Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Функции специальной лексики в художественном тексте Панаева Елена Валерьевна

Функции специальной лексики в художественном тексте
<
Функции специальной лексики в художественном тексте Функции специальной лексики в художественном тексте Функции специальной лексики в художественном тексте Функции специальной лексики в художественном тексте Функции специальной лексики в художественном тексте Функции специальной лексики в художественном тексте Функции специальной лексики в художественном тексте Функции специальной лексики в художественном тексте Функции специальной лексики в художественном тексте
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Панаева Елена Валерьевна. Функции специальной лексики в художественном тексте : На материале произведений М.А. Булгакова : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.01. - Москва, 2005. - 189 с. РГБ ОД,

Содержание к диссертации

Введение

1. Специфика слова-термина и особенности его функционирования в различных сферах употребления

1.1. Определение термина и терминологии 11

1.2. Требования, предъявляемые к терминам, и признаки терминов 15

1.3. Сферы функционирования терминологической лексики 18

1.4. Состав специальной лексики 21

1.5. Разграничение специальной и общеупотребительной 26 лексики

1.6. Освоение литературным языком специальной лексики 31

2. Специальная лексика в системе художественно- выразительных средств произведений М.А. Булгакова

2.1. Элементы различных терминосистем в произведениях М.А. Булгакова 36

2.2. Категориальная семантика слов-терминов 49

2.3. Словообразовательная структура и способы образования терминов

2.4. Термины-эпонимы 72

2.5. Краткая форма термина 74

2.6. Использование терминов в нетерминологическом значении 79

2.7. Термины и синонимия 83

2.8.Устаревшая терминология в художественных произведениях 95

3. Функции специальной лексики в произведениях М.А. Булгакова 109

3.1. Роль медицины в литературной деятельности М.А. Булгакова 95

3.2. Термины как средство создания особого «научного» колорита 98

3.3. Термины как средство создания речевой и портретной характеристики персонажей

3.4. Образная функция 114

3.5. Термины как средство создания комического 123

3.6. Оценочная функция 128

3.7. Эмоциональность терминов 130

Заключение 138

Приложение

Введение к работе

Термины, терминосистемы и терминология как лексический пласт были предметом анализа многих работ лингвистического содержания как теоретической, так и практической направленности. Однако с течением времени интерес к различным проблемам терминологии неизменно возрастает. Это вызвано необычайным ростом значимости терминологии не только в общелитературном языке, но и в языке художественной литературы, что является прямым отражением особой роли науки в современном обществе.

Изучение употребления научно-терминологической лексики в произведениях М.А. Булгакова представляет значительный интерес, поскольку помогает выявить особенности индивидуально-авторского словоупотребления, индивидуального художественного стиля писателя. Вопрос о профессионально-терминологической лексике и ее роли в художественных произведениях М. Булгакова имеет большое значение, так как термины входят в словарный состав языка творений автора в качестве его неосновной части, при этом они дают весьма интересный материал для характеристики творчества писателя.

На примере одного какого-либо пласта лексики (в данном случае терминологической лексики) можно показать систему употребления конкретных лексических средств, их функциональную, семантическую, стилистическую и экспрессивную подчиненность решению основных идейных задач художественного произведения, поэтому объектом исследования стала специальная лексика, использованная М.А. Булгаковым в его произведениях.

Творчество М.А. Булгакова достаточно хорошо изучено с литературоведческой точки зрения (Ю.Т. Виленский, 1991; В.Я. Лакшин, 1989; В.В. Петелин, 2000; Б.В. Соколов, 2003; М.А. Чудакова, 1988; Е.А. Яблоков, 2001 ). Однако многие вопросы, касающиеся языковых особенностей произведений М.А. Булгакова, остались вне поля зрения исследователей. К числу таких вопросов можно отнести употребление писателем терминов в художественных произведениях. Именно поэтому предметом данного

исследования является терминологическая лексика в системе художественно-выразительных средств произведений М.А. Булгакова.

Объектом наблюдения терминологическая лексика выбрана не случайно. Во-первых, в системе языковых средств произведений она представляет собой сравнительно четкую тематическую группу, достаточно активно используемую. Во-вторых, на её примере особенно отчетливо можно видеть, как привлекаются и используются М. Булгаковым в его произведениях разностилевые средства, как происходит «вживление» терминов в инородную для них ткань художественного произведения.

