодействий языка и культуры народа, языковой картины мира, языкового знака, номинированного и неноминированного в языке, проблем, возникающих при составлении культурологических диалектных словарей. Одним из аспектов современной лингвистики, развивающейся под знаком новой номинативно - прагматической парадигмы, является проблема лакунарности как национального языка в целом, так и его подсистем.

Изучение диалектной системы «в зеркале» литературного языка позволяет выйти на проблему лакунарности говора, выделить различные типы лакун в его лексической системе, описать невербализованную часть уникальной концептосферы диалектоносителей в языке.

Научная новизна работы заключается в том, что на основе лексикографического сопоставления лексических систем говора и литературного языка (в условиях одноязычной ситуации) предпринята попытка выявления, систематизации и описания разнообразных типов лексических лакун в диалектной подсистеме, что позволяет обнаружить и описать неноминированные и не замечаемые говорящими концепты; адаптированы применительно к лексической системе говора методы и приёмы обнаружения лексических лакун русского языка; проанализирован процесс их элиминирования. В результате выявлены новые типы лексических лакун, характерных только для говора, что еще не было предметом специального исследования и что значительно расширяет наши представления о богатой диалектной концептосфере.

Материалом для наблюдения послужили лексико-семантические поля «Человек», «Быт», «Природа» в относительно закрытой лексической системе говора д. Деулино Рязанского района Рязанской области на материале Словаря современного русского народного говора (д. Деулино Рязанского района Рязанской области) / Под ред. И.А. Оссовецкого. - М., 1969, Алфавитного списка слов по деулинской экспериментальной картотеке (ЭК) // Коготкова Т.С. Русская диалектная лексикология (состояние и перспективы) - М., 1979 - С. 159-162. В качестве зеркала использовались: Большой толковый словарь русского языка / Под ред. С.А. Кузнецова. - СПб., 1998., Словарь современного русского литературного языка: в 17тт. - М., Л.: Изд-во АН СССР, 1950-1965., Словарь русского языка: в 4-х тт. / Под ред. А.П. Евгеньевой - М., 1981-1983; Толковый словарь русского языка: в 4тт / Под ред. Д.Н. Ушакова. - М.: Сов. энциклопедия, 1935-1940; Лексическая основа русского языка. Комплексный учебный словарь / Под ред. В.В. Морковкина. - М.: Русский язык, 1984; Обратный словарь русского языка. - М.: Сов. энциклопедия, 1974.

Цель исследования. Опираясь на понятие лакунарности как категории лексической системологии и метод лексикографического сопоставления двух подсистем русского языка, обнаружить и классифицировать возможные типы лакун в лексико-семантических полях говора «Человек», «Быт», «Природа» на фоне литературного языка; выявить и описать сферы потенциального диалектной системы (лакуносферы) и особенности языковой картины мира носителей данного говора.

Соответственно цели исследования решаются следующие конкретные задачи.

Определить роль, место и своеобразие лакунарности в системе говора.

Выявить лексические лакуны в указанных полях говора на фоне литературного языка и наоборот.

Систематизировать и классифицировать обнаруженные лакуны в исследуемом говоре.

Выявить и описать лакуносферы ядерных полей говора.

Рассмотреть особенности процесса элиминирования (заполнения и компенсации) лакун носителями говора.

Решением этих задач определяется научно-практическое значение работы, состоящее в том, что результаты ее могут быть использованы: в вузовском преподавании лексикологии и диалектологии русского языка, в том числе на спецкурсах и спецсеминарах по вопросам лакунарности в языке; при составлении словаря лексических лакун диалекта, а также культурологических диалектных словарей; при подготовке курсовых и дипломных работ студентов, в исследованиях аспирантов по вопросам изучения региональной лексики.

На защиту выносятся следующие положения:

Не замечаемые в условиях одноязычной ситуации общения лакуны легко обнаруживаются при сопоставлении лексических систем говора и литературного языка.

