Содержание к диссертации
Введение
Глава I. Эмоции и диалектная картина мира донского казачества 12
1.1. Диалектная картина мира: универсальное и уникальное 12
1.2. Эмотивный фрагмент диалектной картины мира донского казачества 46
1.2.1. Экспликация эмоций в донских казачьих говорах 48
1.2.2. Номинация эмоций в донских казачьих говорах 69
1.2.3. Дескрипция эмоций в донских казачьих говорах 83
1.2.3.1. Вербализация выразительных движений в донских казачьих 85 говорах
1.2.4. Идеографическое представление эмотивного фрагмента диалектной картины мира донских казаков 93
Выводы 102
Глава II. Лексико-фразеосемантическое поле «Эмоции» в донских казачьих говорах 104
2.1. Структура диалектного лексико-фразеосемантического поля «Эмоции» в донских казачьих говорах 104
2.1.1. Собственно эмотивная часть диалектного лексико-фразеосемантического поля «Эмоции»119
2.1.2. Ассоциативно-эмотивная часть диалектного лексико фразеосемантического поля «Эмоции»- 123
2.1.3. Взаимодействие собственно эмотивнои и ассоциативно- 128
эмотивнои частей диалектного лексико-фразеосемантического поля «Эмоции»
2.2. Характеристика микрополей ассоциативно-эмотивной части 130 диалектного лексико-фразеосемантического поля «Эмоции»
2.2.1. Микрополе «Гнев» в донских казачьих говорах 130
2.2.2. Микрополе «Страх» в донских казачьих говорах 141
2.2.3. Микрополе «Стыд» в донских казачьих говорах 153
2.2.4. Микрополе «Тоска» в донских казачьих говорах 163
2.2.5. Микрополе «Радость» в донских казачьих говорах 171
2.2.6. Микрополе «Удивление» в донских казачьих говорах 177
Выводы 182
Заключение184
Литература 189
Список сокращений 219
- Диалектная картина мира: универсальное и уникальное
- Эмотивный фрагмент диалектной картины мира донского казачества
- Структура диалектного лексико-фразеосемантического поля «Эмоции» в донских казачьих говорах
Введение к работе
На рубеже XX-XXI веков значительно возрос интерес к проблеме соотношения языка и культуры. Данная закономерность объясняется стремлением сопряженных областей знания к интеграции, в результате чего в конце XX столетия активно развиваются такие отрасли языкознания, как этнолингвистика и лингвокультурология. В рамках этих наук язык рассматривается как кумулятивная база этнокультурной информации, как выразитель национально-культурного своеобразия «народного духа». В центре внимания исследователей оказывается триада язык — культура — этнос.
В связи с этим возросло внимание учёных к проблемам развития и функционирования народных говоров, что во многом обусловлено осознанием их значения как хранителей своеобразия национальных языковых картин мира, а также значительным вкладом диалектов в национально-речевые культуры.
Известно, что народная речь как феномен культуры может фиксировать и отражать некоторым опосредованным образом систему ценностей носителей языка, а обращение к исследованию знаково опредмеченных в диалектной картине мира эмоций и переживаний человека предполагает в результате определение иерархии культурных ценностей, детерминирующих речевые и физические поступки человека.
Эмоции являются составной частью культуры любого народа, а, следовательно, концептуализируются и вербализуются в его языке. Термин эмоции в данной работе понимается в широком смысле: различные по интенсивности проявления, длительности и другим характеристикам эмоциональные явления — эмоции, аффекты, эмоциональные действия, эмоциональные состояния, настроения и т.п. Такая трактовка термина обусловлена, с одной стороны, отсутствием четких определений и классификаций чувств и эмоций в психологической науке, что, безусловно, затрудняет их лингвистическое изучение. С другой стороны, в данном исследовании было важно выявить особенности представления в диалекте эмоциональной сферы человека независимо от типа репрезентируемых эмоциональных явлений.