Исследованию терминов посвящено немало работ. Терминологическая лексика, её место в структуре современного русского языка, проблемы, связанные с её употреблением, рассматриваются в работах СВ. Гринева, 1993; В.П. Даниленко, 1977; Н.З. Котеловой, 1970; Л.Л. Кутиной 1964; В.М. Лейчика, 1986; Л.А. Манерко, 2003; В.Ф. Новодрановой, 2001; В.Н. Прохоровой, 1996; Л.И. Скворцова, 1971; А.В. Суперанской, 2003; В.А. Татаринова 1994 - 1996; Е.А. Федорченко, 2004; А.Д. Хаютина, 1971; С.Д. Шелова, 1995 и др. Особенности функционирования терминологической лексики в неспециальной литературе рассматриваются в работах Н.А. Васильева, 1989; Т.Н. Дорожкиной, 1988; Л.А. Морозовой, 1986. Тем не менее, изобразительно-выразительные возможности терминов, их значение в системе языковых средств художественных произведений еще не достаточно изучены. Приращения смысла, расширение значений слов есть результат взаимовлияния слов в контексте произведения. Полное понимание художественного текста невозможно без учета этих факторов, поэтому изучение взаимодействия терминов с элементами других функциональных стилей в текстах произведений конкретного автора (в данном случае в произведениях М.А. Булгакова) и выразительных эффектов, возникающих при этом, представляет определенный интерес. Этим обусловлена теоретическая значимость диссертационного исследования.

Терминологическая лексика несет в художественных произведениях серьезную смысловую нагрузку. Однако полного и всестороннего анализа функциональной нагруженное терминов, их отношения к общей системе образных языковых средств в художественной литературе пока еще не имеется. В данной работе делается попытка комплексного, многоаспектного анализа терминов в текстах произведений М.А. Булгакова путем выявления их структурных и семантико-функциональных особенностей, предопределенных подчиненностью идейно-художественному замыслу произведений. В этом видится научная новизна работы.

Актуальность темы исследования определяется тем, что взаимодействие элементов различных функциональных стилей является одной из основных причин появления выразительных эффектов в художественном тексте, поэтому выделение элементов конкретных терминосистем и определение особенностей их функционирования в сфере художественной коммуникации составляет одно из наиболее важных и актуальных направлений современных исследований в области языка художественной литературы.

Цель работы - показать на материале произведений М.А. Булгакова, как используется профессионально-терминологическая лексика в качестве одного из средств художественной изобразительности и провести анализ семантико-стилистических причин появления выразительных эффектов при использовании терминологии.

Достижение поставленной цели реализуется в решении следующих задач:

1) дать определение термина и показать его отличие от
общелитературных слов;

2) выделить элементы различных терминосистем в произведениях М.А.
Булгакова, определить их категориальное значение и проанализировать их
структурные и словообразовательные особенности;

3) охарактеризовать особенности проявления парадигматических
отношений внутри терминологической лексики, проследить их семантические
связи в текстах анализируемых произведений;

4) определить специфику функционирования терминов в
художественном произведении;

5) выяснить изобразительно-выразительные возможности терминов,
контрастирующих с контекстом художественного произведения, в том числе
рассмотрение образного употребления терминологии, исследование роли
терминов в создании юмористического эффекта в языке художественной
литературы.

Практическая значимость работы заключается в том, что материалы исследования могут применяться для анализа произведений других авторов, что будет способствовать расширению знаний об использовании изобразительно-выразительных средств языка в художественных произведениях. Результаты работы могут найти применение на практических занятиях, спецкурсах и спецсеминарах по современному русскому языку, стилистике и лингвистическому анализу художественного текста в вузе, при написании научно-методических пособий и выполнении дипломных и курсовых работ.

Иллюстративный материал был извлечен из текстов произведений М.А. Булгакова методом сплошной выборки, в результате чего была составлена картотека, фиксирующая 2291 словоупотребление в контекстах, отражающих особенности использования терминов в произведениях автора.