В результате в семантическом пространстве относительно закрытой лексической системы говора выявляется множество нулевых лексем (однословно не материализованных семем).

3. «Пустые клетки» в системе говора, так же как и системе литературного языка, принципиально неоднородны и могут квалифицироваться двумя разновидностями: как пустоты - лакуны, отражающие концепт, не реализованный однословно, и как пустоты — иллогизмы, обусловленные невозможностью денотата.

Обнаружение лакуносферы диалектоносителей значительно расширяет наше представление о богатстве их концептосферы и уникальности языковой картины мира.

Выявление и описание лакун в диалектных подсистемах языка позволяют сделать явным для современных коммуникантов и сохранить для последующих поколений многообразные мыслительные образы (концепты), реализующиеся при общении диалектоносителей на уровне универсального предметного кода и принадлежащие сфере латентного б языке говора.

Диалектоносители активно стремятся к универбализации преимущественно гипонимических, а также и других видов лакун, в результате чего происходит их элиминирование не только в системе говора, но и зачастую в системе литературного языка, который постоянно пополняется видовыми диалектными лексемами.

Методы исследования. В работе использованы методы наблюдения, описания, лексикографического сопоставления, обобщения, аналогии, частные методы компонентного, контрастивного анализа.

Структура работы. Диссертация состоит из Введения, двух глав (глава 1 «Проблемы системной организации диалектной лексики», глава 2 «Типы и сферы лакунарности в лексической системе диалекта»), Заключения, списка использованной литературы и приложений, в которых представлено описание лакун в лексико-семантических полях говора «Человек», «Быт», «Природа».

Территориальные диалекты как одна из подсистем национального языка

Система национального языка включает в себя множество подсистем (микросистем, «закономерно организованных частей общей системы языка» [Ахманова О.С, 1966, 331]: литературный язык со своей устной разновидностью (разговорная речь), местные диалекты, городское просторечие, жаргоны. «Каждая подсистема имеет свойства целостной организации, причем эти свойства и их признаки оказываются более конкретными, более осязаемыми, чем свойства и признаки системы в целом» [Шведова Н.Ю., 1988, 155]. Внутренняя неоднородность национального языка позволила лингвистам рассматривать язык как совокупность дифференциальных форм, или как систему подсистем. Формы, вычленяемые на основе лингвистических и экстралингвистических признаков, принято называть формами существования языка.

Проблема форм существования языка в настоящее время остается дискуссионной. В лингвистической литературе нет единого общепринятого термина для этой категории («экзистенциональная форма» [Туманян Э.Г., 1985 ], «подсистема языка» [Крысин Л.П., 1989 ], «социальный компонент языка» [Баранникова Л.И., 1967] и другие). Формы существования языка подразделяются на основные и второстепенные в зависимости от их функционального предназначения. К основным относятся литературный язык, разговорная речь, городское просторечие и территориальные диалекты. К второстепенным - различные типы социальных диалектов. В данной работе анализируется территориальный диалект (говор), который является языковой подсистемой русского языка, основанной на территориальном обособлении людей.

Понятие территориального диалекта в толковых, энциклопедических словарях и словарях лингвистических терминов определяется как «диалект местный», «диалект областной», «диалект, распространённый в определённой местности». Под территориальными диалектами, наречиями, говорами какого-либо языка понимают основные разновидности данного языка на определенной территории, занятой этим языком, характеризующиеся помимо черт, свойственных всему языку в целом, своими специфическими чертами.

Начальный этап в истории русского диалекта связан с деятельностью Аванесова Р.И. - основателя московской диалектологической школы (Кузнецов П.С, Высотский С.С, Оссовецкий И.А., Орлова В.Г., Собинникова В.И., Булатова Л.Н., Бромлей СВ., Строганова Т.Ю., Захарова К.Ф., Жуковская Л.П., Немченко Е.В., Кузьмина И.Б., Мораховская О.Н., Калнынь Л.Э., Иванов В.В., Пшеничнова Н.Н. и другие).

