Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА ПЕРВАЯ. Функционирование и развитие цахурско-русского двуязычия в основных сферах общения цахурцев Дагестана 13
1.1. Цахурско-русское двуязычие в основных сферах общественной жизни цахурцеви его разновидности 13
1.2. Цахурско-русское двуязычие в сфере организованного обучения ... 19
1.3. Цахурско-русское двуязычие в массовой коммуникации 27
1.4. Цахурско-русское двуязычие в сфере духовной культуры 35
1.5. Цахурско-русское двуязычие в общественно-политической жизни... 40
1.6. Цахурско-русское двуязычие в сфере трудовой деятельности 43
1.7. Цахурско-русское двуязычие в бытовом общении 46
1.8. Тенденции и перспективы функционального развития цахурско-русского двуязычия 54
ГЛАВА ВТОРАЯ. Отражение взаимодействия компонентов цахурско- русского двуязычия в цахурском языке и в русской речи билингвов 59
2.1. Специфика структуры цахурского языка в сопоставлении с русским языком 59
2.2. Основные типы заимствований и явления интерференции в цахур-ско-русском двуязычии 101
2.2.1. Русские заимствования в цахурском языке и интерференция в русской речи цахурцев на фонетическом уровне 106
2.2.2. Заимствования в цахурском языке и интерференция в русской речи цахурцев на лексико-семантическом уровне 111
2.2.3. Заимствования в цахурском языке и интерференция в русской речи цахурцев на грамматическом уровне 118
2.2.4. Заимствования в цахурском языке и интерференция в русской речи цахурцев на стилистическом уровне 124
2.3. Перспективы развития структуры цахурского языка в условиях цахурско-русского двуязычия 129
2.4. Научно-практические рекомендации по развитию структуры и функций цахурского языка в условиях цахурско- русско- азербайджанского полилингвизма 132
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 138
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 153
ПРИЛОЖЕНИЕ 171
- Цахурско-русское двуязычие в основных сферах общественной жизни цахурцеви его разновидности
- Цахурско-русское двуязычие в сфере организованного обучения
- Специфика структуры цахурского языка в сопоставлении с русским языком
Введение к работе
В настоящее время цахурский язык функционирует в основных сферах общения цахурского населения Дагестана: в бытовом общении, в сфере обучения, в общественно-политической жизни, в сфере массовой коммуникации, в трудовой деятельности и в духовной культуре цахурцев.
Однако внутриструктурные и функциональные возможности цахурского языка в определенной степени весьма ограничены, так как в течение длительного периода времени он использовался в сфере бытового общения и развивался в основном в устной разговорной форме. Унификация и односторонность подхода к развитию национальных культур, языков, тезис о слиянии разнонациональных культур в общенациональную, остаточный принцип в создании материальной базы культур народов СССР, и особенно малочисленных народностей, замедлили и деформировали естественный процесс развития духовной культуры и языка цахурского народа, его духовного роста на основе собственно национальных традиций и нравственных принципов.
Социальная потребность в расширении общественных функций цахурского языка, с одной стороны, и его недостаточная внутриструктурная развитость, с другой стороны, приводят к тесному софункционированию цахурского языка с русским языком практически во всех сферах общения.
Современные проблемы двуязычия и многоязычия, функционирования, взаимодействия и внутриструктурного развития языков находятся в центре внимания отечественной социолингвистики. Исследование теоретических и практических вопросов двуязычия и проблем взаимодействия языков в отечественной лингвистике широко представлено в работах ведущих социолингвистов: Аврорина В.А., Алексеева М.Е., Баскакова Н.А., Баскакова А.Н., Белоусова В.Р., Беликова В.И., Верещагина Е.М., Григоряна Э.А., Губогло М.Н., Деше-риева Ю.Д., Журавлева В.К., Закирьянова К.З., Исаева М.И., Карлинского А.Е.,
Крысина Л.П., Михальченко В.Ю., Никольского Л.Б., Протченко И.Ф., Розенц-вейга В.Ю., Швейцера А.Д. и др. В работах указанных авторов раскрывается основная концептуальная особенность современной отечественной социолингвистики, заключающаяся в определенном воздействии общества на внутри-структурное развитие языков в зависимости от функциональной нагрузки языка в конкретных социокультурных условиях.