Основным методом исследования в диссертационной работе является метод семантико-стилистического анализа терминологической лексики, предполагающий как лингвистический, так и экстралингвистический аспекты исследования. Наряду с этим используется прием лингвистического наблюдения и прием интерпретации языковых фактов.

Основная гипотеза диссертации: термины в художественном тексте могут выполнять не только свою основную номинативную функцию, но и

служить средством создания образности, оценочности, создания портретной и речевой характеристики и др.

Основные положения, выносимые на защиту:

  1. Язык художественной литературы как особая сфера речевых действий демонстрирует, что термин - это слово, подчиняющееся законам развития языка, а терминология — лексическая подсистема литературного языка, имеющая при этом свои отличительные от лексики общелитературного языка признаки.

  2. В сфере реального функционирования (в частности в художественном тексте) термины могут быть представлены не только именами существительными, но и словами, выраженными другими частями речи.

3. Терминология, основываясь в целом на общелитературных
источниках словообразования, имеет и свои, специализированные способы
создания новых наименований.

  1. В речи (устной или письменной) действует принцип лексической экономии, и многословные термины в процессе их функционирования подвергаются различным типам трансформации.

  2. Употребление термина в художественном тексте свидетельствует о его функциональном равенстве по отношению к другим словам общего языка, а также о том, что он в общелитературном употреблении постепенно становится привычным средством образного мышления, лежащего в основе художественного стиля.

  3. В художественном произведении термины, помимо основной своей функции - номинации предметов, процессов, явлений и т.д., могут выполнять и целый ряд других: функцию создания особого «научного колорита», речевой и портретной характеристики, образную и оценочную функцию, а также функцию создания комического.

  4. В новом стилевом окружении термин, неэмоциональный по своей природе, может развить эмоционально-экспрессивные оттенки и коннотации.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, приложения и библиографии.

Во введении определяется объект исследования, его актуальность, обозначаются цель и задачи работы, отмечаются научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность, представляются основные положения, выносимые на защиту, указываются материал и методы исследования.

В первой главе излагаются теоретические предпосылки исследования, определяется понятие «термин» и «терминология», рассматриваются особенности функционирования специальной лексики в различных сферах употребления, основные требования, предъявляемые к терминам, а также специфика взаимодействия терминологии с общеупотребительным языком.

Во второй главе терминологическая лексика исследуется в структурно-семантическом, в том числе словообразовательном аспекте, определяется ее состав, производится семантико-тематическая классификация, рассматриваются семантические функции терминов.

В третьей главе анализируются особенности функционирования слов-терминов в системе изобразительно-выразительных средств произведений М. Булгакова, выявляется их роль в выражении идейно-художественного содержания данных произведений.

В заключении подводятся общие итоги проведенного исследования функций специальной лексики в художественном тексте, излагаются его основные выводы, подтверждающие гипотезу и основные положения, выносимые на защиту.

В приложении приводится корпус терминов, извлеченных из произведений М.А. Булгакова. Термины распределяются по областям знаний, дается количество словоупотреблений данных терминов в текстах произведений писателя. В перечень не включены не номинативные

употребления терминов, а также профессиональные словоупотребления, примеры которых представлены в картотеке языкового материала.

Определение термина и терминологии

Основным выразителем состояния науки, техники и производства является специальная лексика, обозначающая категории, понятия, реалии разных областей знаний, методы и приемы исследования, процессы, свойства, параметры, режимы, величины и т.п.

Специальная лексика ограничена в своем употреблении; к ней относятся слова, использование которых определяется пределами какой-либо профессии или специальности. Специальную лексику также можно назвать профессионально-терминологической, так как основную ее часть составляют термины и профессионализмы. Термины являются самой значительной группой в составе профессионально-терминологической лексики и представляют собой совокупность специальных наименований, объединенных в терминосистемы. Каждая терминосистема отражает категориальный аппарат, систему понятий конкретных наук, научных направлений, школ.

Термины характеризуются точностью значения, которое устанавливается в процессе сознательной договоренности в пределах данной терминологической системы и является прямым, номинативным, синтаксически не обусловленным. В каждой науке понятиям, обозначаемым терминами, даются дефиниции, в которых раскрываются общие и существенные признаки. В разных системах значения терминов могут быть выражены неодинаково - при помощи слов, словосочетаний, формул или других систем знаков.