В определении территориальных диалектов Р.И. Аванесов различает две стороны проблемы: выделение диалекта и структурно-лингвистическую характеристику выделившихся диалектов.

С 60-х годов внимание исследователей привлекают: диалектная лексикология (Коготкова Т.О., Филин Ф.П., Оссовецкий И.А., Блинова О.И., Сороколетов Ф.П. и другие), диалектная лексикография (Аванесов Р.И., Орлова В.Г., Захарова К.Ф.,Бромлей СВ., Булатова Л.Н., Высотский С.С, Жуковская Л.П., Кузьмина И.Б., Лукьянова Н.А., Оссовецкий И.А., Кирпикова Л.В., Шенкевец Н.П., Галуза О.Ю, Путятина Л.Ф., Иванова Ф.П. и другие), функционально- и социально- структурное варьирование говоров (Баранникова Л.И.), коммуникативное изучение говоров (Гольдин В.Е.).

Современные диалектологические исследования сконцентрированы в основном на изучении территориальных диалектов, являющихся наряду с литературным языком основными разновидностями (подсистемами) русского языка, выделяющимися по пучкам изоглосс как лингвотерриториальные единицы, имеющие частную диалектную систему.

Территориальные диалекты употребляются сравнительно ограниченным числом людей, связанных территориальной, социальной и профессиональной общностью. Они отражают языковые расхождения периода племенного строя, эпохи феодализма, связаны также с передвижением населения на той или иной территории. Основной разновидностью территориального диалекта является говор («наименьшая территориальная разновидность языка, языковая система, являющаяся средством общения, преимущественно бытового, жителей одного населённого пункта сельского типа (например, говор деревни Деулино Рязанской области) или (реже) нескольких» [Пшеничнова Н.Н. Русский язык. Энциклопедия. 1998, 88 ]).

Каждый говор имеет границу распространения того или иного диалектного различия (изоглоссу). В структуре языка, как сложного образования, говор является мельчайшей, далее неделимой частью. Жители одной и той же, даже небольшой деревни зачастую говорят по - разному в зависимости от возраста, профессии, социального положения.

Особенности лексической номинации в литературном языке и говоре

Одна из главных функций языка - номинативная. В результате познания окружающего мира у человека создается своеобразный «мир образов», концептов, отражающий существующий предметный мир и представляющий семантическое пространство языка. Еще античные философы и ученые пытались ответить на вопрос, как создавался язык, как возникли имена. На многие вопросы, связанные с проблемой языковой номинации, нет ответа и в наши дни. На этом основании проблему номинации в современной лингвистике можно считать одной из актуальных, так как она включает в себя такие компоненты, как семантика слова и его структура, явления полисемии, омонимии и синонимии, вторичной номинации и другие.

Термин «номинация» многозначен. Под номинацией вообще понимают факт обозначения, наречения словом какого-либо предмета. «В основе всякой номинации лежат два фактора: абстрагирующий характер лексики и полифункциональность ее единиц. Они определяют относительную устойчивость и определенность языковой системы, обеспечивающие возможность сохранения и передачи знаний о мире, обусловливающие самую возможность взаимопонимания между носителями того же языка» [Способы номинации в современном русском языке, 1982, 4].

Языковая номинация (именование) рассматривается в современной лингвистике как опосредованный мышлением процесс обозначения, обращения фактов внеязыковой действительности в языковые значения, в которых «представлена преобразованная и свернутая в материи языка идеальная форма существования предметного мира, его свойств, связей и отношений, раскрытых совокупной общественной практикой» [Леонтьев А.Н., 1972, 134].

Главный принцип, положенный в основу языковой номинации (через конкретный признак к обобщенному образу), служит основой для возникновения новых названий. «Сущность языковой номинации состоит в том, чтобы, отражая в сознании носителей языка их практический и общественный опыт, обращать факты внеязыковой действительности в языковые значения» [Языковая номинация (Общие вопросы), 1977, 13].