При вербализации эмоций психологическая категория эмоциональности трансформируется в языковую категорию эмотивности. Формулировка данной закономерности взаимосвязи психических и лингвистических явлений и их перекодировка принадлежит В.И. Шаховскому, определяющему эмотивность как «имманентно присущее языку семантическое свойство выражать системой своих средств эмоциональность как факт психики, отраженные в семантике языковых единиц социальные и индивидуальные эмоции»1. Как известно, эмоции любой языковой общности социально и психологически обусловлены национальным опытом народа, не только являясь реакцией на окружающую действительность, но и составляя значительный фрагмент картины мира определенного этнокультурного сообщества.
За последние несколько лет опубликовано множество обстоятельных исследований, посвященных сопоставлению концептуализации и вербализации эмоций в различных языках и культурах [Бабенко, 1989; Вежбицкая, 1997; Иорданская, 1970, 1972; Калимуллина, 2006; Красавский, 2001; Лазариди, 2001; Мягкова, 2000; Стефанский, 2009; Шаховский, 1987, 1995, 2008 и др.], что позволило современной лингвистике накопить определенный позитивный опыт, который представляет безусловную ценность для нашей работы. В данном исследовании рассматривается репрезентация эмоций в диалекте с позиций этнолингвокультурологии; анализу подвергаются как единицы, выражающие эмоции и являющиеся собственно эмотивными, так и лексемы и фраземы, номинирующие и описывающие проявление эмоций, но имеющие только потенциальные эмотивные семы. 1 Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Изд. 2-е, испр. и доп. - М.: Издательство ЛКИ, 2008. - С. 24.
Данная работа посвящена выявлению этнолингвокультурной специфики и структурно-семантических особенностей вербализации эмоций в донских казачьих говорах. С одной стороны, казаки - субэтнос, являющийся частью русского народа, и донской казачий диалект - также часть русского языка, а значит, вполне логично, что вербализация многих явлений в диалекте, в том числе и эмоциональных, будет осуществляться и с помощью средств русского литературного языка (и/или просторечия). Однако, с другой стороны, казачество всегда занимало особое положение в Российском государстве, причем осознавало это, поэтому и познание мира, которое осуществляется человеком с помощью эмоций, и квалификация этих знаний могли происходить своеобразно, что, несомненно, должно было отразиться в диалектной картине мира.
Самобытные черты любой национальной картины мира, как известно, ярче всего обнаруживаются на лексическом уровне языка, являющемся наиболее коммуникативно ёмким. Этим обусловлено наше внимание к лексико-фразеологической сфере диалекта.
Актуальность предпринятого исследования определяется как соответствием современным лингвистическим изысканиям, связанным с изучением проблемы системной организации языка, так и неизученностью данного пласта донской диалектной лексики и фраземики в структурно-семантическом и этнолингвокультурологическом аспектах.
Объектом научного исследования является эмотивный фрагмент диалектной картины мира донского казачества.
Предмет исследования — структурно-семантические особенности и этнолингвокультурная специфика эмотивного фрагмента диалектной картины мира.
Гипотезой исследования является предположение о том, что единицы, репрезентирующие эмотивный фрагмент диалектной картины мира казачества, формы и способы вербализации эмоций в донских казачьих говорах обладают этнолингвокультурным своеобразием, которое л обусловлено как собственно языковыми, так и экстралингвистическими факторами.
Цель исследования — выявить структурно-семантическое и этнолингвокультурное своеобразие эмотивного фрагмента диалектной картины мира донского казачества.
Поставленная цель предполагает решение следующих задач: выявить универсальное и уникальное в эмотивном фрагменте диалектной картины мира донских казаков; проанализировать средства, способы и формы вербализации эмоций в донских казачьих говорах в структурно-семантическом аспекте; структурировать и описать диалектное лексико-фразеосемантическое поле «Эмоции» в донских казачьих говорах; выявить этнолингвокультурное своеобразие диалектных единиц, репрезентирующих эмоции в донских казачьих говорах.