Термины являются в известной мере искусственным лексико-семантическим образованием, их смысловая сущность обязательно должна отражать тот объем информации, ту сумму научных знаний, которые помогают раскрыть содержание понятия.

Несмотря на значительное количество работ, посвященных вопросам терминологии, до сих пор не существует общепринятого определения термина. В работе В.П. Даниленко приводится перечень из 19 дефиниций термина (Даниленко В.П. 1977, 83 - 85), который составляет лишь незначительную часть от общего числа определений, существующих практически в каждом исследовании о специальной лексике. Как справедливо замечает Л.А. Капанадзе, «если подытожить все исследования, посвященные научной терминологии, то можно прийти к выводу, что нет единицы более многоликой и неопределенной, чем термин» (Капанадзе Л.А. 1966, 6). Причины этого явления различны, они обусловлены особенностями описываемого объекта, степенью его изученности, принципиально разными позициями исследователей по отношению к природе описываемого объекта. В своих определениях авторы пытаются противопоставить термин и нетермин. В одних случаях подчеркивая разницу в функции (Винокур Г.О. 1939, Виноградов В.В. 1947), в других - в сфере употребления (Головин Б.Н. 1979, Даниленко В.П. 1977), в третьих - в семантике (Баскаков Н.А. 1959) и т.п.

В работе термин определяется как слово или сочетание слов, являющееся официально принятым, узаконенным наименованием какого-либо понятия науки, техники и т.д. За исходное положение принимается понимание термина как слова, подчиняющегося законам развития языка.

Важнейшей особенностью всех терминологических систем является наличие в них узкоспециальных и общеупотребительных или общепонятных терминов. Под последними имеются в виду термины, понимаемые (с той или иной степенью полноты) и употребляемые не только специалистами. Узкоспециальные же термины, являющиеся элементами определенных областей знаний, доступны, как правило, только специалистам данных областей.

Большая часть узкоспециальных терминов в толковые словари не попадает. Полно и подробно термины, принадлежащие к той или иной отрасли знаний, представлены в соответствующих отраслевых энциклопедических словарях. В толковых словарях, если они и помещены, то их специальный характер отмечен особыми пометами: помета спец., сопровождает все узкоспециальные слова в Толковом словаре русского языка СИ. Ожегова; пометами анат., биол., мед. и т.д., указывающими на конкретную область употребления, — в Словаре Ушакова и в академических словарях (в 4-й 17-томном). В этих словарях есть и помета спец., которая используется в тех случаях, когда тот или иной термин трудно закрепить за какой-либо областью науки или профессии. При общеупотребительных терминах специальные пометы, как правило, в общих толковых словарях отсутствуют.

Элементы различных терминосистем в произведениях М.А. Булгакова

Специальная лексика, связанная с различными областями деятельности человека, может использоваться как художественно-изобразительное средство в произведениях художественной литературы. В основу классификации и собственно анализа терминологической лексики могут быть положены различные принципы.

При анализе специальной лексики, употребляемой М.А. Булгаковым в его произведениях за основу берется способ классификации, при котором термины можно распределить по областям знания, так называемым отраслевым терминоситемам, организация которых основана на предметно-логических связях соответствующих понятий, отражающих структуры изучаемого данной областью знания объекта.

Самыми многочисленными (около 50% всех словоупотреблений) в произведениях автора являются термины, относящиеся к медицинской терминологической системе. Широкое использование медицинских специальных наименований определяется как тематикой произведений, так и тем, что жизнь автора была тесно связана с медициной.

В составе медицинской терминологии можно выделить несколько подсистем: анатомическую, клиническую и фармацевтическую. Каждая подсистема включает в себя целый ряд лексических групп.

I. Основу анатомической терминологии составляют названия органов, анатомических образований и частей человеческого тела: артерии, вены, гайморова полость, гипофиз, глазное яблоко, дыхательное горло, железы, желудок, зрительный нерв, кишечник, коленный сустав, легкие, матка, печень, почки, предсердия, семенные канатики, сердце, слизистая оболочка, солнечное сплетение, сосуды кровеносные, сухожилие, ткани, турецкое седло, центральная нервная система, яичники, яйцеклетка: Кровь фонтанами из разорванных артерий на шее ударила вверх и залила манишку и фрак (Мастер и Маргарита, V, 123); В сердце он попадает, - Коровьев вытянул свой длинный палец по направлению Азазелло, — по выбору, в любое предсердие сердца или в любой из желудочков (Мастер и Маргарита, V, 271); - Я вам, сударыня, вставлю яичники обезьяны, — объявил он и посмотрел строго (Собачье сердце, II, 134).