Изучению языковых ситуаций в различных регионах страны, взаимодействию национальных языков друг с другом, а также с языком межнационального общения посвящены работы Абдуллаева А.А., Баламамедова А-К.С, Булга-новой Т.В., Гамзатова Г.Г., Гамзатова Р.Э., Гарсавца А.Н., Гюльмагомедова А.Г., Дьячкова М.В., Зининой А.С., Исаева М.И., Кузнецова Л.Н., Михайлова М.М., Назарова О.Н., Султановой Н.М., Уварова Н.С., Шабанова А.Ш., Шмелева Ю.А. и др.
Процессы формирования национально-русского двуязычия в сфере организованного обучения, методические вопросы обучения родному и русскому языкам в современных условиях рассматриваются в работах
Бойцова А.Ф., Буржунова Г.Г., Быстровой Е.А., Гороталевой Г.Г., Джа-малова К.Э., Джидалаева Н.С., Загирова З.М., Котока Е.В., Магомедова Г.И., Панова М.В., Пухаевой Л.С., Судаковой Н.Я., Сукунова Х.Х., Чистяковой И.Г., Шанского Н.М., Экбы Н.Б. и др.
Актуальные проблемы функционирования и развития национальных языков и различных типов двуязычия и многоязычия обсуждаются на международных, всероссийских и республиканских конференциях, совещаниях, «круглых столах» (Всесоюзное совещание «Обучение русскому языку как средству межнационального общения и формирование национально-русского двуязычия (Москва, НИИ преподавания русского языка в национальной школе. АПН СССР, 1989); Всесоюзная научная конференция «Национальные языки в современном обществе и проблема двуязычия (Москва, Институт языкознания АПН СССР, 1989); «Круглый стол» «Проблема двуязычия и многоязычия в лингвис тическом и социолингвистическом аспекте» в рамках седьмого Международного конгресса преподавателей русского языка и литературы «Русский язык и литература в общении народов мира: проблемы функционирования и преподавания» (Москва, Институт языкознания АН СССР, 1990); Всероссийская научная конференция «Языковые проблемы Российской Федерации и законы о языках» (Москва, 1994).
Наряду с усилением внимания отечественных языковедов к процессам развития языков народов России, неисследованными остаются современные языковые ситуации в ряде национальных республик, а также в регионах расселения малочисленных народов, в частности, в регионе проживания цахурского населения Дагестана.
Между тем представить целостную картину развития этноязыковых процессов в России невозможно без изучения особенностей данных процессов в регионах проживания малочисленных народностей. Социальная потребность гармонизации дальнейшего развития цахурско-русского двуязычия, расширения общественных функций его национального компонента также свидетельствует о необходимости и важности проведения специального исследования, посвященного изучению языковых процессов в регионе расселения цахурцев.
Изложенные выше аргументы обусловливают актуальность изучения языковой ситуации в районе компактного проживания цахурцев, функционирования цахурского и русского языков в основных сферах общения цахурского населения, взаимодействия цахурского и русского языков и определяют выбор темы диссертационного исследования.
Объект исследования - современная языковая ситуация в регионе компактного проживания цахурского населения Дагестана.
Предмет исследования - функционирование и развитие цахурско-русского двуязычия.
Цель исследования - дать лингвистическую и социолингвистическую характеристику функционирования и развития цахурско-русского двуязычия в современных условиях.
Цель исследования определяет конкретные задачи исследования:
1) дать анализ исторических условий формирования и развития цахурско-русского двуязычия;
2) охарактеризовать функционирование цахурского и русского языков в основных сферах общения цахурского населения Дагестана;
3) выявить тенденции и перспективы функционального развития цахур-ско-русского двуязычия, перспективы развития структуры цахурского языка в связи с развитием двуязычия;
4) определить характер взаимодействия компонентов цахурско-русского двуязычия;
5) выявить и описать основные типы заимствований в цахурском языке и интерференции в русской речи цахурцев;
6) выработать научно-практические рекомендации в отношении развития структуры и функций цахурского языка в связи с его взаимодействием с русским языком.