Теоретико-методологической базой исследования послужили фундаментальные работы в области лингвокультурологии (Ю.Д. Апресяна, Н.Д. Арутюновой, В.А. Масловой, Ю.С. Степанова, В.Н. Телия и др.), этнолингвистики (А.С. Герда, М.М. Копыленко, Н.И. Толстого, СМ. Толстой и др.), аксиологической лингвистики (Е.В. Бабаевой, В.И.Карасика, Г.Г. Слышкина и др.), эмотиологии (Бабенко Л.Г., Жельвиса В.И., Шаховского В.И., Водяха А.А., Ионовой СВ. и др.), исследования в области языковой картины мира (А.А. Зализняк, СМ. Беляковой, А. Вежбицкой, Л.Н. Михеевой, З.Д.Поповой, И.А.Стернина, Н.И. Толстого, А.Д. Шмелёва, Е.С Яковлевой и др.), эмоциональных концептов (Н.А. Красавского, Е.Е. Стефанского и др.), учение о диалекте как территориальной разновидности языка и хранилище его истории, разработанное в трудах Р.И. Аванесова, Л.И. Баранниковой, О.И. Блиновой, Е.В. Брысиной, Т.И. Вендиной, Р.И.
Кудряшовой, Л.М. Орлова и др., идеи тематического, лексико-семантического, идеографического группирования лексики, разработанное Л.М. Васильевым, Ю.Н. Карауловым, Г.С. Щуром и др.
Реализация поставленных задач осуществлялась с помощью следующих методов и приемов: а) описательного метода с приёмами наблюдения, интерпретации и классификации исследуемого материала; б) метода этнолингвокулътурологического анализа, предполагающего научную интерпретацию языкового материала на основе экспликации сведений по истории, культуре, данных социальной организации соответствующего субэтноса; а также использование приемов диалектографии (сбор, обработка и лингвистическая интерпретация диалектного материала с опорой на исследовательскую интуицию); в) элементов компонентного анализа (сопоставление словарных дефиниций, вычленение интегральных и дифференциальных сем), при помощи которого устанавливались общие семантические компоненты между именем поля и конкретными единицами, осуществлялось распределение ядерных и периферийных конституентов поля; г) метода идеографического описания и д) метода полевого структурирования диалектных единиц, репрезентирующих эмоции в донских казачьих говорах, применение которых даёт возможность судить о степени вербализованное эмоциональной сферы человека в диалекте; е) приема количественных подсчетов, позволяющего уточнить соотношение разных форм и способов вербализации эмоций в донских казачьих говорах.
Материал исследования - авторская картотека, состоящая из 2865 единиц, извлечённых методом сплошной выборки из словарей донских казачьих говоров, а также из записей в экспедициях по казачьим районам Волгоградской области.
Источники исследования - данные «Словаря русских донских говоров» (Ростов н/Д., 1975-1976), «Большого толкового словаря донского казачества» (М., 2003), «Словаря донских говоров Волгоградской области» (Волгоград, 2006-2009), а также материалы экспедиций в районы Волгоградской области.
Научная новизна работы состоит в том, что в ней впервые представлена и интерпретирована в категориях культуры эмоциональная сфера донских казаков, репрезентированная средствами диалекта.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что оно вносит вклад в разработку теории «оязыковлённых» эмоций, в описание структурной организации лексико-семантических полей; а также способствует развитию нового - этнолингвокультурологического подхода к изучению и описанию диалектного материала.
Практическое значение данной работы определяется возможностью использования её результатов в преподавании учебных курсов лингвокультурологии, этнолингвистики и русской диалектологии, в спецкурсах по лингвокраеведению, а также при кружковой деятельности в школах Волгоградской области.