«Наиболее явное и прямое отражение явлений реальной действительности в познаваемых человеком связях и отношениях осуществляется, по мнению Д.Н. Шмелева, - в области лексики, т.к. именно называние предметов и явлений действительности всегда непосредственно связано с формированием соответствующих понятий» [Способы номинации в современном русском языке, 1982, 4].

Необходимым условием лексической номинации является знакообразование. Основной лингвосемиотический аспект рассмотрения природы наименования лексическими единицами основывается на следующих теоретических положениях:

1) естественный язык есть знаковая система особого рода с двойной структурацией ее единиц и с двукратным их означиванием - в системе номинативных средств (первичное означивание) и в качестве или в составе предикативных единиц в речи (вторичное означивание);

2) человеческий язык как сложное материально-идеальное образование сочетает в себе по отношению к объективной действительности симултанное свойство обозначения и отражения;

3) психофизиологической основой репрезентации объективной действительности словами является вторая сигнальная система действительности [Языковая номинация (Виды наименований), 1977, 7].

Основная масса названий в языке - производные слова, созданные от уже существующих в языке слов по определенным словообразовательным моделям при помощи аффиксов и сложения. Слова становятся для человека важнейшим средством сформировать и закрепить с помощью звуков языка добытое из действительности обобщенное знание предметов, явлений и так далее.

Словарь говора д. Деулино как материал для исследования диалектной лакунарности

Деулино - пример говора, относящегося к Восточной (Рязанской) группе южнорусского наречия, отличающегося большим количеством ярких диалектных особенностей, привлекающих исследователей и по сей день. Неповторимое своеобразие относительно закрытой лексической системы деулинского говора обусловлено природно-климатическими, историческими и социальными причинами.

Рязанский регион долгое время представлял собой узел, где протекали интенсивные этнические процессы. Со второй половины первого тысячелетия нашего времени на территорию, населенную финскими племенами (мещерой, муромой, мордвой и другими), стали продвигаться славяне. Осуществляя колонизацию этих земель, они интенсивно взаимодействовали с народами, населявшими их на протяжении нескольких веков. Расселившись далеко на юг, вплоть до современного Воронежа, славяне вступали в тесные контакты с последовательно выдвигавшимися в Дикое поле племенами печенегов, хазар, половцев, а затем, вплоть до конца 17 в., с другими тюркскими народами.

В 15-17 вв. Рязанский край был одним из основных регионов, где протекали процессы формирования казачества. Позднее, в 17-18 вв., на юге Рязанского края сложилась общность однодворцев - одна из субэтнических групп русского народа. Все это обусловило определенное своеобразие традиционной культуры Рязанского края [Рязанский этнографический вестник, 1994, 4]. Жители этого края, известные под названием мещера (от названия района Приочья, а также древнего финно-угорского племени, обитавшего в этом районе) -славянское население, ассимилировавшее местных финно-угров, связанное своей культурой с соседними народами Поволжья, что повлекло за собой много сходных черт в орнаменте, расцветке костюма, убранстве их жилища.

По природным условиям Рязанский край относится к лесостепной зоне, расположенной в южной части Русской равнины. Здесь леса переходят в лесостепи с преобладанием черноземных почв. Эта зона недостаточно увлажнена, здесь часты засухи, суховеи, черные бури, различные температурные скачки. Флора лесостепной зоны представлена в основном участками дубовых лесов, ее растительный покров сохранился плохо, так как значительные их пространства использованы под земледелие.