Методологической основой исследования являются принципы научного познания, в частности системный подход, принцип взаимосвязи языка и общества, языка и мышления, позволяющие раскрыть социальную значимость цахурско-русского двуязычия, тенденции и перспективы его развития в ближайшем будущем.
Общетеоретические основы исследования выявились в ходе изучения работ Дешериева Ю.Д., Карлинского А.Е., Протченко И.Ф., Розенцвейга В.Ю., Шанского Н.М., Щербы Л.В. и др.
В процессе решения поставленных задач был использован комплекс методов, адекватных лингвистическому и социолингвистическому характеру исследования:
- собственно лингвистические методы (анализ структурных подсистем цахурского языка, текстов художественной и учебной литературы, периодической печати), позволившие охарактеризовать внутриструктурные изменения в цахурском языке, которые произошли в результате его взаимодействия с русским языком;
- метод сравнительно-типологического исследования, посредством которого с целью установления лингвистических причин интерферентных явлений в русской речи цахурцев были выявлены структурно-типологические особенности компонентов двуязычия, схождения и расхождения между ними;
- статистические методы, позволившие систематизировать материал исследования, определить параметры распространения цахурско-русского двуязычия в регионе проживания цахурцев;
- методы социологических (социолингвистических) исследований, включающие в себя анкетирование, наблюдение, интервьюирование, анализ влияния на развитие двуязычия социальных, профессиональных, образовательных, возрастных и других экстралингвистических факторов, документальный анализ (изучение и обобщение материалов Всесоюзных и Всероссийской переписей населения и периодической печати, анализ русской и родной речи билингвов различных социально-возрастных групп).
Ведущим среди различных методов и приемов структуры социолингвистических данных являлось анкетирование. В работе использовалось 4 вида анкет, разработанных в НИИ национально-русского двуязычия РАО и дополненных затем автором (образцы анкет даны в приложении). Анкетирование проводилось в различных социально-возрастных группах билингвов: среди учащихся общеобразовательных школ, их родителей, учителей русского и ца-хурского языков, студентов высших учебных заведений. В ходе исследования получено более 500 анкет, а также более 200 образцов русской речи цахурцев.
Исследования проводились в Рутульском районе Дагестана на базе средней и восьмилетней школ сел Муслах, Мишлеш, национальный состав учащихся которых в основном однороден, и средней школы № 42 города Махачкалы. Кроме того, анкетирование проводилось также среди студентов-цахурцев, обучающихся в ДГУ и ДГПУ.
Научная новизна исследования состоит в том, что работа посвящена изучению функционирования языка народа, не имеющего собственного национально-территориального образования, его взаимодействию с языком межнационального общения. На основе источников, впервые вводимых в научный оборот, дана социолингвистическая характеристика основного вида билингвизма цахурцев - цахурско-русского двуязычия, раскрыто влияние социальных факторов на процессы функционирования и развития цахурско-русского двуязычия; определены тенденции и перспективы функционального развития цахурско-русского двуязычия и внутреннего структурного развития цахурского языка в связи с развитием двуязычия; раскрыто влияние взаимодействия компонентов двуязычия на внутриструктурное развитие цахурского языка; описаны наиболее типичные интерферентные явления, наблюдающиеся в русской речи различных социально-возрастных групп цахурского населения.
Практическое значение работы определяется тем, что исследование проблемы функционирования и развития языка малочисленной народности способствует более глубокому освещению вопросов развития двуязычия и многоязычия на территории России, а также тем, что полученные данные могут быть использованы в лекциях, спецкурсах, на спецсеминарах по русскому и ца-хурскому языкам в среднеспециальных и высших учебных заведениях, в которых обучаются цахурцы. Выделенные типы интерферентных явлений в русской речи цахурцев могут учитываться в процессе их обучения русскому и родному языкам, при составлении учебных и методических пособий для работы в школах с цахурским контингентом учащихся. Разработанные научно-практические рекомендации в отношении развития структуры и функций цахурского языка могут быть использованы в ходе языкового строительства в районе компактного проживания цахурцев.