II. Фармацевтическую терминологию составляют:

- лекарственные формы:

а) жидкие: вытяжка, капли, настойка, полоскание, раствор, тинктура: ... этот Вало уморил жену королевского брата Генриэтту, но не кровопусканием, а назначив ей настойку опиума, которую назначать не следовало (Жизнь господина де Мольера, IV, 354); В 1 час. 13 мин. — глубокий обморок с профессором Преображенским. При падении ударился головой о ножку стула. Тинктура валериана (Собачье сердце, II, 160).

б) мягкие: мазь: Мне известно, что мой предшественник говорил Семену, вручая ему мазь ... (Записки юного врача (далее в тексте - ЗЮВ). Звездная сыпь, I, 142); Ртутная мазь - великое средство (ЗЮВ. Звездная сыпь, I, 137);

в) твердые: порошки: Начну вас лечить порошками, а если не поможет, мы вам впрыскивания сделаем (ЗЮВ. Тьма египетская, I, 119); - названия лекарственных средств: аспирин, пантопон, пирамидон, сальварсан, фенацетин: Брому не нашлось, обнаружил два порошка фенацетину и несколько стареньких фотографий (Тайному другу, IV, 555); Гордо лежал отдельно шприц, при помощи которого я, мысленно замирая от страха, несколько раз уже делал новые для меня, еще загадочные и трудные вливания сальварсана (ЗЮВ. Звездная сыпь, I, 146); - названия веществ: адреналин, бром, йод, йодистый калий, камфара, кокаин, кофеин, марганцовокислый калий, мышьяк, нашатырный спирт, нашатырь, опий, салицилат натрия, физиологический раствор, хинин, хлороформ, эфир: Адреналин в сердце и камфора по Преображенскому. Физиологический раствор в вену (Собачье сердце, II, 159); И врач выпишет ему йодистый калий, быть может, назначит другое лечение (ЗЮВ. Звездная сыпь, I, 138); Буду выписывать полезные, но нетрудные рецепты. Ну, например, натри салицилици 0,5 по одному порошку три раза в день... (ЗЮВ. Полотенце с петухом, I, 76). III. Преобладающее положение занимает клиническая терминология, в которую входят:

- названия медицинских наук: акушерство, анатомия, медицина, оперативная хирургия, оперативное акушерство, психиатрия, сифилидология, судебная медицина, терапия, топографическая анатомия, фармакология, физиология, хирургия: — Иван Арнольдович, как по-вашему, я понимаю что-либо в анатомии и физиологии, ну, скажем, человеческого мозгового аппарата? (Собачье сердце, II, 192); Но мои знания в акушерстве так неясны, так книжно отрывочны! (ЗЮВ. Крещение поворотом, I, 91); Помню государственный последний экзамен по судебной медицине (ЗЮВ. Пропавший глаз, I, 130);

- названия специалистов: акушер, венеролог, невропатолог, патологоанатом, психиатр, терапевт, фармацевт, хирург: Возле обезглавленного стояли: профессор судебной медицины, патологоанатом и его прозектор, представители следствия ... (Мастер и Маргарита, V, 60); — Как я рад... коллега... вот... видите ли, пульс падает. Я, собственно, венеролог (ЗЮВ. Вьюга, I, 105);

Роль медицины в литературной деятельности М.А. Булгакова

Среди писателей во все времена было немало врачей: это в прошлом Ф. Рабле и Ф. Шиллер, А.П. Чехов и В.В. Вересаев; это и наши современники В.А. Коротич и Ю. Крелин.