На защиту выносятся следующие положения:
1. В диалектной картине мира донского казачества, в том числе и ее эмотивном фрагменте, выделяется универсальное и уникальное. В силу особенностей диалектной номинации универсальными признаками донской диалектной картины мира по отношению к общеязыковой и. другим диалектным картинам мира являются такие признаки, как антропоцентризм, субъективизм, эмоциональная окрашенность номинации. Общими же для большинства диалектных картин мира, и донской казачьей в частности, являются также детализирование объектов концептуализагщи и большая (по сравнению с общеязыковой) зависимость от внешних условий бытия.
Эмотивный фрагмент диалектной картины мира выражается с помощью средств разных уровней диалекта, которые являются универсальными для разных говоров. Основные формы существования уникального в диалектных картинах мира - фраземика, метафоры, лакуны, безэквивалентные единицы - сами по себе универсальны (как модели), так как присутствуют в разных территориальных разновидностях языка, но в каждом диалекте у них своё наполнение. Уникальность диалектной картины мира донского казачества, её этнолингвокультурная специфика обусловлена тем, что данный субэтнос выстраивает свою модель мира в соответствии с накопленным предшествующими поколениями опытом, со своими диалектными, историческими, культурными, конфессиональными и другими особенностями.
2. В донском казачьем диалекте наряду с единицами первичной номинации эмоции вербализуются и в единицах вторичной номинации, относимых к сфере фразеологии, т.е. в идиомах, устойчивых сравнениях, паремиях и под.
Диалектные лексические и фразеологические единицы способны называть, описывать и выражать эмоции как эксплицитно, так и имплицитно, т.е. можно говорить о таких способах репрезентации эмоций в донских казачьих говорах, как номинация, дескрипция и экспликация.
Наиболее дробно и детально в донском казачьем диалекте вербализуются отрицательные эмоции. В донских казачьих говорах встречаются и единицы с диффузной семантикой, номинирующие, описывающие и выражающие разные эмоциональные состояния. Большая часть рассматриваемых лексем и фразем обладает прозрачной внутренней формой и является семантически и структурно мотивированной.
3. Диалектные слова и устойчивые выражения, репрезентирующие эмоции, можно представить в виде полевой модели, организованной совокупностью единиц, которые связаны между собой семантической общностью и структурными отношениями. Диалектное лексико- фразеосемантическое поле «Эмоции» состоит из двух взаимодействующих частей — собственно эмотивной, в которую входят единицы, выражающие эмоции, и ассоциативно-эмотивной, содержащей единицы, называющие и описывающие эмоциональную сферу диалектносителей. Внутри ассоциативно-эмотивной части данного поля соответственно базовым эмоциям выделяются микрополя.
4. Лексические и фразеологические единицы, репрезентирующие эмоции в донских казачьих говорах, имеют этнолингвокультурную специфику, которая проявляется на семантическом, мотивационном уровнях, а также на уровне культурной символики. Семантика таких единиц связана с жизнью, традициями и обычаями, вероисповеданием, историей субэтноса.
Апробация работы. Основные положения и выводы диссертационного исследования были апробированы в докладах на 3 международных, 2 всероссийских и 4 региональных конференциях в Волгограде, Воронеже, Москве, Санкт-Петербурге и нашли отражение в 11 публикациях (из них 2 в изданиях, рекомендованных ВАК).
Структура работы. Представленное исследование состоит из-введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
Диалектная картина мира: универсальное и уникальное
Проблема изучения взаимосвязи и взаимодействия языка и культуры имеет давнюю историю в лингвистике и философии. Первые шаги в ее решении были сделаны немецким лингвистом XIX века В. фон Гумбольдтом, который выдвинул научную гипотезу о существовании в национальном языке особой картины мира (Weltbild).