Фауна представлена в основном мелкими животными (грызунами), птицами. Население этого края занимается преимущественно земледелием, скотоводством, лесным промыслом. Развито здесь и огородничество. На огородах крестьяне разводят репу, капусту, лук, чеснок, огурцы, редьку, морковь, тыкву, коноплю, хмель, бобы; выращивают в парниках дыни. Поля, как и огороды, удобряют навозом. Развито садоводство. Орудиями работы в садах и огородах до сегодняшнего дня являются мотыги и лопаты. К основным типичным видам домашнего скота и птиц относятся лошади, овцы, коровы, бараны; козы встречаются реже, свиньи - чаще; из домашней и дикой птицы - куры, утки, гуси, лебеди, журавли, голуби. Значительное время года скот содержится на выгонах (пастбищах, поскотниках, телятниках) с пастухами, в холодное время - в хлевах, дворах, ячном загоне, яслях. Сено косят на покосах, пожнях и других угодьях косами -горбушами (с короткой ручкой), литовками (с длинной ручкой). Скошенное сено убирается граблями и вилами. Покосы и поля огораживают. К основным продуктам животноводства относятся кожа, шерсть, мясо, молоко.

Разнообразная природа России, различные социальные, экономические и исторические условия способствовали созданию разных типов жилища, закрепленных на той или иной территории местной этнической традицией. В Рязанской лесостепной полосе со сравнительно теплым климатом строили небольшие рубленые, нередко обмазанные снаружи глиной низкие избы (хаты) без подклета, с глинобитным либо деревянным полом. Дома ставились длинной стороной вдоль улицы и покрывались четырехскатной соломенной крышей. На переднем фасаде прорубались одно или три окна, реже применяли резьбу и живопись.

В конце 19 - начале 20 в. стали строить жилые дома из обожженного кирпича. Для данной территории характерен открытый тип двора. Дворовые постройки были расположены за домом, их количество зависело от степени зажиточности крестьянской семьи. Баня как отдельная постройка, типичная для северных и среднерусских губерний России, для данной местности не характерна. Здесь мылись дома в корыте, ушате, летом - на речке [Русские, 1999, 165 - 268].

Словарь современного русского народного говора (д. Деулино Рязанского района Рязанской области) создан большим авторским коллективом сотрудников Института русского языка АН СССР (Г.А. Баринова, Т.С.Коготкова, Е.А. Некрасова, И А Оссовецкий, В. Б. Симина, К.П. Смолина) под руководством И.А. Оссовецкого (М.,1969). Это первый в истории русской диалектологии, «пока что единственный в русистике доведенный до конца алфавита» большой словарь говора одной деревни. Данный говор имеет большое количество ярких диалектных особенностей, отличающих его даже от соседних говоров, относящихся к той же территориальной группе [ Касаткина Р.Ф., 1999, 137] распространен на территории, отмеченной единством языкового строя (деревня Деулино расположена по течению реки Пры, правый приток Оки, протекающей по территории Рязанской Мещеры, в северной, лесной части Рязанской области).

«В деревне Деулино распространен единый типично южнорусский говор, восточной (рязанской) группы», представляющий собой, по мнению его главного редактора И.А. Оссовецкого , «диалектную лексику относительно замкнутой частной лексической системы, реально функционирующей в определенном коллективе как единое структурно-семантическое целое» [Оссовецкий И.А., 1982, 16]. При этом «подавляющее большинство слов словаря находится в активном употреблении жителей д. Деулино, преимущественно старшего поколения, они обозначают современные для деулинцев реалии» [Оссовецкий И.А., 1982, 16].

Говоры Рязанской области относятся к говорам южновеликорусского наречия, которые распространены в южной и юго-западной части той территории, которая занята в Европе населением, говорящим на русском языке. Согласно традиционной классификации южновеликорусские говоры подразделяют на три основные группы: 1)южную (орловскую); 2) тульскую (северо-западную); 3) восточную (рязанскую). Восточная, или рязанская группа говоров, включает в себя говоры на юге и юго-западе Рязанской области, а также в Тамбовской, Липецкой, Воронежской областях, в восточных районах Пензенской и Саратовской областей, а также Волгоградской области.

Похожие диссертации на Лексическая лакунарность диалекта : На материале словаря современного русского народного говора д. Деулино