Сочетание «литература - медицина» не случайно; изучение медицинских дисциплин дает не только знание болезней, но и предусматривает проникновение в глубины психики и психологии. «Специфика врачебной профессии требует предельной наблюдательности и внимания. Это является связующим звеном между литературой и медициной. Независимо от того, оставил ли писатель-медик лечебную практику или нет, полученный им опыт настолько цепок, что даже независимо от воли автора он отражается на характере произведений» (Лихтенштейн И.Е., 1988, 149).

М.А. Булгаков также был врачом по образованию, поэтому медицина занимает важное место в его творческой деятельности. Будущий писатель с отличием закончил медицинский факультет Киевского университета, но врачом проработал недолго. За годы учебы на медицинском факультете М.А. Булгаков «прослушал нижеследующие курсы и участвовал в научно-практических занятиях, согласно установленному учебному плану: Анатомию с практическими занятиями, Физику, Химию неорганическую и органическую с практическими занятиями, Зоологию с сравнительной анатомиею, Ботанику, Минералогию, Фармацию ... , Физиологию, Медицинскую химию ... , Врачебную диагностику ... , Частную патологию и Терапию ... » (Виленский Ю.Т. 1991, 24).

Этот список можно продолжать долго, всего около 40 дисциплин, прочитанных видными биологами и медиками. Естественно, что такой багаж профессиональных знаний и умений не мог пропасть даром. Художественные произведения Булгакова несут на себе отпечаток полученного образования и, хотя и не долгой, врачебной практики.

Главный элемент литературы - язык, ее «первоэлемент», не самостоятельный, но тесно связанный с темой, идеей, композицией произведений (Сороколетов Ф.П. 1952, 9). Поэтому вопрос о месте терминологии в художественных произведениях М.А. Булгакова может объективно рассматриваться только с учетом идейно-тематического содержания его творений. Профессиональные впечатления доктора Булгакова, отраженные прежде всего в «Записках юного врача», легли, по сути, в основу его литературной судьбы, а медицинская тема проходит лейтмотивом через все его творчество. Излюбленными персонажами булгаковской прозы - от «Красной короны» до «Мастера и Маргариты» - являются врач и больной, повторяющимся местом действия - больница, а одним из главных сюжетно-фабульных ходов - болезнь («Записки на манжетах»; «Белая гвардия» - где болезнь настигает врача, «Морфий» - где происходит то же самое; «Записки покойника» и «Мастер и Маргарита» - где болезнь связана уже с новым героем, преобразованным из «старого»: лекарь заменен творцом, «мастером»).

Писатель-врач привносит в повествование о предмете, о котором он судит не как дилетант, правдивость, ненадуманность, точную оценку ситуации. Профессионально воссозданные картины операций, болезней, способов и методов их лечения и т.п. встречаются в большинстве произведений Булгакова (не считая «Записок юного врача», где в каждом рассказе цикла содержится описание работы юного земского врача, сталкивающегося с различными случаями за время своей медицинской практики). Это и описание состояния Алексея Турбина в «Белой гвардии» после ранения: — Кость цела...Гм...крупные сосуды не затронуты ... нерв тоже...Но нагноение будет

... Температура ... Полный покой ... Морфий, если будет мучиться, я сам впрысну вечером. Есть — жидкое... (Белая гвардия, I, 328); и характеристика болезни героя «Записок на манжетах»: Боже мой, боже мой, бо-о-же мой! Тридцать восемь и девять... да уж не тиф ли, чего доброго? ... Пустяки. Мнительность. Простудился, больше ничего. Инфлюэнца. Вот на ночь приму аспирин и завтра встану, как ни в чем не бывало! (Записки на манжетах, I, 474). Можно привести еще ряд примеров: Сергей Леонтьевич страдал болезнью, носящей весьма неприятное название — меланхолия (Записки покойника, IV, 401).

— Гангрена коленного сустава с поражением центральной нервной системы.

— Батюшка, что ж с ногой-то будет?

— Ничего особенного. Следующий! Отгниет по колено — и шабаш (Целитель, II, 507).

Подробности, данные при рассказе об оперировании Шарика в «Собачьем сердце» или в истории о чудесном исцелении от саркомы героя «Записок покойника», выглядят настолько правдиво, что заставляют читателя поверить в происходящее, несмотря на то, что данные события являются вымышленными от начала и до конца.

Похожие диссертации на Функции специальной лексики в художественном тексте