В. фон Гумбольдт, не отрицая влияния мышления на язык, подчеркивал влияние языка на мышление. «Язык не есть обозначение сформированной независимо от него мысли, но он сам есть орган, формирующий мысль» [Гумбольдт, 1989, с. 62]. Язык, по В. фон Гумбольдту, является активной силой, мощной духовной энергией, направляющей наше мышление по определенному руслу, которое было проложено в нашем родном языке создавшим его народом. Он писал: «Язык, и не просто язык вообще, а каждый в отдельности, даже самый бедный и грубый, является сам по себе предметом, достойным самого интенсивного размышления. Он не просто является, как обычно утверждают, отпечатком идей конкретного народа... Он есть совокупная духовная энергия народа» [Гумбольдт, 1989, с. 71-72]. В связи с тем, что каждый язык имеет особую внутреннюю форму, он направляет познавательную деятельность его носителей по особому, национальному пути, тем самым, создавая им пределы, в рамках которых, они и познают мир. Каждый язык в таком случае обладает когнитивной властью над его носителями. Он становится промежуточным миром между объективной действительностью и познающим субъектом. Он становится призмой, через которую человек видит мир. «Всякий язык устанавливает духу тех, кто говорит на нем, известные границы, ... задавая известное направление» [Гумбольдт, 1989, с. 71].
Эти мысли В. фон Гумбольдта нашли развитие в трудах его последователей — основателей неогумбольдтианской лингвистической школы - Л. Вейсгербера, Й. Трира, X. Брикманна и др., разрабатывавших этнокультурную парадигму в языкознании. Представителями этого направления была обоснована идея языковой картины мира как присущей всем носителям данного языка в совокупности понятийной призмы, определяющей видение мира и дальнейшее участие в процессе его познания.
Принимая во внимание сильные стороны лингвистических теорий зарубежных ученых XIX-XX вв., российские ученые тем не менее выражают несогласие с основным их тезисом - о детерминированности мышления народа его языком. В российской лингвофилософии принципам лингвистической относительности (Э. Сепир, Б. Уорф) и промежуточного мира (Л. Вейсгербер) противопоставлен принцип лингвистической дополнительности (Г.А. Брутян). Г.А. Брутян под языковой картиной мира понимает «всю информацию о внешнем и внутреннем мире, закрепленную средствами живых, разговорных языков» [Брутян, 1973, с. 108], а суть выдвинутого им принципа заключается в том, что «языковая картина мира дополняет логическое восприятие реальной действительности, способствуя ее возможно более полному и всестороннему отражению в сознании людей» [Брутян, 1973, с. 50]. Идея взаимодополнительности и взаимообусловленности языковых явлений, мышления народа и окружающей действительности лежит в основе большинства современных лингвистических теорий.
Радикальное изменение взгляда на сущность языка в свете языковой картины мира, связанное с интенсивным развитием антропологической лингвистики, способствовало разработке таких направлений в изучении языковых картин мира, как их типологизация (Вяч. Вс. Иванов, Г. Гачев, В.Н. Топоров, Т.В. Цивьян), реконструкция духовной культуры славян через восстановление общеславянской языковой картины мира (Н.И. Толстой, СМ. Толстая, А.Ф. Журавлев, СЕ. Никитина), языковая картина мира и ее отражение средствами разных языковых уровней — прежде всего лексического и синтаксического (Ю.Д. Апресян, В.Г. Гак, Е.А. Земская, А.Д. Шмелев, Е.С Яковлева), языковая картина мира в зеркале метафоры, фразеологии, паремиологии (Н.Ф. Алефиренко, Н.Д. Арутюнова, Е.В. Брысина, Г.Н. Скляревская, В.Н. Телия, Р.Х. Хайруллина, Л.А. Шестак) и др. Различные стороны русской диалектной картины мира нашли свое отражение в диссертационных исследованиях, монографиях и статьях Л.А. Анохиной, Е.В. Брысиной, Н.В. Бурко, Т.И. Вендиной, В.Н. Гришановой, Л.А. Ивашко, М.В. Калининой, В.И. Коваля, М.В. Костромичевой, Л.Я, Костючук, Р.И. Кудряшовой, Е.В. Кузнецовой, Д.И. Лалаевой, В.И. Меркуловой, Т.Г. Никитиной, И.А. Подюкова, М.Э. Рут, С.А. Юрченко, Е.С. Яковлевой и других ученых. 2
Обобщив современные исследования по языковой картине мира, выделим их основные тезисы, которые послужат теоретической базой в представленном исследовании.