Результаты данного исследования были апробированы на следующих конференциях: «Обучение русскому ударению учащихся цахурских школ»
(Гуманитарные науки и новые технологии образования // Материалы III Региональной научно-практической конференции. Махачкала, 1998); «К вопросу о разграничении лексических и стилистических ошибок» // Вопросы культуры речи в процессе преподавания русского языка на современном этапе (Материалы межвузовской научно-практической конференции. Махачкала, 2001); «К вопросу об общественно-политическом терминообразовании в цахурском языке» (Международная научно-практическая конференция «Русский язык на Северном Кавказе». Пятигорск, 2002); «Интерференция в русской речи учащихся-цахурцев на фонетическом уровне» (Ежегодная конференция профессорско-преподавательского состава ДГУ. Махачкала, 2004).
В работе используется существующая в специальной литературе терминология, которая в комплексе создает рабочий аппарат научных понятий, позволяющий отразить современное состояние и тенденции развития цахурско-русского двуязычия.
Мы придерживаемся социологической трактовки двуязычия, в основе которой лежит критерий практики - возможность достижения взаимопонимания в разных сферах и ситуациях общения независимо от степени владения языками [Баскаков 1972; Вайнрайх 1979; Дешериев 1969; Михальченко 1984, 1994; Исаев 1982; Розенцвейг 1972; Экба 1993].
Под двуязычием мы понимаем использование индивидом или группой людей двух языков в общении для достижения взаимопонимания в разноязычной среде.
Словосочетание «национальные языки», «национальный компонент двуязычия» в сопоставлении со словосочетанием «русский язык» используется для удобства изложения материала.
Социальный аспект изучения двуязычия связан с определением общественных функций и сфер применения языков в условиях конкретного типа билингвизма.
Под общественными функциями понимаются те функции, которые язык выполняет в человеческом коллективе. Как отмечает Ю.Д. Дешериев, «общественная функция языка является конкретной реализацией коммуникативной функции языка как важнейшего средства общения в разных сферах деятельности людей» [Дешериев 1966:37].
Сфера функционирования языка - это отрасль общения людей в процессе их определенной деятельности, определенного вида деятельности. «Сферой общения, - пишет В. Ю. Михальченко, - называется область организованной деятельности людей в процессе производства и потребления духовных и материальных ценностей, языковые характеристики которой определяются спецификой и ролью языка в достижении целей носителей языка» [Михальченко 1984:224].
Двуязычие представляет собой форму контактирования, взаимодействия языков. Понятие «взаимодействие языков» в социолингвистической литературе используется в широком смысле слова, которое включает в себя, по определению Ю.Д. Дешериева, «... всевозможные разновидности взаимовлияния, взаимопроникновения двух и более языков и их диалектов, заимствования каким-нибудь одним из языков различных языковых фактов из других языков, а также результатов взаимодействия языков в разные периоды» [Дешериев 1966:402].
Взаимодействие языков приводит к различного рода изменениям в компонентах двуязычия. Одним из результатов является заимствование. Мы опираемся на трактовку этого понятия СВ. Семчинского, который использует термин «заимствование» с очень широким значением, называя им «элементы иноязычного происхождения на любом уровне языка независимо от их структурной иерархии» [Семчинский 1973:36].
Наряду с результатами взаимодействия компонентов билингвизма, проникшими в структуру того или иного языка (заимствованиями), в процессе функционирования языка проявляются и другие следствия взаимодействия его компонентов, наблюдаемые на уровне речи и не затрагивающие структуру языка - интерференция.
В исследовании под интерференцией понимается, согласно определению В.Ю. Розенцвейга, «...нарушение билингвом правил соотношения контактирующих языков, которое проявляется в его речи в отклонении от нормы» [Ро-зенцвейг 1972:80].