В современной науке о языке принято различать первичную, непосредственную — когнитивную — и вторичную, опосредованную — языковую — картины мира. «Языковая картина мира не равна когнитивной, последняя несоизмеримо шире, поскольку названо в языке далеко не все содержание концептосферы, далеко не все концепты имеют языковое выражение и становятся предметом коммуникации» [Попова, Стернин, 2002, с. 6]. Необходимо помнить: в языке названо только то, что имеет или имело для народа коммуникативную значимость, которая связана с ценностью выражаемого ею концепта для культуры народа [Карасик, Слышкин, 2001, с. 77].
Эмотивный фрагмент диалектной картины мира донского казачества
Абсолютное большинство отечественных и зарубежных лингвистов настаивает на существовании словарного эмотивного значения.
По мнению В.И. Шаховского, лексическая семантика слова может формироваться из трех компонентов: логико-предметного, эмотивного и функционально-стилистического. Логико-предметный компонент обозначает денотат, его функция - номинативно-идентефицирующая. Эмотиеный компонент варьируется в двух языковых статусах: значение и созначение. Функцией эмотивного значения является самостоятельное выражение типизированного эмоционального состояния или отношения говорящего к миру, а функцией эмотивной коннотации является эмоциональное сопровождение логико-предметной номинации, передающее эмоциональное отношение говорящего к объекту наименования в целом или к отдельным его признакам. Функционально-стилистический компонент регулирует выбор и употребление слова, семантика которого соответствует конкретной ситуации речевого общения в наибольшей степени [Шаховский, 20086, с. 75-76].
С прагматико-семасиологической точки зрения вербальные знаки делятся учеными на нейтральные и эмотивные в зависимости от наличия/ отсутствия в их содержательной структуре эмотивного компонента [Бабенко, 1989; Шаховский, 1988 и др.].
Эмоции говорящего коллектива распределяются между различными группами лексики языка [Шаховский, 1988, с. 31; 2008а, с. 91]:
лексика, называющая, обозначивающая эмоции (номинанты),
лексика, описывающая эмоции (дескрипторы),
лексика, выражающая эмоции (экспликанты).
Собственно эмотивными являются только экспликанты. Единицы, входящие в первые две группы, квалифицируются ученым как ассоциативно-эмотивные, т.е. они «не выражая эмоций, ассоциативно отсылают сознание говорящих к сфере эмоций. Это происходит за счет идеи эмоциональности, которая в их семантике все-таки присутствует» [Шаховский, 2008а, с. 94].
В предпринятом исследовании рассматриваются и номинанты, и дескрипторы, и экспликанты, поскольку важно не только выяснить, как выражаются эмоции в диалекте, но и опредлить аксиологическую значимость для диалектоносителей, показать многогранность данного феномена в диалектной картине мира донских казаков. Количественное соотношение анализируемых единиц в донских казачьих говорах представлено в табл. №1.
Структура диалектного лексико-фразеосемантического поля «Эмоции» в донских казачьих говорах
Теория семантических полей имеет длительную историю в лингвистике. На возможность существования разных типов лексических объединений ученые обратили внимание еще в XIX веке (М.М. Покровский), некоторые особенности полевой структуры лексики были отмечены при построении тезаурусов (П. Роже, Ф. Дорнзайф, Р. Халлиг и В. фон Вартбург). Первоначальное теоретическое осмысление понятия поля в языке содержалось в работах И. Трира, Г. Ипсена, где оно получило название семантическое поле [Языкознание, 2000, с. 380]. Научное истолкование определенным образом организованных лексических объединений связано также с именами P.M. Мейера, В. Порцига, Ш. Балли, Ф.П. Филина, Е. Найды, Ю.Д. Апресяна, Л.М. Васильева, Ю.Н. Караулова, Л.А. Новикова и других исследователей. Подробный анализ предложенных подходов к выделению и описанию семантических полей находим в работах А.А. Уфимцевой, Д.Н. Шмелева, Г.С. Щура, А.И. Кузнецовой и других.
Как известно, в лингвистической науке наблюдается неоднозначное отношение к проблеме понимания сущности поля, определения его границ, выделения имени поля, взаимоотношений конституентов в системе поля и т.д. [Кузнецова, 1963; Щур, 1974; Караулов, 1976 и др.]. Помимо наличия различных толкований самого понятия поля обращает на себя внимание и разнообразие методов его анализа [Кузнецова, 1963, с. 11]. Однако среди разнообразных подходов к интерпретации рассматриваемого феномена можно выделить базовые. Основоположники теории поля определили три типа семантических полей [Лазариди, 2001, с. 29-37]:
Понятийное поле (И. Трир), которому в языке должно соответствовать накладывающееся на концептуальное лексическое поле.
Семантическое поле, которое подразделяется на парадигматическое (Г. Ипсен) и синтагматическое (В. Поргциг). К первому типу относят ряд классов лексических единиц, сходных по тем или иным смысловым признакам: лексико-семантические группы слов, синонимические парадигмы, антонимические пары, совокупность связанных друг с другом значений полисеманта, словообразовательные парадигмы, части речи и их грамматические категории [Кодухов, 1955; Филин, 1967; Ревзина, 1969]. Синтагматическое поле определяется валентностными свойствами членов синтагмы [Новиков, 1982; Новикова, 1986; Чуксина, 1992; Стародубцева, 1997].
Ассоциативное поле, которое структурируется по результатам реакций информантов на слово-стимул; оно не имеет четких границ, для членов такого поля семантическая связь с именем поля не обязательна [Клименко, 1974; Караулов, 1976; Залевская, 1989].
Лексико-семантическое поле является одним из типов семантических полей. По определению Н.Ф. Алефиренко, ЛСП - «это иерархически организованная система лексических единиц, объединенных общим (инвариантным) значением и представляющих в языке определенную понятийную сферу» [Алефиренко, 1998, с. 290].
На основании имеющихся описаний и трактовок основными признаками языкового поля мы считаем следующие.
Поле представляет собой инвентарь элементов, связанных между собой структурными отношениями.
Элементы, образующие поле, объединяются общим семантическим компонентом и отражают одну сферу действительности
Поле может объединять однородные и разнородные элементы.
В составе поля выделяются ядерные и периферийные конституенты. Ядро консолидируется вокруг компонента-доминанты. Периферия имеет зонную организацию.
Ядерные конституенты наиболее специализированы для выполнения функций поля, систематически используются, выполняют функцию поля наиболее однозначно, наиболее частотны по сравнению с другими конституентами и обязательны для поля.
Между ядром и периферией осуществляется распределение выполняемых полем функций; часть функций приходится на ядро, часть - на периферию.
Граница между ядром и периферией, а также отдельными зонами периферии является нечеткой, размытой.
ЛСП может иметь одно ядро (моноцентрическое поле) или несколько (полицентрическое поле).
Поле образуют различные по объему и характеру объединяющего признака группировки слов: микрополя, ЛСГ, ТГ и т. д.
Конституенты поля могут принадлежать к ядру одного поля и периферии другого поля и наоборот.
с Разные поля отчасти накладываются друг на друга, образуя зоны постепенных переходов [Полевые ..., 1989].
Моделирование диалектного лексико-фразеосемантического поля «Эмоции» (далее - ДЛФСПЭ) на материале донских казачьих говоров осуществляется нами на основе семантико-логического критерия, в основе которого лежит принцип идентификации, выдвинутый Ш. Балли. Суть данного принципа сводится к выделению слова-идентификатора, которое выражает идею, понятие в наиболее общей, абстрактной и нейтральной форме. В моделируемом в данной работе пространстве таковым оказывается имя существительное эмоция.