Во введении дается обоснование выбора темы, ее актуальности; определяется объект и предмет исследования, формулируются цель и задачи; излагаются методологические принципы и методы исследования; отмечается его научная новизна и практическая значимость; определяется основной рабочий аппарат исследования.
В первой главе «Функционирование и развитие цахурско-русского двуязычия в основных сферах общения цахурцев Дагестана» дается характеристика функционирования цахурского и русского языков в основных сферах общественной жизни цахурцев, выявляются и описываются разновидности цахурско-русского двуязычия; раскрывается развитие общественных функций цахурского языка в современных условиях; определяются тенденции и перспективы функционального развития цахурско-русского двуязычия.
Во второй главе «Отражение взаимодействия компонентов цахурско-русского двуязычия в цахурском языке и в русской речи билингвов» характеризуется специфика структуры цахурского языка в сопоставлении с русским языком; определяются основные типы заимствований в цахурском языке и интеференция в русской речи цахурцев на различных уровнях структуры языка; излагаются перспективы развития структуры цахурского языка в связи с развитием цахурско-русского двуязычия; даются научно-практические рекомендации в отношении развития структуры и функций цахурского языка в связи с его взаимодействием с русским языком.
В заключении излагаются основные выводы проведенного исследования, определяются возможные перспективы дальнейшей разработки проблемы.
Цахурско-русское двуязычие в основных сферах общественной жизни цахурцеви его разновидности
Двуязычие (или многоязычие) любого народа является результатом его жизнедеятельности в условиях многонациональности и контактирования с носителями других языков. Билингвизм и полилингвизм цахурцев функционирует и развивается в тесной связи с характером их расселения, хозяйственной и эн-додемографической структурой в рассматриваемом регионе.
Основным регионом проживания цахурцев является Рутульский район: из 30 тыс. населения, проживающего на этой территории, 10 тыс. составляют ца-хурцы.
Кроме компактного проживания в указанном районе, наблюдается также дисперсное расположение цахурских сел на территории Бабаюртовского района.
В последние десятилетия темпы демографического роста в республике значительно опережали развитие социальной сферы, что привело к некоторым деформациям в вопросах занятости населения, в том числе цахурцев. В настоящее время продолжается отток трудового населения из Рутульского района и из Дагестана в целом.
Подавляющее большинство цахурцев проживает в сельской местности. По данным переписи 1989 года, в городе проживает 13,2% цахурцев, в сельской местности - 86,8%.
Подавляющее большинство цахурцев занято сельскохозяйственным трудом. В остальных сферах народного хозяйства занятость цахурцев незначительная.
Это подтверждается данными распределения информантов по различным сферам жизнедеятельности: обслуживание - 2%; промышленность и строительство - 0,2%; транспорт- 1%; сельское хозяйство - 50%; образование и наука - 5%; здравоохранение - 2%; другие сферы - 38,8%.
Характерной особенностью экономики Рутульского района является довольно низкий уровень сельскохозяйственного производства. Следствием занятости подавляющего большинства цахурцев малоквалифицированным сельскохозяйственным трудом является их общий невысокий образовательный уровень.
В последние годы наблюдается увеличение числа цахурцев с высшим и среднеспециальным образованием, их количество в настоящее время равняется среднереспубликанским показателям.
Между тем, специалисты с высшим и среднеспециальным образованием, полученным на русском языке, как правило, свободно владеют русским языком в его литературной форме.
Цахурско-русское двуязычие в основных сферах общественной жизни цахурцеви его разновидности
Решающую роль в формировании и развитии национально-русского двуязычия играет сфера организованного обучения. Обучение родному и русскому языкам представляет собой планомерный, целенаправленный, массовый процесс становления двуязычия. Это определяет социальную значимость сферы организованного обучения в формировании и развитии национально-русского двуязычия.
Ю.Д. Дешериев выделяет 4 степени овладения билингвизмом:
1. 1-3 классы;
2. 4-8 (9) классы;
3. 9 (10)-10 (11) классы;
4. вуз, практическая деятельность в определенной сфере. [Дешериев 1978:67].
Этим четырем ступеням предшествует стадия раннего (стихийного) билингвизма.
Как видно из периодизации процесса овладения двуязычием, билин-гвальные навыки и умения индивида формируются в основном в условиях школьного обучения. Именно школа является самым мощным фактором целенаправленного процесса становления и развития национально-русского двуязычия, основным каналом формирования национально-русского и русско-национального двуязычия [Шанский 1985:145].
Национально-русское двуязычие возникает и функционирует как в процессе овладения учащимися национальных школ русским языком (так называемый искусственный способ формирования двуязычия), так и в ходе непосредственных контактов билингвов с представителями других национальностей (контактный, или естественный, способ приобретения двуязычия). Цахурско-русское двуязычие формируется именно таким, комбинированным способом. Заметим, что в селах, где население в основном представлено цахурцами, непосредственные контакты с носителями других языков, особенно на ранних этапах усвоения второго языка, не часты. Однако функционирование русского языка как языка теле- и радиопередач не позволяет считать способ формирования цахурско-русского двуязычия искусственным, а не комбинированным.
Несмотря на то, что цахурско-русское двуязычие формируется не только в процессе изучения русского языка в ходе школьного обучения, все же ведущую роль в становлении и развитии билингвизма цахурцев играет школа.
С другой стороны, работа самой школы зависит от языковой ситуации в рассматриваемом регионе, от роли и места родного и русского языков в общественной жизни двуязычного социума.
Специфика структуры цахурского языка в сопоставлении с русским языком
Важное значение для целостной характеристики такого сложного и многостороннего явления, как двуязычие, имеет лингвистический аспект изучения данного феномена. Лингвистический аспект исследования цахурско-русского двуязычия предусматривает прежде всего анализ соотношения структур его компонентов, выявление специфики структуры цахурского языка в сопоставлении с русским языком с целью установления лингвистических причин интерференции, наблюдающейся в русской речи цахурцев-билингвов.
Компоненты цахурско-русского двуязычия различаются между собой не
только по объему выполняемых ими общественных функций, но и по генеало
гическим и структурно-типологическим характеристикам. Цахурский язык от
носится к нахско-дагестанской группе иберийско-кавказской семьи языков и
представляет собой язык агглютинативного типа. Русский язык относится к
восточной подгруппе славянской группы индоевропейской семьи языков и является языком флективного типа.
Как отмечают исследователи, цахурский язык характеризуется сильным влиянием других языков: русского (из славянских) и азербайджанского (из тюркских), а также персидского и арабского языков.
Вместе с тем, цахурский язык обладает специфическими фонетическими,грамматическими и лексико-семантическими особенностями, которые характе ризуют его как самостоятельный язык лезгинской подгруппы нахско-дагестанских языков и отличают его от второго компонента двуязычия цахур-цев - русского языка.
Сопоставление цахурского языка с русским языком позволяет сделать вывод о том, что специфика цахурского языка проявляется на всех уровнях его структуры.
В области фонетики и фонологии наблюдаются как количественные, так и качественные отличия цахурского языка от русского.
Сопоставительное изучение систем гласных двух и более языков представляет один из важных разделов сопоставительной характеристики фонетического строя языков.
Системы гласных разных языков различаются как по количеству фонемных единиц, так и по отношениям, существующим между этими единицами.
В формировании систем гласных выделяют признаки, общие для всех или большинства языков, и признаки, не обязательные для всех языков, но имеющие место в тех или иных языках. К первым в лингвистике относят признаки ряда и подъема (по работе языка) и лабиализацию. К признакам второго типа относят назализацию (по работе небной занавески), фарингализацию (по работе корня языка и задней стенки зева) и количественный признак. К ряду последних относят и признак слияния двух звуков для образования дифтонгов. Установление этих особенностей гласных сопоставляемых языков поможет определить приемы преодоления интерферентных отклонений в русской речи цахурцев. В артикуляционной классификации русских гласных на основе комплекса дифференциальных признаков (подъем, ряд, лабиализация) выделяется 6 фонем.